Return to Video

О чём вам говорит мой платок? | Яссмин Абдель-Маджид | TEDxSouthBank

  • 0:09 - 0:12
    Мимо вас проходит женщина,
    похожая на меня.
  • 0:14 - 0:16
    Что вы о ней подумали?
  • 0:16 - 0:18
    Мать? Беженка?
  • 0:18 - 0:20
    Жертва притеснений?
  • 0:20 - 0:22
    А вдруг она кардиолог,
  • 0:22 - 0:23
    адвокат
  • 0:23 - 0:25
    или местный политик?
  • 0:26 - 0:27
    Оглядывая меня с ног до головы,
  • 0:27 - 0:29
    вы думаете, что мне, наверное, жарко
  • 0:29 - 0:32
    или что я надела это,
    подчиняясь воле мужа?
  • 0:33 - 0:36
    А если я подниму платок вот так?
  • 0:39 - 0:42
    Одна и та же женщина,
    в той же самой одежде,
  • 0:42 - 0:45
    но то, что о ней подумают другие,
  • 0:45 - 0:48
    зависит от способа ношения платка.
  • 0:48 - 0:51
    Не бойтесь, моя речь не о хиджабе.
  • 0:51 - 0:55
    Бог свидетель: мусульманки —
    это гораздо большее,
  • 0:55 - 0:58
    чем выбранный ими способ ношения платка.
  • 0:59 - 1:02
    Моя речь о преодолении
    собственных предубеждений.
  • 1:04 - 1:06
    Что, если бы вы узнали,
  • 1:06 - 1:10
    что я была инженером гоночных автомобилей
  • 1:10 - 1:13
    и даже разработала собственный
    и руководила гоночной командой?
  • 1:13 - 1:15
    Это правда.
  • 1:15 - 1:20
    А что, если я 5 лет занималась боксом?
  • 1:20 - 1:21
    Ведь и это правда.
  • 1:22 - 1:25
    Удивлены?
  • 1:25 - 1:26
    Почему?
  • 1:28 - 1:30
    Понимаете, дамы и господа,
  • 1:30 - 1:33
    причина вашего удивления —
  • 1:33 - 1:35
    неосознанная предвзятость,
  • 1:35 - 1:37
    по-простому — предрассудок.
  • 1:37 - 1:40
    Именно из-за него многие талантливые люди
  • 1:40 - 1:42
    не получают определённые должности,
  • 1:42 - 1:44
    особенно в области политики.
  • 1:44 - 1:46
    Привет Федеральному Кабинету Австралии!
  • 1:46 - 1:49
    (Аплодисменты)
  • 1:52 - 1:55
    Для начала разберёмся:
  • 1:57 - 2:00
    предрассудки — это не то же самое,
  • 2:00 - 2:03
    что сознательная дискриминация.
  • 2:03 - 2:06
    Я не обвиняю никого в расизме, сексизме,
    и прочих «измах».
  • 2:06 - 2:08
    Я вовсе не об этом.
  • 2:08 - 2:09
    Предубеждения — часть жизни.
  • 2:09 - 2:12
    Они фильтруют для нас информацию о мире,
  • 2:12 - 2:14
    и я никого за это не виню.
  • 2:14 - 2:16
    Предубеждения надо не осуждать,
  • 2:16 - 2:18
    а распознавать,
  • 2:18 - 2:21
    признавать и смягчать.
  • 2:21 - 2:23
    Предубеждения — расовые,
  • 2:23 - 2:24
    гендерные,
  • 2:24 - 2:27
    классовые, образовательные,
    по отношению к инвалидам —
  • 2:27 - 2:30
    всегда направлены против «других»,
  • 2:31 - 2:33
    не таких, как мы.
  • 2:33 - 2:36
    Но если мы хотим жить в мире,
  • 2:37 - 2:40
    в котором ваши пол, цвет кожи или религия
  • 2:40 - 2:42
    не определяют ваше будущее
  • 2:42 - 2:45
    и все имеют равные возможности,
  • 2:45 - 2:48
    нам всем стóит приложить небольшое усилие,
  • 2:48 - 2:51
    чтобы стать выше предубеждений.
  • 2:53 - 2:57
    В 1970-80 годах был проведён эксперимент,
  • 2:57 - 3:00
    доказывающий необоснованность
    предрассудков.
  • 3:01 - 3:05
    В оркестры тогда набирали
    в основном мужчин,
  • 3:05 - 3:08
    лишь иногда там оказывались
    максимум 5% женщин.
  • 3:08 - 3:11
    Предполагалось, что мужчины лучше играют.
  • 3:11 - 3:14
    Ключевое слово — предполагалось.
  • 3:14 - 3:17
    Но в 1952 году Бостонский
    Симфонический оркестр
  • 3:17 - 3:18
    в порядке эксперимента
  • 3:18 - 3:20
    перешёл на слепое прослушивание.
  • 3:21 - 3:24
    Претенденты играли, скрываясь за экраном.
  • 3:24 - 3:26
    Забавно,
  • 3:26 - 3:28
    но эксперимент не выявил никакой разницы,
  • 3:28 - 3:31
    пока кандидатов не попросили снимать обувь
  • 3:31 - 3:32
    перед входом в аудиторию,
  • 3:32 - 3:35
    поскольку цоканье каблучков
  • 3:35 - 3:37
    сразу же выдавало девушек,
  • 3:37 - 3:39
    и их отсеивали.
  • 3:39 - 3:40
    А теперь самое интересное:
  • 3:40 - 3:42
    «слепое» прослушивание
    увеличило шансы
  • 3:42 - 3:45
    девушек пройти отбор
  • 3:45 - 3:48
    на 50% от первоначального уровня.
  • 3:48 - 3:51
    Почти втрое больше шансов
    попасть в оркестр.
  • 3:52 - 3:54
    О чём это говорит?
  • 3:54 - 3:58
    Во-первых, мужчины, простите,
    но вы не играете лучше нас,
  • 3:58 - 4:00
    просто создавалось такое впечатление.
  • 4:00 - 4:03
    Предрассудок определял исход ситуации.
  • 4:04 - 4:07
    Только что мы осознали и признали
  • 4:07 - 4:08
    существование предрассудков.
  • 4:08 - 4:10
    А они есть у всех.
  • 4:10 - 4:11
    Представьте ситуацию:
  • 4:12 - 4:15
    отец с сыном попадают в аварию.
  • 4:16 - 4:18
    Отец погибает на месте.
  • 4:18 - 4:21
    Сыну требуется срочная операция.
  • 4:21 - 4:24
    Хирург, осмотрев его, вдруг говорит:
  • 4:24 - 4:26
    «Я не смогу провести операцию».
  • 4:26 - 4:28
    «Почему?»
  • 4:28 - 4:31
    «Этот мальчик — мой сын».
  • 4:31 - 4:32
    Знаете, в чём подвох?
  • 4:32 - 4:33
    Дамы и господа,
  • 4:33 - 4:36
    хирургом была его мать.
  • 4:36 - 4:38
    Поднимите руку — не стесняйтесь —
  • 4:38 - 4:41
    те, кто решил, что хирург — мужчина?
  • 4:43 - 4:46
    Это проявление наших
    подсознательных предрассудков.
  • 4:46 - 4:49
    И теперь осталось лишь это признать
  • 4:49 - 4:51
    и найти способ перешагнуть через них.
  • 4:51 - 4:53
    Только так мы с ними справимся.
  • 4:54 - 4:56
    Ещё одна забавная штука — квоты.
  • 4:56 - 5:00
    Квоты напрямую связаны
    с темой подсознательных предубеждений.
  • 5:00 - 5:02
    И об этом довольно часто говорят.
  • 5:02 - 5:05
    Но это обесценивает
    личные качества работника.
  • 5:05 - 5:08
    Я хочу, чтобы меня выбирали
    не за сочувствие к моему полу,
  • 5:08 - 5:10
    а за мои навыки и опыт,
  • 5:10 - 5:12
    за то, что я лучший кандидат
    на эту должность.
  • 5:12 - 5:16
    Даже сами женщины-инженеры
  • 5:16 - 5:17
    считают это справедливым.
  • 5:17 - 5:19
    Мне и самóй всё это знакомо.
  • 5:20 - 5:22
    Но если идея личных заслуг верна,
  • 5:22 - 5:27
    то почему в эксперименте,
    проводимом в Йеле в 2012 году,
  • 5:27 - 5:31
    среди абсолютно одинаковых резюме
    на должность лаборанта
  • 5:31 - 5:34
    именно Дженнифер признавали
    менее компетентными,
  • 5:35 - 5:37
    реже приглашали на работу
  • 5:37 - 5:40
    и платили меньше, чем Джонам?
  • 5:41 - 5:43
    Это те же предрассудки,
  • 5:43 - 5:45
    но мы можем и должны их преодолеть.
  • 5:45 - 5:47
    И знаете, что интересно?
  • 5:47 - 5:49
    Ряд исследований разоблачил
  • 5:49 - 5:52
    парадокс «заслуженности».
  • 5:52 - 5:54
    Забавно: именно организации,
  • 5:54 - 5:58
    заявляющие, что главное в работнике —
    опыт и знания,
  • 5:58 - 5:59
    имеют тенденцию
  • 5:59 - 6:03
    чаще нанимать мужчин
    и платить им больше.
  • 6:03 - 6:07
    Очевидно, «заслуги» —
    чисто мужское качество.
  • 6:07 - 6:08
    Ну да ладно.
  • 6:08 - 6:11
    Так вы думаете, что знаете
  • 6:11 - 6:13
    обо мне всё, судя по моей внешности?
  • 6:14 - 6:16
    Можете представить,
    что я управляю вот этим?
  • 6:16 - 6:18
    Хожу такая и командую:
  • 6:18 - 6:21
    «Ну чё, ребят, получается?
    Сейчас помогу!»
  • 6:22 - 6:24
    Так вот, я рада, что можете...
  • 6:31 - 6:35
    (Аплодисменты)
  • 6:36 - 6:39
    Ибо это, дамы и господа,
    моя ежедневная работа.
  • 6:39 - 6:42
    Интересная работа, иногда забавная.
  • 6:43 - 6:45
    Вообще-то, в Малайзии
  • 6:45 - 6:47
    мусульманка на буровой — обычное явление,
  • 6:47 - 6:49
    таких там очень много.
  • 6:49 - 6:50
    И вот однажды
  • 6:50 - 6:51
    подхожу я к одному парню и говорю:
  • 6:51 - 6:54
    «Вот бы мне заняться серфингом!»
  • 6:54 - 6:56
    А он мне: «Яссмин, уж не знаю,
    как ты будешь сёрфить
  • 6:56 - 6:58
    во всей этой одежде,
  • 6:58 - 7:00
    да и чисто женских пляжей не бывает».
  • 7:01 - 7:03
    А потом парень выдаёт:
  • 7:03 - 7:05
    «Ты, вроде, руководишь организацией
  • 7:05 - 7:07
    "Юность без границ"?
  • 7:07 - 7:11
    Ты бы лучше изобрела
    мусульманский купальник
  • 7:11 - 7:14
    "Юность без плавок"».
  • 7:14 - 7:16
    (Смех)
  • 7:16 - 7:17
    Я такая: «Спасибо, так и сделаю!»
  • 7:17 - 7:20
    Другой парень советовал мне
  • 7:20 - 7:22
    есть побольше йогурта,
  • 7:22 - 7:26
    ибо «молочнокислая культура —
    это единственная культура в этих местах».
  • 7:28 - 7:30
    И, боюсь, он в чём-то прав.
  • 7:31 - 7:34
    На разных рабочих местах
    царит однообразие,
  • 7:34 - 7:36
    особенно на руководящих постах.
  • 7:36 - 7:37
    В 2010 году
  • 7:37 - 7:40
    Австралийский Национальный Университет
    в качестве эксперимента
  • 7:40 - 7:43
    разослал 4 000 одинаковых резюме
  • 7:43 - 7:46
    о приёме на работу по окончании учёбы.
  • 7:46 - 7:50
    Чтобы добиться стольких же собеседований,
    как у соискателей с английскими именами,
  • 7:50 - 7:54
    китайцам пришлось посылать
    на 68% заявлений больше,
  • 7:54 - 7:57
    средневосточным именам, как моё —
  • 7:57 - 7:59
    на 64% больше заявок.
  • 7:59 - 8:01
    Итальянцам повезло,
  • 8:01 - 8:04
    им нужно было перестараться лишь на 12%.
  • 8:04 - 8:07
    То же наблюдается
    и в Силиконовой долине.
  • 8:07 - 8:09
    61% работников Google — белые,
  • 8:09 - 8:15
    30% азиатов, 9% афроамериканцев,
  • 8:15 - 8:16
    латиноамериканцев и прочих.
  • 8:16 - 8:19
    В остальном мире технологий
    дела не намного лучше,
  • 8:19 - 8:20
    и все это признают,
  • 8:20 - 8:23
    но пытаются ли исправить ситуацию?
  • 8:23 - 8:25
    Навряд ли.
  • 8:25 - 8:26
    Исследование, проведённое
  • 8:26 - 8:30
    представителями Грин-Парка
    показало, что
  • 8:30 - 8:34
    более 50% компаний списка FTCE-100
  • 8:34 - 8:37
    не имеют темнокожих
    в качестве руководителей
  • 8:38 - 8:39
    любого уровня.
  • 8:39 - 8:43
    А две компании из трёх
    не имеют исполнителей
  • 8:43 - 8:45
    из числа меньшинств.
  • 8:46 - 8:48
    Ну, я вам тут наговорила много всего.
  • 8:48 - 8:51
    И вы, наверное, думаете:
    «Как всё плохо! Что делать-то?»
  • 8:51 - 8:54
    Во-первых, признание проблемы —
    это уже немало.
  • 8:54 - 8:56
    Мы поняли, насколько губительны
    предрассудки
  • 8:56 - 8:58
    для шансов и возможностей.
  • 8:58 - 9:01
    Но, может быть, вы думаете:
  • 9:01 - 9:03
    «Я-то белый, меня это вообще не касается».
  • 9:03 - 9:05
    Давайте я вам предложу решение.
  • 9:06 - 9:07
    Как я уже говорила,
  • 9:07 - 9:11
    если мы хотим сделать этот мир лучше,
  • 9:11 - 9:13
    доступнее для всех людей,
  • 9:13 - 9:15
    любого пола, расы и религии,
  • 9:15 - 9:17
    мы должны стать частью
    решения проблемы.
  • 9:17 - 9:20
    Кстати, автор Йельского
    эксперимента с резюме
  • 9:21 - 9:23
    предложила своё решение.
  • 9:23 - 9:27
    Она заметила, что у успешных женщин
  • 9:27 - 9:29
    есть нечто общее:
  • 9:29 - 9:31
    у них были прекрасные наставники.
  • 9:31 - 9:33
    Итак, наставничество,
    о нём мы слышали и прежде,
  • 9:34 - 9:36
    этот термин сейчас в ходý.
  • 9:36 - 9:38
    Я призываю вас всех —
  • 9:38 - 9:43
    пусть каждый из вас поддержит кого-то,
    кто отличается от вас.
  • 9:44 - 9:47
    Никто не откажется помочь знакомому
  • 9:47 - 9:47
    или принадлежащему
  • 9:47 - 9:49
    к «вашей» группе.
  • 9:49 - 9:51
    Если я вижу — идёт мусульманка
    какая-то невесёлая,
  • 9:51 - 9:53
    я подойду и спрошу: «В чём дело?
    Может, потусуемся вместе?».
  • 9:53 - 9:57
    С кем-то вы учились в школе
  • 9:57 - 9:58
    или играли в футбол —
  • 9:58 - 10:02
    им-то мы непременно поможем.
  • 10:02 - 10:06
    Но с теми, кто вам не знаком,
    с кем у вас мало общего —
  • 10:06 - 10:09
    с ними бывает сложно наладить контакт.
  • 10:09 - 10:12
    Но если вы поможете абсолютно непохожему
  • 10:12 - 10:14
    на вас человеку,
  • 10:14 - 10:16
    в чём бы ни заключалась эта непохожесть,
  • 10:16 - 10:18
    это всё равно, как если бы вы
    открыли дверь тому,
  • 10:18 - 10:20
    кто пытался пройти сквозь стену.
  • 10:21 - 10:24
    Потому что, видите ли, дамы и господа,
    в мире нет справедливости.
  • 10:25 - 10:27
    Люди не рождаются в одинаковых условиях.
  • 10:27 - 10:30
    Я родилась в одном из беднейших городов
    мира — Хартуме,
  • 10:30 - 10:32
    я темнокожая, я женщина,
    к тому же мусульманка
  • 10:32 - 10:36
    в мире, не очень дружелюбном
    к мусульманам
  • 10:36 - 10:38
    по не зависящим от меня причинам.
  • 10:39 - 10:42
    И вместе с тем, у меня были преимущества:
  • 10:42 - 10:44
    прекрасные родители,
  • 10:44 - 10:46
    возможность получить образование
  • 10:46 - 10:48
    и счастье эмигрировать в Австралию.
  • 10:49 - 10:52
    Но самая большая моя удача —
    это мои наставники,
  • 10:52 - 10:55
    люди, открывшие мне двери там,
    где я видела стены.
  • 10:55 - 10:56
    Один из них сказал мне:
  • 10:57 - 10:58
    «Занятная у тебя история.
  • 10:58 - 11:01
    Давай-ка запишем её и поделимся с людьми».
  • 11:01 - 11:02
    Или другой, он сказал:
  • 11:02 - 11:06
    «Я знаю, что ты совсем не к месту
    на австралийской буровой вышке,
  • 11:06 - 11:07
    но давай попробуем».
  • 11:07 - 11:08
    И вот я здесь.
  • 11:08 - 11:10
    И я не одна такая.
  • 11:10 - 11:12
    Я знаю людей, бывших в таком же положении,
  • 11:12 - 11:14
    которым повезло встретить наставников.
  • 11:14 - 11:16
    Один молодой мусульманин в Сиднее
  • 11:16 - 11:19
    воспользовался помощью наставника
  • 11:19 - 11:22
    и организовал поэтический слэм
    в Бэнкстауне.
  • 11:22 - 11:24
    Теперь он знаменитость.
  • 11:24 - 11:27
    И он может влиять на других,
    изменять их жизни.
  • 11:27 - 11:28
    Или девушка в Брисбане.
  • 11:28 - 11:30
    Беженка из Афгана,
  • 11:30 - 11:32
    очень плохо говорящая по-английски.
  • 11:32 - 11:35
    Её наставники помогли ей стать врачом.
  • 11:35 - 11:38
    В 2008 году она получила
    приз Молодого Квинслендца года.
  • 11:38 - 11:40
    Её история вдохновляет.
  • 11:45 - 11:48
    По сценарию это должно было
    легко соскользнуть.
  • 11:49 - 11:51
    Это я.
  • 11:51 - 11:55
    И в робе была я.
  • 11:55 - 11:58
    И в хиджабе, в самом начале, тоже была я.
  • 11:59 - 12:02
    Предложили бы вы мне наставничество,
  • 12:02 - 12:04
    увидев меня в этих видах?
  • 12:04 - 12:06
    Все они — это я.
  • 12:07 - 12:10
    Стóит взглянуть на мир
    поверх предубеждений
  • 12:10 - 12:13
    и увидеть того, кто нуждается в поддержке
    и не похож на нас.
  • 12:13 - 12:15
    Потому что изменения требуют времени,
  • 12:15 - 12:18
    а я не самый терпеливый человек в мире.
  • 12:18 - 12:19
    И если мы готовы к этим переменам,
  • 12:19 - 12:21
    готовы создать мир,
  • 12:21 - 12:23
    где перед каждым будет
    полный набор возможностей,
  • 12:24 - 12:26
    тогда начинайте открывать людям двери.
  • 12:26 - 12:29
    Вы можете думать,
    что вас не касаются проблемы других людей.
  • 12:29 - 12:31
    Но вы тоже являетесь частью системы,
  • 12:31 - 12:33
    а значит и частью решения.
  • 12:33 - 12:36
    Не знаете, где найти непохожих на вас?
  • 12:36 - 12:38
    Пойдите туда, где обычно не бываете.
  • 12:38 - 12:40
    Преподаёте в частной школе —
  • 12:40 - 12:42
    загляните в государственную.
  • 12:42 - 12:44
    Посетите центр обучения для беженцев.
  • 12:44 - 12:46
    Работаете в офисе?
  • 12:46 - 12:49
    Проверьте, как дела
    у растерявшегося стажёра.
  • 12:49 - 12:51
    Уж я-то знаю, каково ему,
  • 12:51 - 12:52
    откройте перед ним двери.
  • 12:52 - 12:55
    Не надо покровительствовать.
    Мы не жертвы.
  • 12:55 - 12:57
    Но открывая возможности для них,
    вы увидите,
  • 12:57 - 12:59
    сколькими возможностями обладаете сами.
  • 12:59 - 13:02
    У вас есть ключи от таких дверей,
  • 13:02 - 13:03
    о которых другие даже не знают,
  • 13:03 - 13:06
    не подозревая о своём незнании.
  • 13:06 - 13:08
    Дамы и господа,
  • 13:09 - 13:12
    в нашем обществе дефицит возможностей,
  • 13:12 - 13:14
    главным образом из-за предрассудков.
  • 13:14 - 13:18
    Но мы с вами в силах это изменить.
  • 13:18 - 13:21
    Сегодня вам удалось взглянуть
    поверх стереотипов,
  • 13:21 - 13:25
    взглянуть на мир с другой точки зрения
  • 13:25 - 13:27
    и узреть чудо разнообразия.
  • 13:27 - 13:30
    Я призываю вас пересмотреть ваши
    укоренившиеся убеждения,
  • 13:30 - 13:32
    потому что, могу поспорить,
  • 13:33 - 13:34
    они, вероятнее всего, ошибочны.
  • 13:35 - 13:36
    Спасибо.
  • 13:36 - 13:39
    (Аплодисменты)
Title:
О чём вам говорит мой платок? | Яссмин Абдель-Маджид | TEDxSouthBank
Description:

Присущая человеку предвзятость — результат его воспитания и влияния других людей, программирующий нас реагировать на мир определённым образом. Такое якобы «собственное мнение» влияет на наше восприятие мира. И лучшее время покончить с ним, став умнее и рассудительнее, — прямо сейчас. Это забавное и вместе с тем глубокое выступление Яссмин Абдель-Маджид — первый шаг к свободе от предрассудков.

Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
13:50

Russian subtitles

Revisions Compare revisions