Divan način da učite decu o kompjuterima | Linda Lijukas | TEDxCERN
-
0:20 - 0:23Kodiranje je novi univerzalni jezik.
-
0:24 - 0:28Sedamdesetih je pank muzika
pokretala čitave generacije. -
0:28 - 0:30Osamdesetih je to verovatno bio novac.
-
0:30 - 0:33No za moju generaciju ljudi,
-
0:33 - 0:37softver je interfejs
naše mašte i našeg sveta. -
0:38 - 0:40A to znači da su nam potrebne
-
0:40 - 0:43radikalno, radikalno
raznovrsnije grupe ljudi -
0:43 - 0:44koje bi pravile te proizvode,
-
0:45 - 0:49koje ne bi gledale na kompjutere kao
mehaničke, usamljene, dosadne i magične, -
0:49 - 0:52već kao na stvari koje mogu preoblikovati
-
0:52 - 0:54i preokrenuti i izvrnuti i tako dalje.
-
0:55 - 0:58Moje lično putovanje
u svet programiranja i tehnologije -
0:58 - 1:01je započelo s nežnih 14 godina.
-
1:02 - 1:05Tinejdžerski sam se ludo zaljubila
u starijeg muškarca, -
1:06 - 1:08a stariji muškarac
koji je u pitanju je slučajno -
1:08 - 1:12tadašnji potpredsednik
Sjedinjenih Država, g. Al Gor. -
1:13 - 1:16I ja sam uradila ono što bi svaka
tinejdžerka želela da uradi. -
1:16 - 1:18Želela sam nekako
da izrazim svu tu ljubav, -
1:18 - 1:20pa sam napravila vebsajt za njega; evo ga.
-
1:21 - 1:25A 2001. nismo imali Tambler,
-
1:25 - 1:27nismo imali Fejsbuk,
nismo imali Pinterest. -
1:27 - 1:29Pa sam morala da naučim kodiranje
-
1:29 - 1:32kako bih izrazila svu tu čežnju i ljubav.
-
1:32 - 1:35I tako sam počela s programiranjem.
-
1:35 - 1:37Počelo je kao način za samoizražavanje.
-
1:38 - 1:41Baš kao što sam, kad sam bila manja,
koristila voštane boje i lego kocke. -
1:41 - 1:46I kao što sam nešto starija koristila
časove gitare i pozorišne predstave. -
1:47 - 1:51Ali tu su bili drugi momci
i druge uzbudljive stvari, -
1:52 - 1:54poput poezije i pletenja čarapa
-
1:54 - 1:57i menjanja nepravilnih
glagola na francuskom -
1:57 - 1:59i izmišljanja kobajagi svetova
-
1:59 - 2:02i Bertranda Rasela i njegove filozofije.
-
2:02 - 2:04I postala sam jedna od onih
-
2:04 - 2:08koji su osećali da su kompjuteri
dosadni, tehnički i usamljeni. -
2:09 - 2:11Evo šta danas mislim.
-
2:11 - 2:14Malene devojčice ne znaju
da ne bi trebalo da vole kompjutere. -
2:14 - 2:16Devojčice su neverovatne.
-
2:16 - 2:20Zaista su veoma, veoma dobre
u koncentrisanju na stvari -
2:20 - 2:23i u preciznosti
i pitaju neverovatna pitanja, kao što su: -
2:23 - 2:26"Šta?" i "Zašto?" i "Kako?" i "Šta ako?"
-
2:26 - 2:30I one ne znaju
da ne bi trebalo da vole kompjutere. -
2:30 - 2:32Njihovi roditelji to znaju.
-
2:32 - 2:34Mi roditelji osećamo
-
2:34 - 2:39da je nauka o kompjuterima nekakva
ezoterična, čudna naučna disciplina -
2:39 - 2:42koja pripada samo tvorcima misterije.
-
2:42 - 2:45Da je daleka našoj svakodnevici
-
2:45 - 2:48gotovo kao, recimo, nuklearna fizika.
-
2:48 - 2:50I delimično su u pravu.
-
2:50 - 2:54Ima tu mnogo sintakse
i regulisanja i struktuiranja podataka -
2:54 - 2:56i algoritama i vežbanja,
-
2:56 - 2:59protokola i paradigmi u programiranju.
-
2:59 - 3:03A mi smo kao zajednica
napravili kompjutere sve manjim i manjim. -
3:03 - 3:07Sagradili smo slojeve i slojeve
apstrakcije jedne preko drugih -
3:08 - 3:09između čoveka i mašine,
-
3:09 - 3:13do tačke da više
pojma nemamo kako kompjuteri rade -
3:13 - 3:15ili kako da razgovaramo s njima.
-
3:15 - 3:18A mi učimo našu decu
kako ljudsko telo funkcioniše, -
3:18 - 3:21učimo ih kako radi
motor sa unutrašnjim sagorevanjem, -
3:21 - 3:24čak im govorimo
da ako zaista žele da budu astronauti -
3:24 - 3:25mogu to da postanu.
-
3:25 - 3:27Međutim kad nam dete priđe i pita:
-
3:27 - 3:30"Pa, kakav je to bablsort algoritam?"
-
3:30 - 3:34Ili: "Kako kompjuter zna
šta se dešava kad pritisnem "plej", -
3:35 - 3:37kako zna koji snimak da prikaže?"
-
3:37 - 3:39Ili: "Linda, da li je internet mesto?"
-
3:39 - 3:42Mi odrasli postanemo neobično tihi.
-
3:43 - 3:45"To je magija", neki bi rekli.
-
3:46 - 3:48"Suviše je komplikovano", rekli bi drugi.
-
3:49 - 3:51Pa, nije ni jedno ni drugo.
-
3:51 - 3:53Niti je magija, niti je komplikovano.
-
3:53 - 3:56Sve se prosto desilo veoma, veoma brzo.
-
3:57 - 4:00Naučnici za kompjutere su napravili
ove neverovatne, lepe mašine, -
4:00 - 4:02ali su ih napravili
da nam budu veoma, veoma strane, -
4:02 - 4:05kao i jezik kojim
razgovaramo s kompjuterima, -
4:05 - 4:07te više ne znamo
kako da govorimo s kompjuterima -
4:07 - 4:10bez kitnjastih korisničkih interfejsa.
-
4:10 - 4:12I zato niko nije prepoznao
-
4:12 - 4:14da kad sam menjala
nepravilne glagole na francuskom, -
4:14 - 4:17zapravo sam uvežbavala
svoje veštine prepoznavanja obrazaca. -
4:17 - 4:20A kad sam bila uzbuđena zbog pletenja,
-
4:20 - 4:23zapravo sam pratila
redosled simboličkih komandi -
4:23 - 4:25koje su u sebe uključivale petlje.
-
4:25 - 4:28I da je celoživotno traganje
Bertranda Rasela -
4:28 - 4:32za pronalaženjem preciznog jezika
između engleskog i matematike -
4:32 - 4:34pronašlo svoj dom u kompjuteru.
-
4:35 - 4:37Bila sam programer,
ali niko nije znao za to. -
4:39 - 4:43Današnja deca tapkaju, lupkaju
i grebu svoj put kroz svet. -
4:43 - 4:47Ali, ukoliko im ne damo oruđa
da grade uz pomoć kompjutera, -
4:47 - 4:50podizaćemo samo potrošače,
umesto graditelja. -
4:51 - 4:54I verujem da,
ako je JavaScript nova lingva franka, -
4:54 - 4:58umesto lekcija iz gramatike,
trebalo bi da držimo časove poezije. -
4:59 - 5:02Čitav ovaj pohod
me je doveo do ove devojčice. -
5:02 - 5:05Ona se zove Rubi, ima šest godina.
-
5:05 - 5:08Potpuno je neustrašiva,
maštovita i pomalo se pravi važna. -
5:09 - 5:11I svaki put kad bih naletela na problem,
-
5:11 - 5:14pokušavajući sebe
da naučim programiranju, kao: -
5:14 - 5:17"Šta je to softverski dizajn
ili šta je sakupljanje smeća?" -
5:18 - 5:22Pokušala bih da zamislim kako bi
šestogodišnja devojčica objasnila problem. -
5:22 - 5:25Pa sam napisala knjigu o njoj
i ilustrovala sam je, -
5:25 - 5:27a ono što me je Rubi naučila zvuči ovako.
-
5:27 - 5:29Rubi me je naučila
da ne treba da se plašimo -
5:29 - 5:31bubica pod krevetom.
-
5:31 - 5:34I da su i najveći problemi
-
5:34 - 5:37grupe sićušnih problema
nagomilanih zajedno. -
5:38 - 5:41A Rubi me je takođe upoznala
s njenim prijateljima, -
5:42 - 5:45šarenolikom stranom kulture interneta.
-
5:45 - 5:47Ima prijatelje, poput Snežnog Leoparda,
-
5:47 - 5:50koji je lep, ali ne želi
da se igra s drugom decom. -
5:50 - 5:54I ima prijatelje poput zelenih robota koji
su zaista društveni, ali strašno neuredni. -
5:54 - 5:57I ima prijatelje, poput pingvina Linuksa
-
5:57 - 6:00koji je zaista beskrajno efikasan,
ali ga je nekako teško razumeti. -
6:00 - 6:03I idealistične lisice i tako dalje.
-
6:04 - 6:08U Rubinom svetu,
savladavate tehnologiju kroz igru. -
6:08 - 6:11I, na primer, kompjuteri
su zaista dobri u ponavljanju, -
6:12 - 6:14pa nas Rubi uči petljama ovako.
-
6:14 - 6:18Rubin omiljeni plesni korak
ide ovako: "Tapši, tapši, lupkaj, lupkaj, -
6:18 - 6:19tapši, tapši i skoči."
-
6:19 - 6:25A učite kontrapetlje,
ponavljajući ovo četiri puta. -
6:25 - 6:28A učite uslovne petlje
ponavljajući taj redosled, -
6:28 - 6:30pod uslovom da stojite na jednoj nozi.
-
6:30 - 6:33A učite posledične petlje,
ponavljajući redosled -
6:33 - 6:35što posledično izaziva mamin bes.
-
6:35 - 6:36(Smeh)
-
6:36 - 6:40Učite veštine razlaganja
rešavajući probleme u dijagramima toka, -
6:40 - 6:44i proveravajući šta je pošlo po zlu
u radu Rubinih prijatelja. -
6:44 - 6:48Učite da su algoritmi
poprilično poput recepata za mafine. -
6:48 - 6:52A iznad svega,
učite da ne postoje gotovi odgovori. -
6:53 - 6:55Kada sam smišljala teze za Rubin svet,
-
6:56 - 6:58zaista sam morala da pitam decu
kako vide svet -
6:58 - 7:01i šta žele da pitaju
-
7:01 - 7:04i organizovala bih
testiranje kroz razigrane sesije. -
7:04 - 7:08Imam tri kratke priče za vas
iz ovih razigranih sesija testiranja. -
7:10 - 7:12Počela bih pokazivanjem ove četiri slike.
-
7:13 - 7:15Pokazala bih im sliku automobila,
-
7:15 - 7:17piljarnice, psa i šolje.
-
7:17 - 7:21I pitala bih: "Šta od ovoga
mislite da je kompjuter?" -
7:21 - 7:24A deca bi bila veoma konzervativna
i rekla bi: -
7:24 - 7:26"Ništa od ovog nije kompjuter.
-
7:26 - 7:28Znam šta je kompjuter:
-
7:28 - 7:29to je bleštava kutija
-
7:29 - 7:33ispred koje moji roditelji
provode previše vremena." -
7:33 - 7:35No, onda bismo razgovarali
-
7:35 - 7:38i otkrili bismo
da je automobil zapravo kompjuter, -
7:38 - 7:40unutar njega je sistem za navigaciju.
-
7:40 - 7:43A pas - pas možda nije kompjuter,
-
7:43 - 7:44ali ima ogrlicu,
-
7:44 - 7:47a ogrlica može da sadrži kompjuter u sebi.
-
7:47 - 7:50A piljarnice, u njima se nalazi
mnogo različitih kompjutera, -
7:50 - 7:54poput sistema kasa i alarma.
-
7:54 - 7:56A, deco, znate šta?
-
7:56 - 7:58U Japanu su WC šolje kompjuteri,
-
7:58 - 8:00čak postoje hakeri koji ih hakuju.
-
8:00 - 8:02(Smeh)
-
8:02 - 8:03Idemo i dalje od toga,
-
8:03 - 8:06dajem im ove malene nalepnice
sa "on" i "off" dugmetom. -
8:06 - 8:10I kažem deci: "Danas imate
ovu čarobnu sposobnost -
8:10 - 8:13da sve u ovoj prostoriji
pretvorite u kompjuter." -
8:13 - 8:15I opet, deca će reći:
-
8:15 - 8:17"Zvuči zaista teško,
ne znam pravi odgovor na to." -
8:17 - 8:19Međutim, kažem im: "Ne brinite,
-
8:19 - 8:22ni vaši roditelji ne znaju pravi odgovor.
-
8:22 - 8:24Tek što su čuli za to nešto
-
8:24 - 8:26što se zove internetom od stvari.
-
8:26 - 8:28Ali vi, deco, vi ćete biti ti
-
8:28 - 8:32koji će zaista da dožive svet
u kom je sve kompjuter." -
8:33 - 8:37Vaša mašina za veš, četkica za zube,
čak i vaša flaša mleka. -
8:38 - 8:41I da ste poslednja generacija
koja će se sećati kompjutera -
8:41 - 8:43kao bleštave kutije.
-
8:43 - 8:45A onda sam imala devojčicu
koja mi je prišla -
8:45 - 8:47i uzela svetlo za bicikl
-
8:47 - 8:50i rekla: "Kad bi ovo svetlo za bicikl
bilo kompjuter, -
8:51 - 8:53menjalo bi boje."
-
8:53 - 8:56A ja sam rekla: "To je sjajna ideja,
šta bi još moglo da uradi?" -
8:56 - 8:57I ona misli i misli
-
8:57 - 9:01i kaže: "Kad bi ovo svetlo za bicikl
bilo kompjuter, -
9:01 - 9:04mogli bismo da idemo
sa ocem na putovanje biciklom -
9:04 - 9:06i spavali bismo u šatoru,
-
9:06 - 9:10a ovo svetlo za bicikl
bi moglo da bude projektor za filmove." -
9:11 - 9:13A to je tren kom se radujem,
-
9:14 - 9:17nije to tren u kom dete ispiše
savršenu postavku za Rubi, -
9:17 - 9:19već je to tren u kom dete shvati
-
9:19 - 9:21da svet definitivno nije još gotov,
-
9:21 - 9:25da je zaista sjajan način
da učinimo svet potpunijim -
9:25 - 9:27stvaranje tehnologije
-
9:27 - 9:29i da svako od nas
može da bude deo te promene. -
9:30 - 9:33Poslednja priča;
takođe smo napravili kompjuter. -
9:33 - 9:36bleštavu kutiju, arhaičnu bleštavu kutiju.
-
9:36 - 9:41I upoznali smo zapovednika CPU
i pomoćnike RAM-a i ROM-a -
9:41 - 9:42koji su mu pomagali da pamti.
-
9:42 - 9:45I kada smo sastavili naš kompjuter,
-
9:45 - 9:48takođe smo dizajnirali
aplikaciju za njega. -
9:48 - 9:50A moja omiljena priča je o ovom dečačiću,
-
9:50 - 9:51on ima šest godina
-
9:51 - 9:54i najviše na svetu bi želeo
da bude astronaut -
9:55 - 9:57I dečak stavlja ove ogromne slušalice
-
9:57 - 10:00i potpuno je zaokupljen
ovim malenim papirnim kompjuterom -
10:00 - 10:02jer, vidite, on je sagradio sopstvenu
-
10:02 - 10:06međugalaktičku planetarnu
aplikaciju za navigaciju. -
10:06 - 10:10A njegov otac, usamljeni astronaut
u Marsovoj orbiti, -
10:10 - 10:12je na drugoj strani prostorije
-
10:12 - 10:13i dečakova važna misija
-
10:13 - 10:16je da vrati oca bezbedno na zemlju.
-
10:17 - 10:21A ova deca će da imaju istinski
drugačije viđenje sveta -
10:21 - 10:24i načina na koji ga gradimo
uz pomoć tehnologije. -
10:24 - 10:28Naposletku, što pristupačnijim,
inkluzivnijim, -
10:28 - 10:32raznovrsnijim učinimo svet tehnologije,
-
10:32 - 10:35to će šarenolikije
i bolje svet da izgleda. -
10:36 - 10:40Jer raskol ne počinje tehnologijom.
-
10:40 - 10:44Raskol pokreću ljudi koji imaju viziju.
-
10:44 - 10:47A nauka o kompjuterima,
programiranje i tehnologija, -
10:47 - 10:50sami DNK svih ovih stvari je čovečanstvo.
-
10:51 - 10:53Kompjuteri su, uostalom, nekad bili ljudi
-
10:53 - 10:56koji su bili veoma, veoma dobri
u proračunavanju stvari. -
10:57 - 11:00I dan danas, programeri ne pišu kodove
-
11:00 - 11:03samo u vidu komandi za mašine.
-
11:03 - 11:06Pišu ih za druge programere
kako bi ih oni čitali i nadograđivali. -
11:07 - 11:09Stoga zamislite na tren sa mnom,
-
11:09 - 11:12svet u kom priče koje pričamo
-
11:12 - 11:15o tome kako se prave stvari,
neće samo uključivati -
11:15 - 11:18dvadesetogodišnje dečake
iz Silikonske doline, -
11:18 - 11:22već i učenice iz Kenije
i bibliotekare iz Norveške. -
11:23 - 11:26Zamislite svet
u kom će buduće malene Ade Lavlejs, -
11:27 - 11:30koje žive u trajnoj stvarnosti
jedinica i nula, -
11:30 - 11:35porasti i biti veoma optimistične
i odvažne po pitanju tehnologije. -
11:35 - 11:38Prigrliće moći i šanse
-
11:38 - 11:40i ograničenja sveta.
-
11:41 - 11:45Sveta tehnologije
koji je čaroban, nepredvidljiv -
11:45 - 11:47i malčice čudan.
-
11:48 - 11:50Kad sam bila mala,
-
11:50 - 11:52želela sam da budem pripovedačica.
-
11:52 - 11:54Volela sam kobajagi svetove
-
11:54 - 11:56i najviše sam volela
-
11:56 - 11:58da se budim ujutru u dolini Mumina.
-
11:59 - 12:02Posle podne bih lutala po Tatunima.
-
12:02 - 12:05A naveče bih zaspala u Narniji.
-
12:07 - 12:10A programiranje se ispostavilo
kao savršena profesija za mene. -
12:11 - 12:13I dalje sam stvarala svetove.
-
12:13 - 12:16Umesto pričanjem,
ostvarujem ih kodiranjem. -
12:17 - 12:20Programiranje mi daje tu neverovatnu moć
-
12:20 - 12:23da izgradim moj čitav maleni univerzum
-
12:23 - 12:26sa sopstvenim zakonima
i paradigmama i običajima. -
12:27 - 12:31Stvaranje nečeg iz ničeg,
čistom snagom logike. -
12:33 - 12:36A zbog toga sam verovatno pesnikinja.
-
12:36 - 12:37Hvala vam.
-
12:37 - 12:40(Aplauz)
- Title:
- Divan način da učite decu o kompjuterima | Linda Lijukas | TEDxCERN
- Description:
-
Kompjutersko kodiranje je novi univerzalni jezik, a njegova sintaksa će da bude ograničena jedino maštom buduće generacije programera. Linda Lijukas pomaže u obrazovanju dece okrenute rešavanju problema, ohrabrujući ih da posmatraju kompjutere, ne kao mehaničke, dosadne i komplikovane stvari, već kao šarenolike, ekspresivne mašine koje su tu da bismo se njima bavili. U ovom govoru, poziva nas da zamislimo svet u kom će buduće Ade Lavlejs odrasti da budu optimistične i odvažne po pitanju tehnologije; i koristiće je da stvore novi svet koji je čaroban, nepredvidljiv i malčice čudan.
Ovaj govor je održan na lokalnom TEDx događaju, organizovanom nezavisno od TED konferencija.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 12:45
Mile Živković approved Serbian subtitles for A delightful way to teach kids about computers | Linda Liukas | TEDxCERN | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for A delightful way to teach kids about computers | Linda Liukas | TEDxCERN | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for A delightful way to teach kids about computers | Linda Liukas | TEDxCERN | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for A delightful way to teach kids about computers | Linda Liukas | TEDxCERN | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for A delightful way to teach kids about computers | Linda Liukas | TEDxCERN | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for A delightful way to teach kids about computers | Linda Liukas | TEDxCERN | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for A delightful way to teach kids about computers | Linda Liukas | TEDxCERN | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for A delightful way to teach kids about computers | Linda Liukas | TEDxCERN |