Hvorfor jeg elsker et land, som engang forrådte mig
-
0:00 - 0:04Jeg er en veteran fra stjerneskibet Enterprise.
-
0:05 - 0:07Jeg svævede gennem galaksen,
-
0:08 - 0:11styrede et umådeligt stjerneskib
-
0:11 - 0:12med et mandskab sammensat af folk
-
0:12 - 0:15fra hele denne verden
-
0:15 - 0:18Folk af forskellige racer,
forskellige kulturer, -
0:18 - 0:20af forskellige herkomster.
-
0:20 - 0:22Alle arbejdede sammen.
-
0:22 - 0:26Vores mission var at udforske
nye ukendte verdener, -
0:26 - 0:30at søge nye liv og nye civilisationer,
-
0:30 - 0:35at modigt bevæge sig hen,
hvor ingen før havde været. -
0:43 - 0:48Jeg er barnebarnet af japanske immigranter,
-
0:48 - 0:49som rejste til Amerika.
-
0:50 - 0:53Modigt rejste de til en ny ukendt verden
-
0:53 - 0:55for at søge nye muligheder.
-
0:56 - 0:59Min mor blev født i Sacramento, Californien.
-
0:59 - 1:02Min far var fra San Fransisco.
-
1:02 - 1:04De mødtes og blev gift i Los Angeles,
-
1:04 - 1:06hvor jeg blev født.
-
1:09 - 1:10Jeg var fire år gammel,
-
1:10 - 1:15da Pearl Habor, den 7. december 1941,
-
1:15 - 1:17blev bombarderet af Japan.
-
1:18 - 1:20På en nat blev verdenen
-
1:20 - 1:23kastet ind i en verdenskrig.
-
1:25 - 1:29Amerika blev pludselig grebet af hysteri.
-
1:31 - 1:33Japan-amerikanere,
-
1:33 - 1:36amerikanske borgere med japansk baggrund,
-
1:36 - 1:41blev set på med mistro, frygt
-
1:41 - 1:45og decideret had
-
1:45 - 1:47af den simple grund,
at vi tilfældigvis lignede -
1:47 - 1:50de folk, som bombarderede Pearl Habor.
-
1:50 - 1:53Og hysteriet blev større og større
-
1:53 - 1:57indtil februar 1942,
-
1:57 - 2:00hvor den amerikanske præsident,
-
2:00 - 2:02Franklin Delano Roosevelt,
-
2:02 - 2:04beordrede, at alle japan-amerikanere
-
2:04 - 2:06på den amerikanske vestkyst
-
2:06 - 2:09uden videre skulle samles
-
2:09 - 2:12uden tiltale, uden retslig behandling
-
2:12 - 2:14og uden rettergang.
-
2:15 - 2:17Retfærdig rettergang er en bærende søjle
-
2:17 - 2:19i vores retssystem.
-
2:19 - 2:21Men det hele forsvandt.
-
2:21 - 2:23Vi blev samlet
-
2:23 - 2:27og fængslet i fængselslejre ,
indhegnet med pigtråd -
2:27 - 2:31i nogle af de mest afsides steder i USA:
-
2:31 - 2:34den glohede ørken i Arizona,
-
2:34 - 2:38de trykkende sumpområder i Arkansas,
-
2:38 - 2:43ødemarkerne i Wyoming, Idaho, Utah, Colorado
-
2:43 - 2:48og to af de mest øde steder i Californien.
-
2:48 - 2:52Den 20. april fejrede jeg min 5-års fødselsdag,
-
2:53 - 2:56og blot et par uger efter min fødselsdag
-
2:56 - 3:00hentede mine forældre min lillebror,
-
3:00 - 3:02min lillesøster og mig
-
3:02 - 3:03en tidlig morgen,
-
3:03 - 3:06og de klædte os hurtigt på.
-
3:06 - 3:09Min bror og jeg var i stuen
-
3:09 - 3:12og kiggede ud af vinduet,
-
3:12 - 3:15og vi så to soldater marchere ind i vores indkørsel.
-
3:15 - 3:20De havde bajonetter på deres rifler.
-
3:20 - 3:23De trampede op på verandaen
-
3:23 - 3:25og hamrede på døren.
-
3:25 - 3:28Min far åbnede,
-
3:28 - 3:31og soldaterne beordrede os ud af vores hjem
-
3:32 - 3:34Min far gav min bror og mig
-
3:34 - 3:36lidt bagage at bære,
-
3:36 - 3:40og vi gik ud og stod i indkørslen
-
3:40 - 3:43og ventede på, at vores mor kom ud,
-
3:43 - 3:45og da hun endelig kom ud
-
3:45 - 3:48havde hun i den ene arm vores lillesøster
-
3:48 - 3:51og i den anden, havde hun en stor køjesæk.
-
3:53 - 3:56Tårer strømmede ned af begge hendes kinder.
-
3:57 - 4:01Jeg vil aldrig glemme det syn.
-
4:02 - 4:04Det er brændt ind i min hukommelse.
-
4:06 - 4:08Vi blev taget fra vores hjem
-
4:08 - 4:11og læsset ind i togvogne
-
4:11 - 4:13med andre japansk-amerikanske familier.
-
4:13 - 4:18Der var vagter i begge ender af hver togvogn
-
4:18 - 4:21som var vi kriminelle.
-
4:21 - 4:25Vi blev ført tværs over landet,
-
4:25 - 4:30vuggende i toget i 4 dage og 3 nætter,
-
4:30 - 4:32indtil vi ankom til Arkansas sumpområder.
-
4:34 - 4:36Jeg husker stadig pigtråds-hegnet,
-
4:36 - 4:38der indespærrede mig.
-
4:38 - 4:41Jeg husker det store vagttårn
-
4:41 - 4:44med maskinpistoler, der pegede imod os.
-
4:45 - 4:48Jeg husker søgelyset, der fulgte mig,
-
4:48 - 4:50når jeg om natten løb
-
4:50 - 4:52fra min barak til latrinen.
-
4:53 - 4:55Men det 5-år gamle jeg syntes nu,
-
4:55 - 4:57at det var meget rart, at de lyste vejen for mig,
-
4:57 - 4:59når jeg skulle tisse.
-
5:01 - 5:03Jeg var et barn,
-
5:03 - 5:06for ung til at forstå grunden til min tilværelse.
-
5:07 - 5:12Børn er fantastisk gode til at tilpasse sig.
-
5:12 - 5:15Hvad der ville have været grotesk og unormalt
-
5:15 - 5:18blev min hverdag
-
5:18 - 5:21som fange i en fængselslejr.
-
5:22 - 5:25Det blev normalt at stå i kø tre gange om dagen
-
5:25 - 5:29for at kunne spise elendig mad
i en larmende spisesal. -
5:30 - 5:33Det blev normalt at følge med min far,
-
5:33 - 5:36så vi kunne bade i et fællesbad med alle andre.
-
5:36 - 5:40At være i et fængsel,
et fængsel omhegnet af pigtråd, -
5:40 - 5:43blev min hverdag.
-
5:43 - 5:45Da krigen sluttede,
-
5:45 - 5:47blev vi løsladt,
-
5:47 - 5:49og vi fik en enkeltbillet,
-
5:49 - 5:53der førte til hvor som helst i USA.
-
5:53 - 5:57Mine forældre besluttede sig for
at tage tilbage til Los Angeles, -
5:57 - 6:02men i Los Angeles var vi ikke længere velkommen.
-
6:02 - 6:04Vi havde ikke en krone på lommen.
-
6:04 - 6:05Alt var blevet taget fra os,
-
6:05 - 6:08og fjendtligheden var intens.
-
6:08 - 6:11Vores første hjem var i et slumkvarter
-
6:11 - 6:15i den fattigste del af byen.
-
6:16 - 6:19Vi var omringet af menneskevrag, drankere
-
6:19 - 6:20og galninge.
-
6:20 - 6:23Stanken af urin hærgede
-
6:23 - 6:26i både gader og stræder
-
6:26 - 6:27og entreen.
-
6:28 - 6:31Det var en forfærdelig oplevelse,
-
6:31 - 6:35og for os børn var det skræmmende.
-
6:35 - 6:37Jeg husker en gang,
-
6:37 - 6:40hvor en dranker kom vaklende hen ad gaden
-
6:40 - 6:42og faldt lige for øjnene af os,
-
6:42 - 6:44og kastede op.
-
6:44 - 6:49Min lille søster sagde: "Mor, lad os tage hjem",
-
6:49 - 6:53for det at være indespærret af pigtråd,
-
6:53 - 6:54var for os
-
6:54 - 6:57hjem
-
6:57 - 6:59Mine forældre arbejdede hårdt
-
6:59 - 7:01for at komme på rette spor.
-
7:01 - 7:03Vi havde mistet alt.
-
7:03 - 7:05De var midt i deres liv
-
7:05 - 7:07og skulle til at starte forfra.
-
7:07 - 7:11De sled dem selv halvt ihjel og til sidst,
-
7:11 - 7:13lykkedes det dem
-
7:13 - 7:14at få råd til
-
7:14 - 7:17et tre-værelses hjem i et ordentligt nabolag.
-
7:17 - 7:19Jeg blev teenager,
-
7:19 - 7:21og jeg blev nysgerrig
-
7:21 - 7:24omkring min barndom i fangenskab.
-
7:24 - 7:27Jeg havde læst samfundsbøger
-
7:27 - 7:30om idealerne i det amerikanske demokrati.
-
7:31 - 7:34Alle mennesker er skabt lige,
-
7:34 - 7:38vi har en umistelig ret til liv,
-
7:38 - 7:42frihed og stræben efter lykke,
-
7:42 - 7:44og jeg kunne ikke få de idealer til at stemme overens
-
7:44 - 7:47med min barndom i fangenskab.
-
7:47 - 7:49Jeg læste historiebøger,
-
7:49 - 7:52men kunne intet finde om det.
-
7:52 - 7:56Så efter aftensmaden førte jeg lange
-
7:56 - 8:00og sommetider ophedede samtaler med min far,
-
8:01 - 8:04Vi førte mange af sådanne samtaler,
-
8:04 - 8:06og det jeg fik ud af dem
-
8:06 - 8:09var min fars visdom
-
8:09 - 8:11Han var den, som led mest
-
8:11 - 8:14under forholdene i fangenskab,
-
8:14 - 8:18men alligevel forstod han
det amerikanske demokrati. -
8:18 - 8:21Han fortalte mig, at vores demokrati,
-
8:21 - 8:23er folkets demokrati.
-
8:23 - 8:26Det kan være lige så storslået
som folket kan være, -
8:26 - 8:30men det kan også være lige
så fejlfuldt som mennesker er. -
8:31 - 8:34Han fortalte mig at amerikansk demokrati
-
8:34 - 8:38er afhængig af gode mennesker,
-
8:38 - 8:41som værdsætter idealerne i vores system
-
8:41 - 8:45og aktivt deltager i processen om
-
8:45 - 8:48at få vores demokrati til at fungere.
-
8:48 - 8:51Han tog mig med til hoved-
kvarteret for en kampagne — -
8:51 - 8:55guvernøren for Illinois stillede op
til præsidentvalget — -
8:55 - 9:00og introducerede mig for
den amerikanske valgpolitik. -
9:00 - 9:03Han fortalte mig også om
-
9:03 - 9:05unge japan-amerikanere
-
9:05 - 9:07under 2. verdenskrig.
-
9:07 - 9:10Da Pearl Harbor blev bombarderet,
-
9:10 - 9:13skyndte unge japan-amerikanere sig,
ligesom andre unge amerikanere, -
9:13 - 9:16at melde sig som frivillige i hæren
-
9:16 - 9:19for at kæmpe for vores land.
-
9:19 - 9:22Den patriotiske handling
-
9:22 - 9:25blev besvaret med et slag i ansigtet.
-
9:26 - 9:29Vi blev nægtet at tjene i hæren
-
9:29 - 9:34og blev kategoriseret som
"ikke-fremmede fjender". -
9:35 - 9:38Det er oprørende at blive kaldt en fjende,
-
9:38 - 9:41når du frivilligt melder dig
for at kæmpe for dit land, -
9:41 - 9:45men det var sammensat med
ordene "ikke-fremmed", -
9:45 - 9:49som betyder
-
9:49 - 9:51"statsborger".
-
9:53 - 9:56De tog ordet "statsborger" fra os,
-
9:56 - 10:00og fængslede dem i et helt år.
-
10:01 - 10:03Og så indså regeringen,
-
10:03 - 10:07at der i krigstiden var mangel på arbejdskraft,
-
10:07 - 10:12og lige så pludseligt som de havde samlet os,
-
10:12 - 10:15lige så pludseligt åbnede
hæren for op for tilmeldinger -
10:15 - 10:17af japan-amerikanere.
-
10:17 - 10:19Det var fuldstændigt irrationelt,
-
10:19 - 10:22men det mest fantastiske
-
10:22 - 10:24og det mest forbløffende var,
-
10:24 - 10:26at tusindvis af unge
-
10:26 - 10:29japansk-amerikanske mænd og kvinder
-
10:29 - 10:32trådte ud af pigtrådshegnene,
-
10:32 - 10:36iførte sig samme uniform, som vores vagter
-
10:36 - 10:39og efterlod deres familier i fangenskab
-
10:39 - 10:42for at kæmpe for dette land.
-
10:42 - 10:44De sagde, at de ville kæmpe,
-
10:44 - 10:47ikke kun for at få deres familier ud
-
10:47 - 10:50af pigtrådshegnene,
-
10:50 - 10:53men fordi de værdsatte det selvsamme ideal
-
10:53 - 10:55som vores regering står for,
-
10:55 - 10:57burde stå for,
-
10:57 - 11:00og det var ved at blive afskaffet
-
11:00 - 11:02af det, som var blevet gjort.
-
11:04 - 11:06Alle mennesker er skabt lige.
-
11:06 - 11:09Og de gik i krig for at kæmpe for dette land.
-
11:09 - 11:11De blev placeret i en særskilt
-
11:11 - 11:14enhed kun for japan-amerikanere
-
11:14 - 11:16og derefter sendt afsted til
krigsmarkerne i Europa, -
11:16 - 11:19og de kastede dem selv ind i krigen.
-
11:19 - 11:21De kæmpede med fantastisk,
-
11:21 - 11:25utrolig mod og tapperhed.
-
11:26 - 11:29De blev sendt ud på de mest farlige missioner
-
11:29 - 11:32og i krigen pådrog de sig den højeste dødsrate
-
11:32 - 11:35blandt alle enheder.
-
11:36 - 11:40Der er en kamp, som illustrerer dette.
-
11:40 - 11:43Det var kampen om den gotiske linje.
-
11:43 - 11:45Tyskerne havde rodfæstet sig
-
11:45 - 11:47i denne bjergskråning,
-
11:47 - 11:49en bjergskråning med masser af sten,
-
11:49 - 11:51i utilgængelige huler,
-
11:51 - 11:54og tre allierede bataljoner
-
11:54 - 11:56havde hamret løs på den
-
11:56 - 11:58i 6 måneder
-
11:58 - 12:00og de var i dødvande.
-
12:00 - 12:03Enhed 442 blev tilkaldt
-
12:03 - 12:06for at deltage i kampen,
-
12:06 - 12:09men mændene i enhed 442
-
12:09 - 12:12fandt på en unik,
-
12:12 - 12:14men farlig ide:
-
12:14 - 12:16Bagsiden af bjerget
-
12:16 - 12:19var intet andet end en klippesten.
-
12:19 - 12:22Tyskerne troede, at et angreb fra bagsiden
-
12:22 - 12:24ville være umuligt.
-
12:24 - 12:28Mændene i enhed 442 besluttede
sig for at gøre det umulige. -
12:29 - 12:32En mørk og måneløs nat
-
12:33 - 12:36begyndte de at bestige klippevæggen,
-
12:36 - 12:40med et fald på mere end 304 meter,
-
12:40 - 12:43i fuld krigsudstyr.
-
12:43 - 12:46Hele natten klatrede de
-
12:46 - 12:48op ad klippen.
-
12:51 - 12:53I mørket
-
12:53 - 12:55mistede nogle deres håndfæste
-
12:55 - 12:57eller deres fodfæste
-
12:57 - 12:59og de faldt i døden
-
12:59 - 13:00i bjergkløften forneden.
-
13:01 - 13:04De faldt alle i stilhed.
-
13:05 - 13:07Ikke en eneste skreg,
-
13:07 - 13:10for ikke at afsløre deres position.
-
13:10 - 13:14Mændene klatrede i 8 timer
-
13:14 - 13:17og dem, som nåede toppen
-
13:18 - 13:21blev der indtil morgengry,
-
13:22 - 13:24og så snart lyset brød frem
-
13:24 - 13:26angreb de.
-
13:27 - 13:29Tyskerne blev overraskede
-
13:29 - 13:31og de tog klippen
-
13:31 - 13:33og brød den gotiske linje.
-
13:33 - 13:366-måneders dødvande
-
13:36 - 13:38blev brudt af enhed 442
-
13:38 - 13:40på 32 minutter.
-
13:41 - 13:44Det var en fantastisk handling,
-
13:44 - 13:47og da krigen sluttede,
-
13:47 - 13:50vendte enhed 442 hjem til USA
-
13:50 - 13:53som den enhed med flest hædersbevisninger
-
13:53 - 13:56i hele 2. verdenskrig.
-
13:56 - 13:59De blev budt velkommen på
græsplænen ved Det Hvide Hus -
13:59 - 14:01af præsident Truman, som sagde:
-
14:01 - 14:05"I kæmpede ikke kun mod fjenden,
-
14:05 - 14:08men også mod fordomme, og I vandt."
-
14:09 - 14:12De er mine helte.
-
14:13 - 14:16De klyngede sig til deres tro
-
14:16 - 14:19på dette lands skinnende idealer,
-
14:19 - 14:22og de beviste, at det at være amerikaner
-
14:22 - 14:26ikke kun er for nogle mennesker,
-
14:26 - 14:31at det at være amerikaner
ikke defineres ud fra race. -
14:31 - 14:35De udvidede forståelsen af
det at være amerikaner -
14:35 - 14:38ved at inkludere japan-amerikanere
-
14:38 - 14:41som var frygtet, mistænkt og hadet.
-
14:42 - 14:44De skabte forandring,
-
14:45 - 14:47og de efterlod mig
-
14:47 - 14:50en arv.
-
14:50 - 14:52De er mine helte,
-
14:52 - 14:54og min far er min helt,
-
14:54 - 14:56som forstod demokrati
-
14:56 - 14:58og vejledte mig igennem det.
-
15:00 - 15:02De gav mig en arv,
-
15:02 - 15:05og med den arv følger der et ansvar,
-
15:06 - 15:08og jeg er dedikeret
-
15:08 - 15:10til at gøre mit land
-
15:10 - 15:13til et endnu bedre Amerika,
-
15:13 - 15:16til at gøre vores regering
-
15:16 - 15:19til et mere ægte demokrati
-
15:19 - 15:23og på grund af de helte jeg har,
-
15:23 - 15:26og de anstrengelser vi har været igennem,
-
15:26 - 15:29kan jeg stå her foran jer
-
15:29 - 15:31som en homoseksuel japan-amerikaner.
-
15:31 - 15:34Men mere end det,
-
15:34 - 15:37jeg er en stolt amerikaner.
-
15:37 - 15:39Mange tak.
- Title:
- Hvorfor jeg elsker et land, som engang forrådte mig
- Speaker:
- George Takei
- Description:
-
Som en sikkerhedsforanstaltning blev George Takei, og hans familie, tvunget i fængselslejr under 2. verdenskrig. Nu, 70 år senere, ser Takei tilbage på de oplevelser, som har haft en indflydelse på hans personlige definition af patriotisme og demokrati.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:58
Anders Finn Jørgensen approved Danish subtitles for Why I love a country that once betrayed me | ||
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for Why I love a country that once betrayed me | ||
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for Why I love a country that once betrayed me | ||
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for Why I love a country that once betrayed me | ||
Anders Finn Jørgensen accepted Danish subtitles for Why I love a country that once betrayed me | ||
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for Why I love a country that once betrayed me | ||
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for Why I love a country that once betrayed me | ||
Yuan Fun Kan edited Danish subtitles for Why I love a country that once betrayed me |