我为什么深爱着一个曾经被判过我的国家
-
0:00 - 0:05我是进取号战舰的退伍老兵
-
0:05 - 0:08我飞翔在银河之间
-
0:08 - 0:11驾驶着巨型的星际飞船
-
0:11 - 0:12带领着来自全世界的
-
0:12 - 0:15人类船员
-
0:15 - 0:18和很多不同文化,不同遗产传承的
-
0:18 - 0:20其它种族
-
0:20 - 0:22同心协力
-
0:22 - 0:26我们的任务是探索陌生的新世界
-
0:26 - 0:30寻找新的生命和文明
-
0:30 - 0:35向未知的宇宙洪荒大胆前进
-
0:35 - 0:36好了
-
0:36 - 0:42(掌声)
-
0:43 - 0:48我是来自日本移民的第三代后裔
-
0:48 - 0:50我的祖父母来到美国
-
0:50 - 0:53勇敢地进入一个陌生的新世界
-
0:53 - 0:56寻找新的机会
-
0:56 - 0:59我的母亲出生在加利福尼亚州萨格拉门托市
-
0:59 - 1:02我的父亲是旧金山人
-
1:02 - 1:05他们在洛杉矶相遇并结婚
-
1:05 - 1:08我就在那里出生
-
1:08 - 1:11我当时只有4岁
-
1:11 - 1:12珍珠港
-
1:12 - 1:17在1941年12月7日被日本轰炸
-
1:17 - 1:21一夜之间,全世界
-
1:21 - 1:25陷入了世界性的战争
-
1:25 - 1:28突然之间,美国充满了
-
1:28 - 1:32歇斯底里的情绪
-
1:32 - 1:33日裔美国人
-
1:33 - 1:36日本人后裔的美国公民
-
1:36 - 1:38遭到了
-
1:38 - 1:42怀疑和恐惧
-
1:42 - 1:45以及赤裸裸的仇恨
-
1:45 - 1:47只是因为我们碰巧长得像
-
1:47 - 1:50轰炸珍珠港的那些人
-
1:50 - 1:53歇斯底里的情绪在不断增长
-
1:53 - 1:57直到1942年2月
-
1:57 - 1:59美国总统
-
1:59 - 2:01富兰克林德拉诺罗斯福
-
2:01 - 2:04命令美国西海岸的
-
2:04 - 2:06所有日裔美国人
-
2:06 - 2:09立即集合
-
2:09 - 2:12没有罪名,没有审判
-
2:12 - 2:15未经法律诉讼程序
-
2:15 - 2:17法律诉讼程序,是我们司法体制的
-
2:17 - 2:19核心支柱
-
2:19 - 2:21一切都没有
-
2:21 - 2:23我们必须被集中起来
-
2:23 - 2:28被监禁在10个铁丝网围绕的战俘集中营
-
2:28 - 2:32它们都位于美国最偏远的地区
-
2:32 - 2:35亚利桑那州酷热的沙漠
-
2:35 - 2:39阿肯色州潮湿的沼泽
-
2:39 - 2:42怀俄明、爱达荷、犹他和科罗拉多州的不毛之地
-
2:42 - 2:48还有两个位于加利福尼亚州最荒凉的地带
-
2:48 - 2:534月20日,是我5周岁的生日
-
2:53 - 2:56生日之后的几个星期
-
2:56 - 2:59我的父母把我弟弟
-
2:59 - 3:01妹妹和我
-
3:01 - 3:03很早就叫起来
-
3:03 - 3:06匆忙给我们穿上衣服
-
3:06 - 3:08弟弟和我坐在客厅里
-
3:08 - 3:11从窗户向外看
-
3:11 - 3:15我们看到两名士兵走到门前的车道
-
3:15 - 3:20他们的步枪上装着刺刀
-
3:20 - 3:22他们走过门廊
-
3:22 - 3:25大声地敲门
-
3:25 - 3:27我的父亲打开门
-
3:27 - 3:32士兵命令我们离开家
-
3:32 - 3:34父亲给我和弟弟
-
3:34 - 3:36一人一个小箱子
-
3:36 - 3:39我们走出来,站在外面
-
3:39 - 3:42等着妈妈
-
3:42 - 3:46我的母亲最后走出来
-
3:46 - 3:49一只手抱着妹妹
-
3:49 - 3:52另一只手拿着一个大袋子
-
3:52 - 3:57她的脸颊上挂着眼泪
-
3:57 - 4:01我永远忘不了那个场景
-
4:01 - 4:05它深深地烙印在我的记忆中
-
4:05 - 4:08我们被从家里带走
-
4:08 - 4:11装上一列火车
-
4:11 - 4:14车上还有其他日裔美国人家庭
-
4:14 - 4:15每节车厢两端
-
4:15 - 4:19都有士兵把守
-
4:19 - 4:21好像我们是罪犯
-
4:21 - 4:26我们跨越了这个国家四分之三的距离
-
4:26 - 4:30在摇摇晃晃的车厢中度过了
四天三夜 -
4:30 - 4:34最终来到阿肯色州的沼泽地带
-
4:34 - 4:36我依然记得围绕在身边的
-
4:36 - 4:38铁丝网
-
4:38 - 4:41我记得高高的哨兵塔
-
4:41 - 4:45上面架设的机枪瞄准我们
-
4:45 - 4:48我记得晚间
-
4:48 - 4:49从兵营跑到厕所时
-
4:49 - 4:52跟随我的探照灯光
-
4:52 - 4:55但是对于5岁的我来说
-
4:55 - 4:57我觉得这还不错,
因为他们在我尿尿时 -
4:57 - 5:00会为我照亮
-
5:00 - 5:02我还是个孩子
-
5:02 - 5:05不能理解我为什么
-
5:05 - 5:07会待在那里
-
5:07 - 5:12孩子们的适应能力非常强
-
5:12 - 5:15这些极为反常的安排
-
5:15 - 5:18反倒成为我在战俘营中
-
5:18 - 5:22习以为常的日常生活
-
5:22 - 5:25我习惯了每天三次的列队
-
5:25 - 5:30习惯了在嘈杂的食堂中吃恶心的食物
-
5:30 - 5:32习惯了和父亲一起
-
5:32 - 5:35集体洗澡
-
5:35 - 5:40在一个监狱中,
一个铁丝网环绕的战俘集中营里 -
5:40 - 5:43这都是我的日常生活
-
5:43 - 5:45战争结束了
-
5:45 - 5:47我们也被释放了
-
5:47 - 5:49每个人领到一张单程车票
-
5:49 - 5:53可以去美国的任何地方
-
5:53 - 5:54我的父母决定回家
-
5:54 - 5:57回到洛杉矶
-
5:57 - 6:01但是洛杉矶并不友好
-
6:01 - 6:03我们身无分文
-
6:03 - 6:05所有的一切都被抢走了
-
6:05 - 6:08周围的敌意还非常明显
-
6:08 - 6:11我们第一个落脚地是
-
6:11 - 6:15城市最下方的贫民窟
-
6:15 - 6:18与流浪汉、醉鬼
-
6:18 - 6:20和疯子们住在一起
-
6:20 - 6:23街道、小巷和走廊中
-
6:23 - 6:26弥漫着
-
6:26 - 6:28排泄物的臭气
-
6:28 - 6:31对我们孩子来说
-
6:31 - 6:34那是一段可怕的经历
-
6:34 - 6:37我记得有一次
-
6:37 - 6:40一个醉汉踉踉跄跄地走过来
-
6:40 - 6:42就在我们眼前跌倒
-
6:42 - 6:44然后开始呕吐
-
6:44 - 6:49我的妹妹说:
“妈妈,我们回家吧。” -
6:49 - 6:51因为铁丝网的里面
-
6:51 - 6:54就是
-
6:54 - 6:57我们的家
-
6:57 - 6:59我的父母努力工作
-
6:59 - 7:01养活一家人
-
7:01 - 7:02我们失去了一切
-
7:02 - 7:04他们在中年时期
-
7:04 - 7:06一切重新开始
-
7:06 - 7:08他们拼命地工作
-
7:08 - 7:12最终,我们
-
7:12 - 7:14有足够的钱
-
7:14 - 7:17在一个不错的街区买一所有三个卧室的房子
-
7:17 - 7:19那时候我十几岁
-
7:19 - 7:21对童年时的监禁生活
-
7:21 - 7:24非常好奇
-
7:24 - 7:27我阅读了公民教育手册,
其中提到 -
7:27 - 7:31美国民主的理念
-
7:31 - 7:33所有的人生而平等
-
7:33 - 7:36我们有不可剥夺的
-
7:36 - 7:41生活、自由和追求幸福的权利
-
7:41 - 7:43这与我童年监禁生活
-
7:43 - 7:47的经历判若云泥
-
7:47 - 7:49我遍阅历史书籍
-
7:49 - 7:52找不到有关这件事的任何描述
-
7:52 - 7:56于是我在晚饭后找到父亲
-
7:56 - 8:00与他进行长时间,有时候是激烈的讨论
-
8:00 - 8:03我们有过很多很多这样的讨论
-
8:03 - 8:06从中我收获了
-
8:06 - 8:08父亲的智慧
-
8:08 - 8:10在监禁期间
-
8:10 - 8:14他遭受的苦难最深
-
8:14 - 8:18但他依然理解美国式民主
-
8:18 - 8:20他告诉我,我们的民主
-
8:20 - 8:23是人民的民主
-
8:23 - 8:26人民强大,民主也强大
-
8:26 - 8:31但它也像人一样会犯错误
-
8:31 - 8:33他告诉我,美国民主
-
8:33 - 8:37主要取决于那些善良的人
-
8:37 - 8:41他们珍爱我们体制的理念
-
8:41 - 8:45积极地推动
-
8:45 - 8:47民主的发展
-
8:47 - 8:51他把我带到一个竞选总部
-
8:51 - 8:55伊利诺伊州长正在竞选总统
-
8:55 - 9:00让我开始接触美国选举政治
-
9:00 - 9:02他还给我讲
-
9:02 - 9:04年轻的日裔美国人
-
9:04 - 9:07在二战中的故事
-
9:07 - 9:10珍珠港遭到轰炸之后
-
9:10 - 9:13年轻的日裔美国人和年轻的美国人一样
-
9:13 - 9:15纷纷前往征兵处
-
9:15 - 9:19志愿为祖国而战
-
9:19 - 9:21爱国的热情
-
9:21 - 9:25遭到了当头一棒
-
9:25 - 9:28我们被拒绝入伍
-
9:28 - 9:34我们被认为是敌对的非盟友
-
9:34 - 9:37敌人的称呼让人愤怒
-
9:37 - 9:41当你志愿为祖国而战
-
9:41 - 9:45却被冠以“非盟友”的称呼
-
9:45 - 9:48这个词的意思是
-
9:48 - 9:52“公民”的对立面
-
9:52 - 9:56他们甚至剥夺了我们公民的身份
-
9:56 - 10:00还把他们监禁一年
-
10:00 - 10:02之后,政府意识到
-
10:02 - 10:07战争期间人手匮乏
-
10:07 - 10:11就像他们突然把我们抓起来一样
-
10:11 - 10:13他们又突然向年轻的日裔美国人
-
10:13 - 10:16敞开了军队的大门
-
10:16 - 10:19这完全没有道理可讲
-
10:19 - 10:21但神奇的
-
10:21 - 10:23令人震惊的是
-
10:23 - 10:25成千上万
-
10:25 - 10:28来自铁丝网后面的
-
10:28 - 10:32年轻日裔美国男女
-
10:32 - 10:36穿上与守卫同样的军装
-
10:36 - 10:39离开监狱中的家庭
-
10:39 - 10:42为祖国而战
-
10:42 - 10:44他们说,他们的战争
-
10:44 - 10:47不仅仅是为了让家人
-
10:47 - 10:49走出铁丝网
-
10:49 - 10:53而且因为他们相信
-
10:53 - 10:55我们的政府捍卫的理念
-
10:55 - 10:57他们也要捍卫
-
10:57 - 10:59被目前行为
-
10:59 - 11:03所破坏殆尽的理念
-
11:03 - 11:05所有的人生而平等
-
11:05 - 11:09于是他们挺身而出,为祖国而战
-
11:09 - 11:11他们被安排在一个单独的
-
11:11 - 11:13日裔美国人作战部队
-
11:13 - 11:16被送往欧洲战场
-
11:16 - 11:19他们投身战争
-
11:19 - 11:22以异乎寻常的勇气
-
11:22 - 11:25和毅力作战
-
11:25 - 11:29他们执行最危险的任务
-
11:29 - 11:32平均各作战部队的情况
-
11:32 - 11:36他们的伤亡率最高
-
11:36 - 11:39有一场战役说明了这一点
-
11:39 - 11:42那是哥特防线的一场战役
-
11:42 - 11:44德国人被困在
-
11:44 - 11:47山坡的一侧
-
11:47 - 11:48一面是高耸的峭壁
-
11:48 - 11:51一面是坚不可摧的山洞
-
11:51 - 11:54三个盟军营
-
11:54 - 11:56已经连续进攻了
-
11:56 - 11:576个月
-
11:57 - 12:00双方陷入僵局
-
12:00 - 12:03442营得到命令
-
12:03 - 12:06进入战场
-
12:06 - 12:08442营的士兵
-
12:08 - 12:11有了一个异想天开
-
12:11 - 12:14又极为危险的想法
-
12:14 - 12:16山的后面
-
12:16 - 12:18是一个岩石峭壁
-
12:18 - 12:22德国人认为对方绝不可能
-
12:22 - 12:24从后面发动进攻
-
12:24 - 12:28442营的士兵决定把它变成可能
-
12:28 - 12:32在一个星月无光的晚上
-
12:32 - 12:36他们开始测量峭壁的高度
-
12:36 - 12:40超过1000英尺
-
12:40 - 12:43全副武装的士兵
-
12:43 - 12:46花了整整一晚
-
12:46 - 12:49攀登这座峭壁
-
12:50 - 12:52在黑暗中
-
12:52 - 12:54一些人由于失手
-
12:54 - 12:56或者失足
-
12:56 - 12:58跌入下面的深渊
-
12:58 - 13:00坠亡
-
13:00 - 13:05他们无声无息地落下
-
13:05 - 13:07没有一声叫喊
-
13:07 - 13:10以免暴露行踪
-
13:10 - 13:14士兵们攀爬了8个小时
-
13:14 - 13:17到达顶部的人
-
13:17 - 13:22在等待清晨的第一缕阳光
-
13:22 - 13:25破晓时分
-
13:25 - 13:27他们发动了进攻
-
13:27 - 13:28德国人无法想象
-
13:28 - 13:30他们占领了山头
-
13:30 - 13:33突破了哥特防线
-
13:33 - 13:356个月的僵局
-
13:35 - 13:37被442营
-
13:37 - 13:40在32分钟内打破
-
13:40 - 13:44这是一次极为成功的行动
-
13:44 - 13:47战争结束后
-
13:47 - 13:50442营士兵回到美国
-
13:50 - 13:53他们是二战中
-
13:53 - 13:55功勋最为显著的部队
-
13:55 - 13:58他们在白宫草坪,得到杜鲁门总统
-
13:58 - 14:01的接见,他说:
-
14:01 - 14:04“你们不但与敌人作战
-
14:04 - 14:09还在与世俗的偏见和你们自己作战。”
-
14:09 - 14:12他们是我心目中的英雄
-
14:12 - 14:15他们沐浴着这个国家闪亮的理念
-
14:15 - 14:18爬上了峭壁
-
14:18 - 14:23他们证明,美国人的称号
-
14:23 - 14:26不仅仅属于一部分人
-
14:26 - 14:31美国人并不是一个种族的名称
-
14:31 - 14:35他们重新定义了美国人的概念
-
14:35 - 14:37其中也包括了那些
-
14:37 - 14:41被人怀疑和仇恨的日裔美国人
-
14:41 - 14:45他们促成了未来的变化
-
14:45 - 14:47他们给我留下了
-
14:47 - 14:49丰厚的遗产
-
14:49 - 14:51他们是我的英雄
-
14:51 - 14:53我的父亲是我的英雄
-
14:53 - 14:55他了解民主的含义
-
14:55 - 14:59引导我走出迷惘
-
14:59 - 15:02他们留给我的东西
-
15:02 - 15:05让我形成了一种责任感
-
15:05 - 15:08我下定决心
-
15:08 - 15:10让我的国家
-
15:10 - 15:13成为一个更好的美国
-
15:13 - 15:15让我们的政府
-
15:15 - 15:18变得更加民主
-
15:18 - 15:22由于我心目中的那些英雄
-
15:22 - 15:26由于我们经历的那些苦难
-
15:26 - 15:28我可以作为一个日裔美国同胞
-
15:28 - 15:31站在你们的面前
-
15:31 - 15:33更重要的是
-
15:33 - 15:37我是一个自豪的美国人
-
15:37 - 15:39非常感谢
-
15:39 - 15:41(掌声)
- Title:
- 我为什么深爱着一个曾经被判过我的国家
- Speaker:
- 乔治 武井
- Description:
-
乔治武井在儿童时期,和他的家人被关入专门为日裔美国人设立的战俘营,这是二战时期的一项“安全”措施。70年之后,武井回顾了战俘营如何让他对爱国主义和民主形成了自己独到的见解。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:58
Dimitra Papageorgiou approved Chinese, Simplified subtitles for Why I love a country that once betrayed me | ||
Xiaoou Chen accepted Chinese, Simplified subtitles for Why I love a country that once betrayed me | ||
Xiaoou Chen commented on Chinese, Simplified subtitles for Why I love a country that once betrayed me | ||
Xiaoou Chen edited Chinese, Simplified subtitles for Why I love a country that once betrayed me | ||
Xiaoou Chen edited Chinese, Simplified subtitles for Why I love a country that once betrayed me | ||
Xiaoou Chen edited Chinese, Simplified subtitles for Why I love a country that once betrayed me | ||
Xiaoou Chen edited Chinese, Simplified subtitles for Why I love a country that once betrayed me | ||
Xiaoou Chen edited Chinese, Simplified subtitles for Why I love a country that once betrayed me |
Xiaoou Chen
Good translation!!! :)