Как анимациите могат да помогнат на учените да тестват своята хипотеза
-
0:01 - 0:03Вижте тази рисунка.
-
0:03 - 0:04Можете ли да кажете какво е?
-
0:04 - 0:07Аз съм молекулярен биолог
-
0:07 - 0:10и съм виждала много от този тип рисунки.
-
0:10 - 0:13Oбикновено се наричат примерeн модел,
-
0:13 - 0:14рисунка, която показва как мислим, че
-
0:14 - 0:17се случва един клетъчен или
молекулярен процес. -
0:17 - 0:20Тази конкретна рисунка е на процес
-
0:20 - 0:24наречен клатрин-медиирана ендоцитоза.
-
0:24 - 0:26Това е процес при който
молекула може да стигне от -
0:26 - 0:29външната среда на клетката вътре в нея,
-
0:29 - 0:31като бива обвита от балонче или мехурче,
-
0:31 - 0:34което бива "погълнато" от клетката.
-
0:34 - 0:36Има обаче проблем с тази рисунка,
-
0:36 - 0:39и е главно в това какво не показва.
-
0:39 - 0:40От много експерименти,
-
0:40 - 0:42от много различни учени,
-
0:42 - 0:45знаем много за това на
какво приличат тези молекули, -
0:45 - 0:46как се движат около клетката,
-
0:46 - 0:48и че това всичко се случва
-
0:48 - 0:51в една невероятно динамична среда.
-
0:51 - 0:55Съвместно с експертът
по клатрин Томас Кирххаузен, -
0:55 - 0:57решихме да създадем
нов вид примерен модел, -
0:57 - 0:59който показва всичко това.
-
0:59 - 1:01Започваме отвън на клетката.
-
1:01 - 1:03Сега гледаме вътре.
-
1:03 - 1:05Клатрин са тези трикракови молекули,
-
1:05 - 1:08които могат да се прегрупират
в подобни на футболна топка форми. -
1:08 - 1:10При контакт с мембрана,
-
1:10 - 1:12клатринът е способен
да деформира мембраната -
1:12 - 1:13и формира нещо като чаша,
-
1:13 - 1:15която формира
нещо като мехурче или везикул, -
1:15 - 1:17който захваща някои от протеините,
-
1:17 - 1:19които са били отвън на клетката.
-
1:19 - 1:22Протеините навлизат като
основно отчупват този везикул. -
1:22 - 1:25отделяйки го от мембраната,
-
1:25 - 1:27и сега клатринът е свършил работата си.
-
1:27 - 1:29и протеините навлизат --
-
1:29 - 1:31оцветили сме ги в жълто и оранжево --
-
1:31 - 1:33и са отговорни за отделянето
на тази клатринена клетка. -
1:33 - 1:36И сега всички тези протеини
могат да бъдат рециклирани -
1:36 - 1:38и използвани отново.
-
1:38 - 1:41Тези процеси са прекалено малки
за да бъдат наблюдавани директно, -
1:41 - 1:43дори и с най-добрите микроскопи,
-
1:43 - 1:46анимации като тази
ни предоставят много добър начин -
1:46 - 1:49за визуализиране на хипотеза.
-
1:49 - 1:51Ето още една илюстрация,
-
1:51 - 1:53и това е рисунка на това
как един изследовател смята, -
1:53 - 1:57че ХИВ вирусът навлиза
и излиза от клетките. -
1:57 - 1:59И отново, това е обширно опростяване
-
1:59 - 2:01и не успява да ни покаже
-
2:01 - 2:04какво всъщност знаем за тези процеси.
-
2:04 - 2:06Може би ще се изненадате да разберете,
-
2:06 - 2:09че тези прости рисунки
са единствения начин, -
2:09 - 2:12по който повечето биолози визуализират
техните молекулярни хипотези. -
2:12 - 2:13Защо?
-
2:13 - 2:15Защото да създадеш филми за процесите
-
2:15 - 2:18както мислим, че те наистина се случват
е наистина трудно. -
2:18 - 2:22Прекарах месеци в Холивуд
изучавайки софтуер за ЗD анимация -
2:22 - 2:24и прекарах месеци върху всяка анимация,
и това е -
2:24 - 2:28време, което повечето изследователи
не могат да си позволят. -
2:28 - 2:30Печалбите могат да бъдат огромни обаче.
-
2:30 - 2:32Молекулярните анимации са несравними
-
2:32 - 2:36в тяхната възможност да предадат
голямо количество информация, -
2:36 - 2:39да осигурят огромна точност на публиката.
-
2:39 - 2:41В момента работя по нов проект
-
2:41 - 2:42наречен "Науката на ХИВ",
-
2:42 - 2:45където ще анимирам целия жизнен цикъл
-
2:45 - 2:48на ХИВ вируса колкото е възможно по-точно
-
2:48 - 2:50и всичко в молекулярни детайли.
-
2:50 - 2:52Анимацията ще включва данни
-
2:52 - 2:55от хиляди изследователи,
събрани през годините, -
2:55 - 2:58данни за това как изглежда вирусът,
-
2:58 - 3:01как успява да инфектира
клетките в нашето тяло -
3:01 - 3:05и как лекарствата помагат
да се пребори инфекцията. -
3:05 - 3:07През годините, разбрах, че анимациите
-
3:07 - 3:10не са просто полезни при
представяне на идея -
3:10 - 3:12но те са също полезни
-
3:12 - 3:14за изучаване на дадена хипотеза.
-
3:14 - 3:17Биолозите като цяло все още
използват молив и хартия -
3:17 - 3:19за да визуализират процесите,
които изучават. -
3:19 - 3:23и с всички данни, с които разполагаме
сега, това вече не е достатъчно добро. -
3:23 - 3:25Процесът при създаване на анимация
-
3:25 - 3:28може да бъде катализатор,
който позволява на учените -
3:28 - 3:31да избистрят и подобрят
техните собствени идеи. -
3:31 - 3:33Един от учените, с които работих, който
-
3:33 - 3:34работи върху
молекулярните механизми -
3:34 - 3:36на невродегенеретивните заболявания,
-
3:36 - 3:38измисли експерименти
които бяха обвързани -
3:38 - 3:41директно с анимацията върху
която тя и аз работихме заедно. -
3:41 - 3:45Чрез нея може да осъществи обратна
връзка към изследователския процес. -
3:45 - 3:48Вярвам, че анимацията може
да промени биологията. -
3:48 - 3:51Може да промени начинът по който
комуникираме, -
3:51 - 3:52как изучаваме информацията
-
3:52 - 3:54и обучаваме ученицитe си.
-
3:54 - 3:55Но за да се случи тoва,
-
3:55 - 3:58ни трябват повече изследователи,
които да създават анимации, -
3:58 - 4:01и за тази цел, събрах екип
-
4:01 - 4:04от биолози, аниматори и програмисти,
-
4:04 - 4:07за да създадат нов, безплатен,
отворен софтуер -- -
4:07 - 4:09нарекохме го Molecular Flipbook --
-
4:09 - 4:11който е създаден конкретно за биолози,
-
4:11 - 4:14само за създаване на анимации.
-
4:14 - 4:18От нашите тестове разбрахме,
че са необходими само 15 минути -
4:18 - 4:21за един биолог, който никога не е
работил с такъв софтуер, -
4:21 - 4:24да създаде своята първа
молекулярна анимация -
4:24 - 4:25на своята собствена хипотеза.
-
4:25 - 4:27Ние разработваме и
онлайн информационна база, -
4:27 - 4:30където всеки може да види,
свали или да допринесе -
4:30 - 4:32техните собствени анимации.
-
4:32 - 4:34Развълнувани сме да обявим,
-
4:34 - 4:36че бета версията на
молекулярния анимационен -
4:36 - 4:40софтуер ще бъде обявена
за сваляне днес. -
4:40 - 4:43Ще се радваме да видим какво
ще сътворят с него биолозите -
4:43 - 4:45и какви нови прозрения
ще могат да получат -
4:45 - 4:47от това да могат да анимират
-
4:47 - 4:48своите собствени примерни модели.
-
4:48 - 4:51Благодаря ви.
-
4:51 - 4:54(Аплодисмети)
- Title:
- Как анимациите могат да помогнат на учените да тестват своята хипотеза
- Speaker:
- Джанет Иваса
- Description:
-
3D анимациите могат да вдъхнат живот на научните хипотези. Молекулярният биолог (и TED стипендиант) Джанет Иваса ни представя нов, напълно достъпен анимационен софтуер направен специално за учени.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:10
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis | ||
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis | ||
Ralitsa Dobrev edited Bulgarian subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis | ||
Ralitsa Dobrev edited Bulgarian subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis | ||
Mariya Stoilova edited Bulgarian subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis |