Return to Video

Незнані музичні ритуали зі всього світу

  • 0:01 - 0:04
    Вінсент Мун: Як можна
    використовувати комп'ютери,
  • 0:06 - 0:09
    камери, мікрофони, щоб представляти світ
  • 0:09 - 0:11
    по-іншому
  • 0:11 - 0:13
    і якомога частіше?
  • 0:13 - 0:16
    Як скористатися Інтернетом,
  • 0:16 - 0:20
    щоб створити нову форму кіно?
  • 0:20 - 0:25
    І взагалі - для чого ми знімаємо?
  • 0:25 - 0:28
    Задумавшись над такими
    простими запитаннями,
  • 0:28 - 0:32
    я 10 років тому почав знімати фільми,
  • 0:32 - 0:35
    спочатку зі своїм приятелем,
    Крістофером Абріком.
  • 0:35 - 0:38
    Ми створили сайт, La Blogothèque,
  • 0:38 - 0:40
    присвячений незалежній музиці.
  • 0:40 - 0:42
    Музика зводила нас з розуму.
  • 0:42 - 0:45
    Ми хотіли представити
    музику по-іншому,
  • 0:45 - 0:47
    знімати на камеру музику, яку ми любимо,
    музикантів, якими захоплюємось,
  • 0:47 - 0:51
    якомога частіше і якнайдалі
    від музичної індустрії
  • 0:51 - 0:53
    та пов'язаних із нею кліше.
  • 0:53 - 0:56
    Ми почали щотижня виставляти
  • 0:56 - 0:58
    музичні сесії в Інтернеті.
  • 0:58 - 1:03
    Зараз подивимось кілька уривків.
  • 1:06 - 1:10
    Від гурту Grizzly Bear у душі
  • 1:10 - 1:15
    до Sigur Ros у паризькій кав'ярні.
  • 1:17 - 1:21
    Від Фенікса на Ейфелевій вежі
  • 1:21 - 1:25
    до Тома Джонса у готельному номері
    в Нью-Йорку.
  • 1:26 - 1:29
    Від Arcade Fire у ліфті
  • 1:29 - 1:31
    станції метро Olympiades
  • 1:31 - 1:36
    до гурту Beirut, що спускаються
    сходами в Брукліні.
  • 1:36 - 1:40
    Від R.E.M в автомобілі
  • 1:40 - 1:43
    до The National, що сидять пізно ввечері
    за столом
  • 1:43 - 1:47
    на півдні Франції.
  • 1:47 - 1:50
    Від групи Bon Iver, що грає
    разом з приятелями
  • 1:50 - 1:53
    у квартирі на Монмартрі
  • 1:53 - 1:57
    до гурту Yeasayer пізно вночі,
  • 1:57 - 2:00
    і ще сила-силенна
  • 2:00 - 2:02
    невідомих чи, навпаки,
    дуже популярних гуртів.
  • 2:02 - 2:04
    Ми виставили всі ці фільми
  • 2:04 - 2:06
    у вільному доступі в Інтернеті
  • 2:06 - 2:09
    і хотіли розповсюджувати
  • 2:09 - 2:11
    ці ролики й представляти музику
  • 2:11 - 2:14
    по-іншому.
  • 2:14 - 2:17
    Ми прагнули познайомити
    з ними глядачів
  • 2:17 - 2:19
    за допомогою сучасних технологій.
  • 2:19 - 2:22
    У той час, 10 років тому,
  • 2:22 - 2:24
    в Інтернеті не було такого проекту,
  • 2:24 - 2:28
    і мабуть, саме тому наш тодішній проект,
    Take Away Shows,
  • 2:28 - 2:29
    став доволі успішним
  • 2:29 - 2:33
    і мав мільйони переглядів.
  • 2:33 - 2:36
    Минув час, і я трохи ...
  • 2:36 - 2:38
    я захотів поїхати кудись далі.
  • 2:38 - 2:41
    Відчув потребу мандрувати
    й віднаходити іншу музику,
  • 2:41 - 2:43
    досліджувати світ,
  • 2:43 - 2:45
    діставатися до різних його куточків,
  • 2:45 - 2:47
    крім того, я мав на думці
  • 2:47 - 2:51
    ідею такого собі
    кочового кіно.
  • 2:51 - 2:58
    Як поєднати нові технології
    й мандри?
  • 2:58 - 2:59
    Як можна редагувати фільми
    в автобусі,
  • 2:59 - 3:01
    що їде через Анди?
  • 3:01 - 3:03
    Отож, я вирушив у п'ятирічну
  • 3:03 - 3:05
    мандрівку довкола світу.
  • 3:05 - 3:10
    Тоді ж я заснував лейбл цифрового кіно
    й музики Petites Planètes,
  • 3:10 - 3:14
    на знак поваги до французького
    кінорежисера Кріса Маркера.
  • 3:14 - 3:16
    Зараз ми подивимось
    ще кілька уривків
  • 3:16 - 3:19
    тих нових фільмів.
  • 3:23 - 3:31
    Від Ґабі Амарантос, богині
    стилю технобреґа з північної Бразилії,
  • 3:33 - 3:36
    до жіночого ансамблю в Чечні.
  • 3:39 - 3:44
    Від експериментальної електронної музики
    в Сингапурі з One Man Nation
  • 3:46 - 3:52
    до культового бразильського виконавця
    Тома Зе, який співає на даху в Сан-Паулу.
  • 3:55 - 4:00
    Від The Bambir, прекрасного
    рок-гурту з Вірменії,
  • 4:00 - 4:02
    до традиційних пісень
  • 4:02 - 4:06
    у ресторані в Тбілісі, що в Грузії.
  • 4:08 - 4:14
    Від White Shoes, чудового ретро поп-гурту
    з Джакарти, що в Індонезії,
  • 4:15 - 4:21
    до ДахиБрахи, принципово нового
    музичного колективу з Києва, що в Україні.
  • 4:22 - 4:24
    Від Томі Лебреро
  • 4:24 - 4:28
    з його бандонеоном і друзями
    в Буенос-Айресі, Аргентина,
  • 4:28 - 4:31
    до багатьох інших місць
  • 4:31 - 4:33
    і музикантів по всьому світу.
  • 4:33 - 4:36
    Я хотів займатись цим
    під час подорожі.
  • 4:36 - 4:38
    Я б не міг
  • 4:38 - 4:40
    зняти всі ці фільми,
  • 4:40 - 4:41
    якби співпрацював з великою компанією
  • 4:41 - 4:43
    чи якоюсь організацією.
  • 4:43 - 4:46
    Я мандрував на самоті,
    з наплічником,
  • 4:46 - 4:48
    де лежав ноутбук, камера,
    мікрофони.
  • 4:48 - 4:51
    Я був сам, але при цьому
    зустрічався з місцевими мешканцями,
  • 4:51 - 4:54
    які ставали моєю командою,
  • 4:54 - 4:58
    то не були професіонали,
    я зустрічав їх уже на місці,
  • 4:58 - 5:00
    коли переїжджав з місця на місце,
  • 5:00 - 5:01
    знімаючи під час своїх мандрів кіно.
  • 5:01 - 5:04
    Я щиро вірив, що зйомки кіно
  • 5:04 - 5:07
    можуть відбуватись дуже просто:
  • 5:07 - 5:11
    я хочу зняти фільм, а ви
    приймете мене переночувати.
  • 5:11 - 5:16
    Я знімаю вас на плівку, а ви
    пригощаєте мене коктейлем кайпірінья.
  • 5:16 - 5:18
    Чи якимось іншим,
  • 5:18 - 5:21
    залежно, де ви живете.
  • 5:21 - 5:24
    В Перу п'ють коктейль піско сауер.
  • 5:24 - 5:29
    Взагалі, коли я приїхав у Перу,
  • 5:29 - 5:34
    то й гадки не мав, що там робитиму.
  • 5:34 - 5:42
    Я тільки мав номер телефону
  • 5:42 - 5:43
    однієї людини.
  • 5:43 - 5:44
    Через три місяці,
  • 5:44 - 5:49
    об'їхавши всю країну,
    я зняв 33 фільми,
  • 5:49 - 5:52
    і все завдяки місцевим людям,
  • 5:52 - 5:54
    завдяки людям,
  • 5:54 - 5:56
    яких я повсякчас запитував
    одне й те саме:
  • 5:56 - 6:02
    що вартувало б тут сьогодні зняти?
  • 6:02 - 6:03
    Такий спосіб життя,
  • 6:03 - 6:06
    незалежна праця
  • 6:06 - 6:11
    давали мені змогу діяти
    без зволікань
  • 6:11 - 6:15
    і вирішувати, що саме для мене
    найважливіше в певний момент.
  • 6:15 - 6:17
    Важливо записати ось того музиканта.
  • 6:17 - 6:21
    Важливо організувати цей обмін.
  • 6:21 - 6:24
    Коли я поїхав у Чечню,
  • 6:24 - 6:26
    перша людина, яку я зустрів,
  • 6:26 - 6:29
    подивилась на мене й запитала:
  • 6:29 - 6:31
    "Що ти тут робиш?
  • 6:31 - 6:34
    Ти журналіст? Представник
    громадської організації? Політик?
  • 6:34 - 6:37
    Які питання ти будеш досліджувати?"
  • 6:37 - 6:39
    Ну, взагалі-то я збирався досліджувати
  • 6:39 - 6:42
    суфійські ритуали в Чечні -
  • 6:42 - 6:46
    дивовижну культуру суфізму в Чечні,
  • 6:46 - 6:51
    геть незнану за межами регіону.
  • 6:51 - 6:53
    Як тільки люди зрозуміли,
  • 6:53 - 6:55
    що я віддам їм ці фільми ...
  • 6:55 - 6:58
    я виставляв їх в Інтернеті
    під ліцензією Creative Commons,
  • 6:58 - 7:00
    і крім того, справді віддавав їх людям
  • 7:00 - 7:02
    і дозволяв їм робити з ними,
    що завгодно.
  • 7:02 - 7:04
    Я просто хочу представити
    їх у найкращий спосіб.
  • 7:04 - 7:06
    Я всього лиш хочу
    зобразити їх так,
  • 7:06 - 7:10
    що коли їхні внуки подивляться
    на свого дідуся,
  • 7:10 - 7:11
    то скрикнуть:
  • 7:11 - 7:16
    "Вау, мій дідо такий крутий
    як Бейонсе". (Сміх)
  • 7:16 - 7:18
    Це направду важливо.
  • 7:18 - 7:22
    (Оплески)
  • 7:22 - 7:23
    Це справді важливо,
  • 7:23 - 7:25
    бо саме тоді
  • 7:25 - 7:28
    люди по-іншому поглянуть
    на власну культуру, на свій рідний край.
  • 7:28 - 7:31
    Вони по-іншому думатимуть
    про нього.
  • 7:31 - 7:36
    Це допомагає зберегти розмаїття.
  • 7:37 - 7:41
    Що саме записувати?
  • 7:41 - 7:43
    Хм. Мені подобається вислів
  • 7:43 - 7:45
    американського філософа
    Гакім Бея:
  • 7:45 - 7:48
    "Кожен запис -
  • 7:48 - 7:52
    це надгробок живого виступу".
  • 7:52 - 7:55
    Варто пам'ятати це речення
  • 7:55 - 7:59
    в нинішню, переповнену образами епоху.
  • 7:59 - 8:00
    Яка мета запису?
  • 8:00 - 8:03
    Що з ним робити?
  • 8:03 - 8:06
    Я міркував над цим.
    Постійно роздумував:
  • 8:06 - 8:09
    навіщо це все?
  • 8:09 - 8:11
    Я досліджував музику,
  • 8:11 - 8:14
    старався добратися до її витоків.
  • 8:14 - 8:16
    Звідки все це взялося?
  • 8:16 - 8:19
    Я француз. І гадки не мав,
  • 8:19 - 8:21
    до якого висновку дійду,
    а він дуже простий:
  • 8:21 - 8:24
    спочатку все було священне,
  • 8:24 - 8:27
    а музика була духовним зціленням.
  • 8:29 - 8:33
    Як мені треба було
    використовувати камеру,
  • 8:33 - 8:37
    свій маленький інструмент,
    щоб наблизитися до цього
  • 8:37 - 8:40
    і не тільки вловити стан екстазу,
  • 8:40 - 8:46
    а віднайти еквівалент,
    такий собі кіноекстаз,
  • 8:46 - 8:48
    що буде в повній гармонії
  • 8:48 - 8:51
    з людьми?
  • 8:51 - 8:55
    Саме цим я тепер займаюсь -
    досліджую
  • 8:55 - 9:00
    духовність, нові настрої по всьому світу.
  • 9:00 - 9:03
    Подивимось ще кілька уривків.
  • 9:08 - 9:13
    Від похоронного ритуалу в індонезійському
    регіоні Тана Тораджа
  • 9:17 - 9:21
    до пасхального обряду
    на півночі Ефіопії.
  • 9:24 - 9:26
    Від популярного ритуалу джатілан
  • 9:26 - 9:29
    на острові Ява,
  • 9:30 - 9:36
    до духовної традиції умбанда
    на півночі Бразилії.
  • 9:39 - 9:43
    Від суфійських ритуалів у Чечні
  • 9:45 - 9:51
    до служби в найсвятішій церкві Вірменії.
  • 9:55 - 9:57
    Від суфійських пісень в Гарері,
  • 9:57 - 10:00
    священному місті Ефіопії,
  • 10:02 - 10:04
    до церемонії приготування
    напою аяваска
  • 10:04 - 10:08
    в глибинах перуанської Амазонки,
    де живе плем'я шіпібо.
  • 10:12 - 10:14
    А тоді до мого нового проекту,
    над яким я тепер працюю,
  • 10:14 - 10:16
    тут у Бразилії, під назвою Híbridos.
  • 10:16 - 10:18
    Я працюю над ним разом із
    Присциллою Тельмон.
  • 10:18 - 10:23
    Ми досліджуємо нові духовні традиції
    у різних куточках країни.
  • 10:23 - 10:29
    Це моє невеличке дослідження
    в царині експериментальної етнографії,
  • 10:29 - 10:37
    спроба змішати різні жанри,
  • 10:37 - 10:40
    спроба поєднати їх у якусь
    складну структуру.
  • 10:41 - 10:44
    Навіщо ми знімаємо?
  • 10:44 - 10:47
    Я й далі над цим думаю.
  • 10:47 - 10:50
    Я вірю, що кіно вчить нас бачити.
  • 10:50 - 10:52
    Те, як ми показуємо світ,
  • 10:52 - 10:56
    змінить те, як ми цей світ сприймаємо,
  • 10:56 - 10:58
    а ми живемо в час, коли засоби
    масової інформації
  • 10:58 - 11:01
    просто жахливо
  • 11:01 - 11:03
    представляють світ:
  • 11:03 - 11:07
    насилля, екстремісти,
  • 11:07 - 11:09
    одні видовища,
  • 11:09 - 11:12
    буденне життя у спрощеному вигляді.
  • 11:12 - 11:14
    Гадаю, ми знімаємо,
  • 11:14 - 11:17
    щоб показати життя
    у різних його барвах.
  • 11:17 - 11:22
    Щоб переосмислити сучасне життя,
  • 11:22 - 11:26
    треба знімати по-новому.
  • 11:26 - 11:28
    І дуже просто.
  • 11:28 - 11:31
    Muito obrigado.
    [Щиро дякую!]
  • 11:31 - 11:35
    (Оплески)
  • 11:42 - 11:45
    Бруно Джуссані: Вінсенте,
    Вінсенте, Вінсенте.
  • 11:45 - 11:48
    Дякую. Ми мусимо готуватися
    до наступного виступу,
  • 11:48 - 11:51
    а я маю до тебе одне запитання:
  • 11:51 - 11:55
    ти з'являєшся у тих місцях,
    про які ти щойно нам розповів,
  • 11:55 - 11:57
    з камерою в руці,
  • 11:57 - 11:59
    і я гадаю, що твоїй появі,
    напевно, радіють,
  • 11:59 - 12:02
    але, мабуть, не завжди щиро.
  • 12:02 - 12:05
    Ти стаєш свідком священних ритуалів,
  • 12:05 - 12:08
    особистих моментів у житті
    села, міста,
  • 12:08 - 12:11
    групи людей.
  • 12:11 - 12:13
    Як ти долаєш бар'єр,
  • 12:13 - 12:15
    коли надходиш з камерою?
  • 12:18 - 12:21
    ВМ: Бар'єр вдасться зруйнувати
    скоріше своїм тілом,
  • 12:21 - 12:23
    ніж своїми знаннями.
  • 12:23 - 12:26
    Саме це навчило мене мандрувати,
  • 12:26 - 12:28
    довіряти пам'яті тіла
  • 12:28 - 12:31
    більше, ніж пам'яті мозку.
  • 12:31 - 12:33
    Виявити повагу - це означає ступити
    крок уперед,
  • 12:33 - 12:36
    а не назад, і я переконаний, що коли
  • 12:36 - 12:39
    ви особисто, фізично, присутні
    в певний момент, під час церемонії
  • 12:39 - 12:42
    чи в якомусь місці, люди радо
    приймають вас
  • 12:42 - 12:43
    і розуміють ваш запал.
  • 12:43 - 12:45
    БД: Ти розповідав мені, що
    більшість твоїх відео
  • 12:45 - 12:48
    знято з першого разу.
  • 12:48 - 12:49
    Ти мало редагуєш.
  • 12:49 - 12:51
    Тобто ці ролики, що ми бачили,
  • 12:51 - 12:53
    ти відредагував, щоб вони не
    були задовгі і т.д.
  • 12:53 - 12:55
    А взагалі ти просто знімаєш все,
  • 12:55 - 12:57
    що трапиться тобі на очі,
  • 12:57 - 13:00
    нічого не плануючи наперед.
    Це справді так?
  • 13:00 - 13:02
    Я правильно зрозумів?
  • 13:02 - 13:04
    ВМ: Я гадаю, що
  • 13:04 - 13:08
    якщо не обрізати відео,
  • 13:08 - 13:11
    якщо дати глядачам дивитись
    усе від початку до кінця,
  • 13:11 - 13:14
    то дедалі більше глядачів
    почуватимуть тісніший зв'язок,
  • 13:14 - 13:17
    відчуватимуть зв'язок із тим моментом,
  • 13:17 - 13:20
    із тим моментом і тим місцем.
  • 13:20 - 13:24
    На мою думку, це повага до глядача -
  • 13:24 - 13:28
    не різати, не перестрибувати
    з кадру до кадру,
  • 13:28 - 13:30
    а просто показати все,
    від початку до кінця.
  • 13:30 - 13:32
    БД: Розкажи кілька слів
    про свій новий проект
  • 13:32 - 13:33
    Híbridos тут, у Бразилії.
  • 13:33 - 13:35
    Перед тим, як приїхати на TEDGlobal,
  • 13:35 - 13:37
    ти об'їхав усю країну,
    працюючи над цим проектом.
  • 13:37 - 13:39
    Коротко розкажи нам про нього.
  • 13:39 - 13:41
    ВМ: Híbridos - це ...
    Я вважаю, що Бразилія,
  • 13:41 - 13:46
    найбільш релігійна країна в світі,
    і це не банальний стереотип.
  • 13:46 - 13:49
    Країна, що може гордитися
    духовними традиціями
  • 13:49 - 13:52
    та експериментами в царині духовності.
  • 13:52 - 13:55
    Це великий проект, яким я
    займаюсь ось уже рік,
  • 13:55 - 13:59
    досліджую різні регіони Бразилії,
  • 13:59 - 14:01
    дуже різні форми культів,
  • 14:01 - 14:03
    щоб зрозуміти, як люди
    живуть у спільноті,
  • 14:03 - 14:05
    дотримуючись духовних традицій.
  • 14:05 - 14:08
    БД: Чоловік, який за мить
    з'явиться на цій сцені -
  • 14:08 - 14:10
    Вінсент представить вам його -
  • 14:10 - 14:14
    був героєм одного
    з його фільмів.
  • 14:14 - 14:16
    Коли ти зняв відео з ним?
  • 14:16 - 14:18
    ВМ: Десь чотири роки тому,
  • 14:18 - 14:21
    через чотири роки, відколи
    я вирушив у мандри.
  • 14:21 - 14:24
    БД: То, виходить, одне
    з твоїх перших відео в Бразилії.
  • 14:24 - 14:26
    ВМ: Так, одне з перших у Бразилії.
  • 14:26 - 14:27
    Я зняв цей фільм у місті Ресіфі,
  • 14:27 - 14:29
    звідки він родом.
  • 14:29 - 14:32
    БД: Ну що ж, познайом нас із ним.
    На кого ми всі чекаємо?
  • 14:32 - 14:34
    ВМ: Скажу лише кілька слів.
  • 14:34 - 14:36
    Для мене величезна честь
    вітати на цій сцені
  • 14:36 - 14:39
    одного з найталановитіших
    бразильських музикантів усіх часів.
  • 14:39 - 14:42
    Вітайте - Нана Васконселос.
  • 14:42 - 14:44
    БД: Нана Васконселос!
  • 14:44 - 14:48
    (Оплески)
  • 14:51 - 14:57
    (Музика)
  • 19:08 - 19:12
    Нана Васконселос: Поїхали в джунглі.
  • 23:48 - 23:52
    (Оплески)
Title:
Незнані музичні ритуали зі всього світу
Speaker:
Вінсент Мун і Нана Васконселос
Description:

Французький кінорежисер Вінсент Мун мандрує світом з одним лише наплічником, ноутбуком і камерою. Він зняв виступ гурту Arcade Fire в ліфті й Bon Iver - на кухні, а ще зафільмував суфійський ритуал у Чечні й транс після вживання напою аяваска в Перу. В цьому виступі він розповідає, як кіно та музика допомагають людям по-новому поглянути на власну культуру. Після нього на сцену виходить легенда джазу - Нана Васконселос.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
24:13

Ukrainian subtitles

Revisions