Незнані музичні ритуали зі всього світу
-
0:01 - 0:04Вінсент Мун: Як можна
використовувати комп'ютери, -
0:06 - 0:09камери, мікрофони, щоб представляти світ
-
0:09 - 0:11по-іншому
-
0:11 - 0:13і якомога частіше?
-
0:13 - 0:16Як скористатися Інтернетом,
-
0:16 - 0:20щоб створити нову форму кіно?
-
0:20 - 0:25І взагалі - для чого ми знімаємо?
-
0:25 - 0:28Задумавшись над такими
простими запитаннями, -
0:28 - 0:32я 10 років тому почав знімати фільми,
-
0:32 - 0:35спочатку зі своїм приятелем,
Крістофером Абріком. -
0:35 - 0:38Ми створили сайт, La Blogothèque,
-
0:38 - 0:40присвячений незалежній музиці.
-
0:40 - 0:42Музика зводила нас з розуму.
-
0:42 - 0:45Ми хотіли представити
музику по-іншому, -
0:45 - 0:47знімати на камеру музику, яку ми любимо,
музикантів, якими захоплюємось, -
0:47 - 0:51якомога частіше і якнайдалі
від музичної індустрії -
0:51 - 0:53та пов'язаних із нею кліше.
-
0:53 - 0:56Ми почали щотижня виставляти
-
0:56 - 0:58музичні сесії в Інтернеті.
-
0:58 - 1:03Зараз подивимось кілька уривків.
-
1:06 - 1:10Від гурту Grizzly Bear у душі
-
1:10 - 1:15до Sigur Ros у паризькій кав'ярні.
-
1:17 - 1:21Від Фенікса на Ейфелевій вежі
-
1:21 - 1:25до Тома Джонса у готельному номері
в Нью-Йорку. -
1:26 - 1:29Від Arcade Fire у ліфті
-
1:29 - 1:31станції метро Olympiades
-
1:31 - 1:36до гурту Beirut, що спускаються
сходами в Брукліні. -
1:36 - 1:40Від R.E.M в автомобілі
-
1:40 - 1:43до The National, що сидять пізно ввечері
за столом -
1:43 - 1:47на півдні Франції.
-
1:47 - 1:50Від групи Bon Iver, що грає
разом з приятелями -
1:50 - 1:53у квартирі на Монмартрі
-
1:53 - 1:57до гурту Yeasayer пізно вночі,
-
1:57 - 2:00і ще сила-силенна
-
2:00 - 2:02невідомих чи, навпаки,
дуже популярних гуртів. -
2:02 - 2:04Ми виставили всі ці фільми
-
2:04 - 2:06у вільному доступі в Інтернеті
-
2:06 - 2:09і хотіли розповсюджувати
-
2:09 - 2:11ці ролики й представляти музику
-
2:11 - 2:14по-іншому.
-
2:14 - 2:17Ми прагнули познайомити
з ними глядачів -
2:17 - 2:19за допомогою сучасних технологій.
-
2:19 - 2:22У той час, 10 років тому,
-
2:22 - 2:24в Інтернеті не було такого проекту,
-
2:24 - 2:28і мабуть, саме тому наш тодішній проект,
Take Away Shows, -
2:28 - 2:29став доволі успішним
-
2:29 - 2:33і мав мільйони переглядів.
-
2:33 - 2:36Минув час, і я трохи ...
-
2:36 - 2:38я захотів поїхати кудись далі.
-
2:38 - 2:41Відчув потребу мандрувати
й віднаходити іншу музику, -
2:41 - 2:43досліджувати світ,
-
2:43 - 2:45діставатися до різних його куточків,
-
2:45 - 2:47крім того, я мав на думці
-
2:47 - 2:51ідею такого собі
кочового кіно. -
2:51 - 2:58Як поєднати нові технології
й мандри? -
2:58 - 2:59Як можна редагувати фільми
в автобусі, -
2:59 - 3:01що їде через Анди?
-
3:01 - 3:03Отож, я вирушив у п'ятирічну
-
3:03 - 3:05мандрівку довкола світу.
-
3:05 - 3:10Тоді ж я заснував лейбл цифрового кіно
й музики Petites Planètes, -
3:10 - 3:14на знак поваги до французького
кінорежисера Кріса Маркера. -
3:14 - 3:16Зараз ми подивимось
ще кілька уривків -
3:16 - 3:19тих нових фільмів.
-
3:23 - 3:31Від Ґабі Амарантос, богині
стилю технобреґа з північної Бразилії, -
3:33 - 3:36до жіночого ансамблю в Чечні.
-
3:39 - 3:44Від експериментальної електронної музики
в Сингапурі з One Man Nation -
3:46 - 3:52до культового бразильського виконавця
Тома Зе, який співає на даху в Сан-Паулу. -
3:55 - 4:00Від The Bambir, прекрасного
рок-гурту з Вірменії, -
4:00 - 4:02до традиційних пісень
-
4:02 - 4:06у ресторані в Тбілісі, що в Грузії.
-
4:08 - 4:14Від White Shoes, чудового ретро поп-гурту
з Джакарти, що в Індонезії, -
4:15 - 4:21до ДахиБрахи, принципово нового
музичного колективу з Києва, що в Україні. -
4:22 - 4:24Від Томі Лебреро
-
4:24 - 4:28з його бандонеоном і друзями
в Буенос-Айресі, Аргентина, -
4:28 - 4:31до багатьох інших місць
-
4:31 - 4:33і музикантів по всьому світу.
-
4:33 - 4:36Я хотів займатись цим
під час подорожі. -
4:36 - 4:38Я б не міг
-
4:38 - 4:40зняти всі ці фільми,
-
4:40 - 4:41якби співпрацював з великою компанією
-
4:41 - 4:43чи якоюсь організацією.
-
4:43 - 4:46Я мандрував на самоті,
з наплічником, -
4:46 - 4:48де лежав ноутбук, камера,
мікрофони. -
4:48 - 4:51Я був сам, але при цьому
зустрічався з місцевими мешканцями, -
4:51 - 4:54які ставали моєю командою,
-
4:54 - 4:58то не були професіонали,
я зустрічав їх уже на місці, -
4:58 - 5:00коли переїжджав з місця на місце,
-
5:00 - 5:01знімаючи під час своїх мандрів кіно.
-
5:01 - 5:04Я щиро вірив, що зйомки кіно
-
5:04 - 5:07можуть відбуватись дуже просто:
-
5:07 - 5:11я хочу зняти фільм, а ви
приймете мене переночувати. -
5:11 - 5:16Я знімаю вас на плівку, а ви
пригощаєте мене коктейлем кайпірінья. -
5:16 - 5:18Чи якимось іншим,
-
5:18 - 5:21залежно, де ви живете.
-
5:21 - 5:24В Перу п'ють коктейль піско сауер.
-
5:24 - 5:29Взагалі, коли я приїхав у Перу,
-
5:29 - 5:34то й гадки не мав, що там робитиму.
-
5:34 - 5:42Я тільки мав номер телефону
-
5:42 - 5:43однієї людини.
-
5:43 - 5:44Через три місяці,
-
5:44 - 5:49об'їхавши всю країну,
я зняв 33 фільми, -
5:49 - 5:52і все завдяки місцевим людям,
-
5:52 - 5:54завдяки людям,
-
5:54 - 5:56яких я повсякчас запитував
одне й те саме: -
5:56 - 6:02що вартувало б тут сьогодні зняти?
-
6:02 - 6:03Такий спосіб життя,
-
6:03 - 6:06незалежна праця
-
6:06 - 6:11давали мені змогу діяти
без зволікань -
6:11 - 6:15і вирішувати, що саме для мене
найважливіше в певний момент. -
6:15 - 6:17Важливо записати ось того музиканта.
-
6:17 - 6:21Важливо організувати цей обмін.
-
6:21 - 6:24Коли я поїхав у Чечню,
-
6:24 - 6:26перша людина, яку я зустрів,
-
6:26 - 6:29подивилась на мене й запитала:
-
6:29 - 6:31"Що ти тут робиш?
-
6:31 - 6:34Ти журналіст? Представник
громадської організації? Політик? -
6:34 - 6:37Які питання ти будеш досліджувати?"
-
6:37 - 6:39Ну, взагалі-то я збирався досліджувати
-
6:39 - 6:42суфійські ритуали в Чечні -
-
6:42 - 6:46дивовижну культуру суфізму в Чечні,
-
6:46 - 6:51геть незнану за межами регіону.
-
6:51 - 6:53Як тільки люди зрозуміли,
-
6:53 - 6:55що я віддам їм ці фільми ...
-
6:55 - 6:58я виставляв їх в Інтернеті
під ліцензією Creative Commons, -
6:58 - 7:00і крім того, справді віддавав їх людям
-
7:00 - 7:02і дозволяв їм робити з ними,
що завгодно. -
7:02 - 7:04Я просто хочу представити
їх у найкращий спосіб. -
7:04 - 7:06Я всього лиш хочу
зобразити їх так, -
7:06 - 7:10що коли їхні внуки подивляться
на свого дідуся, -
7:10 - 7:11то скрикнуть:
-
7:11 - 7:16"Вау, мій дідо такий крутий
як Бейонсе". (Сміх) -
7:16 - 7:18Це направду важливо.
-
7:18 - 7:22(Оплески)
-
7:22 - 7:23Це справді важливо,
-
7:23 - 7:25бо саме тоді
-
7:25 - 7:28люди по-іншому поглянуть
на власну культуру, на свій рідний край. -
7:28 - 7:31Вони по-іншому думатимуть
про нього. -
7:31 - 7:36Це допомагає зберегти розмаїття.
-
7:37 - 7:41Що саме записувати?
-
7:41 - 7:43Хм. Мені подобається вислів
-
7:43 - 7:45американського філософа
Гакім Бея: -
7:45 - 7:48"Кожен запис -
-
7:48 - 7:52це надгробок живого виступу".
-
7:52 - 7:55Варто пам'ятати це речення
-
7:55 - 7:59в нинішню, переповнену образами епоху.
-
7:59 - 8:00Яка мета запису?
-
8:00 - 8:03Що з ним робити?
-
8:03 - 8:06Я міркував над цим.
Постійно роздумував: -
8:06 - 8:09навіщо це все?
-
8:09 - 8:11Я досліджував музику,
-
8:11 - 8:14старався добратися до її витоків.
-
8:14 - 8:16Звідки все це взялося?
-
8:16 - 8:19Я француз. І гадки не мав,
-
8:19 - 8:21до якого висновку дійду,
а він дуже простий: -
8:21 - 8:24спочатку все було священне,
-
8:24 - 8:27а музика була духовним зціленням.
-
8:29 - 8:33Як мені треба було
використовувати камеру, -
8:33 - 8:37свій маленький інструмент,
щоб наблизитися до цього -
8:37 - 8:40і не тільки вловити стан екстазу,
-
8:40 - 8:46а віднайти еквівалент,
такий собі кіноекстаз, -
8:46 - 8:48що буде в повній гармонії
-
8:48 - 8:51з людьми?
-
8:51 - 8:55Саме цим я тепер займаюсь -
досліджую -
8:55 - 9:00духовність, нові настрої по всьому світу.
-
9:00 - 9:03Подивимось ще кілька уривків.
-
9:08 - 9:13Від похоронного ритуалу в індонезійському
регіоні Тана Тораджа -
9:17 - 9:21до пасхального обряду
на півночі Ефіопії. -
9:24 - 9:26Від популярного ритуалу джатілан
-
9:26 - 9:29на острові Ява,
-
9:30 - 9:36до духовної традиції умбанда
на півночі Бразилії. -
9:39 - 9:43Від суфійських ритуалів у Чечні
-
9:45 - 9:51до служби в найсвятішій церкві Вірменії.
-
9:55 - 9:57Від суфійських пісень в Гарері,
-
9:57 - 10:00священному місті Ефіопії,
-
10:02 - 10:04до церемонії приготування
напою аяваска -
10:04 - 10:08в глибинах перуанської Амазонки,
де живе плем'я шіпібо. -
10:12 - 10:14А тоді до мого нового проекту,
над яким я тепер працюю, -
10:14 - 10:16тут у Бразилії, під назвою Híbridos.
-
10:16 - 10:18Я працюю над ним разом із
Присциллою Тельмон. -
10:18 - 10:23Ми досліджуємо нові духовні традиції
у різних куточках країни. -
10:23 - 10:29Це моє невеличке дослідження
в царині експериментальної етнографії, -
10:29 - 10:37спроба змішати різні жанри,
-
10:37 - 10:40спроба поєднати їх у якусь
складну структуру. -
10:41 - 10:44Навіщо ми знімаємо?
-
10:44 - 10:47Я й далі над цим думаю.
-
10:47 - 10:50Я вірю, що кіно вчить нас бачити.
-
10:50 - 10:52Те, як ми показуємо світ,
-
10:52 - 10:56змінить те, як ми цей світ сприймаємо,
-
10:56 - 10:58а ми живемо в час, коли засоби
масової інформації -
10:58 - 11:01просто жахливо
-
11:01 - 11:03представляють світ:
-
11:03 - 11:07насилля, екстремісти,
-
11:07 - 11:09одні видовища,
-
11:09 - 11:12буденне життя у спрощеному вигляді.
-
11:12 - 11:14Гадаю, ми знімаємо,
-
11:14 - 11:17щоб показати життя
у різних його барвах. -
11:17 - 11:22Щоб переосмислити сучасне життя,
-
11:22 - 11:26треба знімати по-новому.
-
11:26 - 11:28І дуже просто.
-
11:28 - 11:31Muito obrigado.
[Щиро дякую!] -
11:31 - 11:35(Оплески)
-
11:42 - 11:45Бруно Джуссані: Вінсенте,
Вінсенте, Вінсенте. -
11:45 - 11:48Дякую. Ми мусимо готуватися
до наступного виступу, -
11:48 - 11:51а я маю до тебе одне запитання:
-
11:51 - 11:55ти з'являєшся у тих місцях,
про які ти щойно нам розповів, -
11:55 - 11:57з камерою в руці,
-
11:57 - 11:59і я гадаю, що твоїй появі,
напевно, радіють, -
11:59 - 12:02але, мабуть, не завжди щиро.
-
12:02 - 12:05Ти стаєш свідком священних ритуалів,
-
12:05 - 12:08особистих моментів у житті
села, міста, -
12:08 - 12:11групи людей.
-
12:11 - 12:13Як ти долаєш бар'єр,
-
12:13 - 12:15коли надходиш з камерою?
-
12:18 - 12:21ВМ: Бар'єр вдасться зруйнувати
скоріше своїм тілом, -
12:21 - 12:23ніж своїми знаннями.
-
12:23 - 12:26Саме це навчило мене мандрувати,
-
12:26 - 12:28довіряти пам'яті тіла
-
12:28 - 12:31більше, ніж пам'яті мозку.
-
12:31 - 12:33Виявити повагу - це означає ступити
крок уперед, -
12:33 - 12:36а не назад, і я переконаний, що коли
-
12:36 - 12:39ви особисто, фізично, присутні
в певний момент, під час церемонії -
12:39 - 12:42чи в якомусь місці, люди радо
приймають вас -
12:42 - 12:43і розуміють ваш запал.
-
12:43 - 12:45БД: Ти розповідав мені, що
більшість твоїх відео -
12:45 - 12:48знято з першого разу.
-
12:48 - 12:49Ти мало редагуєш.
-
12:49 - 12:51Тобто ці ролики, що ми бачили,
-
12:51 - 12:53ти відредагував, щоб вони не
були задовгі і т.д. -
12:53 - 12:55А взагалі ти просто знімаєш все,
-
12:55 - 12:57що трапиться тобі на очі,
-
12:57 - 13:00нічого не плануючи наперед.
Це справді так? -
13:00 - 13:02Я правильно зрозумів?
-
13:02 - 13:04ВМ: Я гадаю, що
-
13:04 - 13:08якщо не обрізати відео,
-
13:08 - 13:11якщо дати глядачам дивитись
усе від початку до кінця, -
13:11 - 13:14то дедалі більше глядачів
почуватимуть тісніший зв'язок, -
13:14 - 13:17відчуватимуть зв'язок із тим моментом,
-
13:17 - 13:20із тим моментом і тим місцем.
-
13:20 - 13:24На мою думку, це повага до глядача -
-
13:24 - 13:28не різати, не перестрибувати
з кадру до кадру, -
13:28 - 13:30а просто показати все,
від початку до кінця. -
13:30 - 13:32БД: Розкажи кілька слів
про свій новий проект -
13:32 - 13:33Híbridos тут, у Бразилії.
-
13:33 - 13:35Перед тим, як приїхати на TEDGlobal,
-
13:35 - 13:37ти об'їхав усю країну,
працюючи над цим проектом. -
13:37 - 13:39Коротко розкажи нам про нього.
-
13:39 - 13:41ВМ: Híbridos - це ...
Я вважаю, що Бразилія, -
13:41 - 13:46найбільш релігійна країна в світі,
і це не банальний стереотип. -
13:46 - 13:49Країна, що може гордитися
духовними традиціями -
13:49 - 13:52та експериментами в царині духовності.
-
13:52 - 13:55Це великий проект, яким я
займаюсь ось уже рік, -
13:55 - 13:59досліджую різні регіони Бразилії,
-
13:59 - 14:01дуже різні форми культів,
-
14:01 - 14:03щоб зрозуміти, як люди
живуть у спільноті, -
14:03 - 14:05дотримуючись духовних традицій.
-
14:05 - 14:08БД: Чоловік, який за мить
з'явиться на цій сцені - -
14:08 - 14:10Вінсент представить вам його -
-
14:10 - 14:14був героєм одного
з його фільмів. -
14:14 - 14:16Коли ти зняв відео з ним?
-
14:16 - 14:18ВМ: Десь чотири роки тому,
-
14:18 - 14:21через чотири роки, відколи
я вирушив у мандри. -
14:21 - 14:24БД: То, виходить, одне
з твоїх перших відео в Бразилії. -
14:24 - 14:26ВМ: Так, одне з перших у Бразилії.
-
14:26 - 14:27Я зняв цей фільм у місті Ресіфі,
-
14:27 - 14:29звідки він родом.
-
14:29 - 14:32БД: Ну що ж, познайом нас із ним.
На кого ми всі чекаємо? -
14:32 - 14:34ВМ: Скажу лише кілька слів.
-
14:34 - 14:36Для мене величезна честь
вітати на цій сцені -
14:36 - 14:39одного з найталановитіших
бразильських музикантів усіх часів. -
14:39 - 14:42Вітайте - Нана Васконселос.
-
14:42 - 14:44БД: Нана Васконселос!
-
14:44 - 14:48(Оплески)
-
14:51 - 14:57(Музика)
-
19:08 - 19:12Нана Васконселос: Поїхали в джунглі.
-
23:48 - 23:52(Оплески)
- Title:
- Незнані музичні ритуали зі всього світу
- Speaker:
- Вінсент Мун і Нана Васконселос
- Description:
-
Французький кінорежисер Вінсент Мун мандрує світом з одним лише наплічником, ноутбуком і камерою. Він зняв виступ гурту Arcade Fire в ліфті й Bon Iver - на кухні, а ще зафільмував суфійський ритуал у Чечні й транс після вживання напою аяваска в Перу. В цьому виступі він розповідає, як кіно та музика допомагають людям по-новому поглянути на власну культуру. Після нього на сцену виходить легенда джазу - Нана Васконселос.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 24:13
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Mariya Udud edited Ukrainian subtitles for The world’s hidden music rituals |