Sekretne muzyczne rytuały świata
-
0:00 - 0:05Jak wykorzystać komputery,
-
0:05 - 0:09kamery, mikrofony,
-
0:09 - 0:11aby pokazać świat w alternatywny sposób,
-
0:11 - 0:13na ile się da?
-
0:13 - 0:16Jak posłużyć się internetetem
-
0:16 - 0:20do stworzenia nowej formy kina?
-
0:20 - 0:25I właściwie, dlaczego nagrywamy?
-
0:25 - 0:28Mając na uwadze tak proste pytanie,
-
0:28 - 0:32zacząłem nagrywać filmy 10 lat temu,
-
0:32 - 0:36na początku z kolegą,
Christophem Abric, -
0:36 - 0:38który miał stronę internetową
La Blogothèque, -
0:38 - 0:40poświęconą muzyce niezależnej.
-
0:40 - 0:42Ubóstwialiśmy muzykę.
-
0:42 - 0:45Chcieliśmy pokazać ją w inny sposób,
-
0:45 - 0:48sfilmować ulubioną muzykę
i podziwianych wykonawców, -
0:48 - 0:50jak najdalej
-
0:50 - 0:53od przemysłu muzycznego i schematów.
-
0:53 - 0:56Zaczęliśmy co tydzień
-
0:56 - 0:58publikować nagrania w internecie.
-
0:58 - 1:03Oto fragmenty kilku z nich.
-
1:06 - 1:10Od zespołu Grizzly Bear pod prysznicem,
-
1:10 - 1:15po Sigur Ros w paryskiej kawiarni.
-
1:17 - 1:21Od Phoenix grających obok Wieży Eiffela,
-
1:21 - 1:25po Toma Jonesa w hotelu w Nowym Jorku.
-
1:26 - 1:29Od Arcade Fire w windzie
-
1:29 - 1:31na stacji metra Olympiades,
-
1:31 - 1:33po Beirut na schodach na Brooklynie.
-
1:36 - 1:39Od R.E.M. w samochodzie,
-
1:40 - 1:43po The National przy stole, nocą,
-
1:43 - 1:45na południu Francji.
-
1:47 - 1:50Od Bon Ivera grającego z przyjaciółmi
-
1:50 - 1:53w mieszkaniu w dzielnicy Montmartre,
-
1:53 - 1:56po Yeasayer podczas długiej nocy,
-
1:57 - 2:00i mnóstwo innych,
-
2:00 - 2:02nieznanych lub bardzo sławnych zespołów.
-
2:02 - 2:04Opublikowaliśmy te filmy
-
2:04 - 2:06w internecie za darmo.
-
2:06 - 2:09Chcieliśmy je udostępnić
-
2:09 - 2:11i tym samym pokazać muzykę
-
2:11 - 2:14w zupełnie inny sposób.
-
2:14 - 2:16Z pomocą nowych technologii chcieliśmy
-
2:16 - 2:18stworzyć nowy rodzaj intymności.
-
2:18 - 2:22Wtedy, 10 lat temu, nie było jeszcze
-
2:22 - 2:24w Internecie takiego projektu
-
2:24 - 2:28i chyba dzięki temu nasz projekt,
"Take Away Shows", -
2:28 - 2:29odniósł ogromny sukces,
-
2:29 - 2:33docierając do miliona widzów.
-
2:33 - 2:36Po jakimś czasie stałem się trochę...
-
2:36 - 2:38chciałem czegoś więcej.
-
2:38 - 2:40Chciałem podróżować
i odkrywać inne rodzaje muzyki, -
2:40 - 2:41poznawać świat,
-
2:41 - 2:45zaglądać w inne zakamarki.
-
2:45 - 2:48Chodził mi też po głowie pomysł
-
2:48 - 2:50w rodzaju koczowniczego kina.
-
2:50 - 2:55Jak połączyć nowe technologie z podróżą?
-
2:55 - 2:58Jak montować filmy w autobusie
-
2:58 - 3:01przekraczającym Andy?
-
3:01 - 3:03Wyruszyłem więc w pięcioletnią podroż
-
3:03 - 3:06dookoła świata.
-
3:06 - 3:11Zacząłem projekt Petites Planètes,
kolekcję filmów i muzyki, -
3:11 - 3:14który był też hołdem dla francuskiego
reżysera, Chrisa Markera. -
3:14 - 3:16Zobaczymy teraz kilka fragmentów
-
3:16 - 3:19nowych filmów.
-
3:23 - 3:30Od Gaby Amarantos, divy tecnobrega
z północnej Brazylii, -
3:33 - 3:37po żeński zespół w Czeczenii.
-
3:39 - 3:44Od eksperymentalnej muzyki elektronicznej
One Man Nation w Singapurze, -
3:46 - 3:52po brazylijską ikonę, Toma Zé,
śpiewającego na dachu w São Paolo. -
3:55 - 4:00Od The Bambir,
fantastycznego zespół z Armenii, -
4:00 - 4:02po tradycyjne pieśni,
-
4:02 - 4:06grane w restauracji w Tbilisi, w Gruzji.
-
4:08 - 4:14Od White Shoes, wspaniałego zespołu pop
z Dżakarty, w Indonezji, -
4:15 - 4:21po DakhaBarkha, rewolucyjny zespół
z Kijowa na Ukrainie. -
4:22 - 4:25Od Tomiego Lebrero i jego bandoneonu
-
4:25 - 4:28i przyjaciół w Buenos Aires, w Argentynie,
-
4:28 - 4:31po wiele innych miejsc i muzyków
-
4:31 - 4:33na całym świecie.
-
4:33 - 4:36Chciałem, by ten projekt był jak wędrówka.
-
4:36 - 4:38Nakręcenie tych filmów
-
4:38 - 4:40nie byłoby możliwe,
-
4:40 - 4:41gdyby stała za tym duża firma,
-
4:41 - 4:43gdyby projekt miał ścisły plan.
-
4:43 - 4:46Podróżowałem sam z plecakiem.
-
4:46 - 4:48W nim: komputer, aparat, mikrofony.
-
4:48 - 4:51Sam, ale z miejscowymi.
-
4:51 - 4:54Moim zespołem nie byli profesjonaliści,
-
4:54 - 4:58spotykałem ich na miejscu
-
4:58 - 5:00i jeździliśmy z miejsca na miejsce,
-
5:00 - 5:01nagrywając tę podroż.
-
5:01 - 5:04Naprawdę wierzyłem,
-
5:04 - 5:07że kino może być tak proste:
-
5:07 - 5:11Ja chcę nagrać film, a ty dasz mi nocleg.
-
5:11 - 5:16Ja pokażę ci powstawanie kina,
a ty dasz mi caipirinhę. -
5:16 - 5:18Albo jakieś inne napoje,
-
5:18 - 5:21w zależności od miejsca.
-
5:21 - 5:24W Peru pije się pisco sour.
-
5:24 - 5:29Po przyjeździe do Peru
-
5:29 - 5:34nie miałem pojęcia, co będę tam robił.
-
5:34 - 5:43Miałem tylko numer telefonu
do jednej osoby. -
5:43 - 5:45Trzy miesiące później,
-
5:45 - 5:48gdy przejechałem już cały kraj,
miałem 33 filmy, -
5:48 - 5:52nagrane tylko przy pomocy miejscowych,
-
5:52 - 5:54przy pomocy osób,
-
5:54 - 5:56którym zadawałem to samo pytanie:
-
5:56 - 6:02"Co ważnego mogę tu dziś nagrać?".
-
6:02 - 6:03Żyjąc w taki sposób,
-
6:03 - 6:06pracując bez z góry określonego planu,
-
6:06 - 6:11mogłem reagować w czasie rzeczywistym,
-
6:11 - 6:15decydować, co zrobić w danej chwili.
-
6:15 - 6:17Teraz trzeba nagrać całą osobę.
-
6:17 - 6:21Teraz trzeba zrobić tę wymianę.
-
6:21 - 6:24Kiedy dotarłem do Czeczenii,
-
6:24 - 6:26pierwsza napotkana osoba
-
6:26 - 6:29spojrzała na mnie i zapytała:
-
6:29 - 6:31"Co tu robisz?
-
6:31 - 6:34Jesteś dziennikarzem? NGO? Politykiem?
-
6:34 - 6:37Jakiego typu problemy chcesz zgłębić?".
-
6:37 - 6:40A ja byłem tam tylko po to,
-
6:40 - 6:41żeby dowiedzieć się więcej
-
6:41 - 6:43o rytuałach sufickich w Czeczeni,
-
6:43 - 6:46o niesamowitej kulturze sufickiej
-
6:46 - 6:50zupełnie nieznanej poza tym regionem.
-
6:52 - 6:53W końcu miejscowi zrozumieli,
-
6:53 - 6:55że dostaną te filmy,
-
6:55 - 6:58że udostępnię je w internecie za darmo
z licencją Creative Commons, -
6:58 - 7:00dla wszystkich ludzi,
-
7:00 - 7:02i pozwolę robić z filmami, co zechcą,
-
7:02 - 7:04że chcę pokazać ich w pięknym świetle,
-
7:04 - 7:06że chcę sportretować ich tak,
-
7:06 - 7:10by ich wnuki, patrząc na dziadków,
-
7:10 - 7:11reagowały w sposób:
-
7:11 - 7:16"Dziadek jest tak fajny, jak Beyonce".
(Śmiech) -
7:16 - 7:18To jest naprawdę ważna rzecz.
-
7:18 - 7:22(Brawa)
-
7:22 - 7:23To ważne,
-
7:23 - 7:25bo to jest jedyny sposób,
-
7:25 - 7:28aby ludzie spojrzeli inaczej
na własną kulturę i kraj. -
7:28 - 7:31Zaczną myśleć o tych sprawach inaczej.
-
7:31 - 7:36W ten sposób można podtrzymać
różnorodność kulturową. -
7:38 - 7:41Po co nagrywam?
-
7:41 - 7:43Jest dobry cytat
-
7:43 - 7:45amerykańskiego myśliciela Hakima Beya,
-
7:45 - 7:51w którym mówi on,
że każde nagranie to pomnik życia. -
7:51 - 7:54Warto o tym pamiętać dzisiaj,
-
7:54 - 7:58w czasach przesyconych obrazami.
-
7:58 - 8:00Jaki to ma sens?
-
8:00 - 8:03Do czego zmierzamy?
-
8:03 - 8:06Te pytania towarzyszyły mi
podczas całego projektu. -
8:06 - 8:09Po co to wszystko?
-
8:09 - 8:11Prowadziłem badania nad muzyką,
-
8:11 - 8:14próbując zbliżyć się do jej źródeł.
-
8:14 - 8:16Gdzie powstała, skąd pochodzi?
-
8:16 - 8:17Jestem Francuzem.
-
8:17 - 8:20Nie miałem pojęcia, co odkryję,
-
8:20 - 8:22a co okazało się bardzo proste:
-
8:22 - 8:24Na początku wszystko było święte.
-
8:24 - 8:27Muzyka była uzdrawianiem duchowym.
-
8:29 - 8:33Jak mogłem użyć kamery,
-
8:33 - 8:37mojego małego narzędzia,
żeby zbliżyć się do tego, -
8:37 - 8:40i być może nie tylko uchwycić ekstazę,
-
8:40 - 8:46ale może również znaleźć jej
odpowiednik – "kino-ekstazę", -
8:46 - 8:49kino pozostające w całkowitej harmonii
-
8:49 - 8:51z ludźmi?
-
8:51 - 8:55To są moje poszukiwania
-
8:55 - 9:00na temat duchowości
i nowych trendów na świecie. -
9:00 - 9:03Może pokażę teraz kilka
dodatkowych przykładów. -
9:08 - 9:13Od rytuałów pogrzebowych w rejonie
Tana Toraja, na Sulawesi, w Indonezji, -
9:17 - 9:21po ceremonie wielkanocne
w północnej Etiopii. -
9:24 - 9:26Od jathilan, popularnego
rytuału transowego z Jawy, -
9:30 - 9:36po umbandę w północnej Brazylii.
-
9:39 - 9:43Od rytuałów sufickich w Czeczeni,
-
9:45 - 9:51po mszę w najświętszym kościele Armenii.
-
9:55 - 9:57Od pieśni sufickich w Hararze,
-
9:57 - 10:00świętym mieście Etiopii,
-
10:02 - 10:04po ceremonię ayahuaski
-
10:04 - 10:08z plemieniem Shipibo
w peruwiańskiej Amazonii. -
10:11 - 10:14Aż w końcu mój nowy projekt, "Híbridos",
-
10:14 - 10:16nad którym pracuję tu w Brazylii.
-
10:16 - 10:18Robimy go razem z Priscillą Telmon,
-
10:18 - 10:23a dotyczy nowych kultur
i religii w całym kraju. -
10:23 - 10:29Tę swoją małą misję nazywam
eksperymentalną etnografią; -
10:29 - 10:37tworzeniem kulturowej hybrydy,
-
10:37 - 10:40próbą odzyskania pewnej różnorodności.
-
10:41 - 10:44Po co nagrywamy?
-
10:44 - 10:47Byłem tam.
-
10:47 - 10:50Naprawdę wierzę, że kino uczy nas patrzeć.
-
10:50 - 10:53Sposób, w jaki pokażemy świat,
-
10:53 - 10:56wpłynie na jego postrzeganie,
-
10:56 - 10:58a żyjemy w czasach, w których media
-
10:58 - 11:01robią złą robotę,
-
11:01 - 11:03pokazując świat:
-
11:03 - 11:07przemoc, ekstremistów
-
11:07 - 11:09tylko spektakularne wydarzenia,
-
11:09 - 11:12tylko uproszczenia życia codziennego.
-
11:12 - 11:14Myślę, że nagrywamy po to,
-
11:14 - 11:17aby pokazać złożoność.
-
11:17 - 11:22Żeby odkryć życie na nowo,
-
11:22 - 11:26musimy patrzeć na inne obrazy.
-
11:26 - 11:28A to jest bardzo proste.
-
11:28 - 11:31Bardzo dziękuję!
-
11:31 - 11:35(Brawa)
-
11:42 - 11:45Bruno Giussani: Vincent.
-
11:45 - 11:48Dziękuję! Musimy się przygotować
na następny pokaz. -
11:48 - 11:51Mam pytanie do ciebie, a brzmi ono:
-
11:51 - 11:55Pojawiasz się w tych miejscach,
które nam tu dziś pokazałeś, -
11:55 - 11:57mając ze sobą kamerę,
-
11:57 - 11:59i zakładam, że jesteś mile witany,
-
11:59 - 12:02ale nie zawsze tak jest.
-
12:02 - 12:05Uczestniczysz w świętych rytuałach,
-
12:05 - 12:08prywatnych momentach wioski, miasta,
-
12:08 - 12:11grupy ludzi.
-
12:11 - 12:13Jak przełamujesz barierę,
-
12:13 - 12:15którą wywołuje obiektyw?
-
12:18 - 12:21VM: Chyba przełamuje ją
bardziej mowa ciała -
12:21 - 12:23niż wiedza.
-
12:23 - 12:26Podróżowanie nauczyło mnie
-
12:26 - 12:28ufać pamięci ciała,
-
12:28 - 12:31nie pamięci mózgu.
-
12:31 - 12:33Szacunek to krok naprzód,
-
12:33 - 12:36nie krok do tyłu, i na prawdę uważam,
-
12:36 - 12:39że gdy angażujesz ciało w ceremonię,
-
12:39 - 12:42ludzie czują twoją energię
-
12:42 - 12:43i jesteś mile witany.
-
12:43 - 12:45BG: Powiedziałeś mi, że większość filmów,
-
12:45 - 12:48które nakręciłeś, to jedno ujęcie.
-
12:48 - 12:49Nie edytujesz filmów nadmiernie.
-
12:49 - 12:51To znaczy, edytowałeś te dla nas,
-
12:51 - 12:53z początku wykładu,
ze względu na ich długość. -
12:53 - 12:55Zazwyczaj wchodzisz i nagrywasz
-
12:55 - 12:57to, co widzisz,
-
12:57 - 13:00bez planowania.
-
13:00 - 13:02Czy rzeczywiście tak jest?
-
13:02 - 13:04VM: Mam takie podejście,
-
13:04 - 13:08że im dłużej nie będzie cięcia,
-
13:08 - 13:11im dłużej pozwolimy widzom patrzeć,
-
13:11 - 13:14tym więcej z nich
odczuje bliskość tego, na co patrzy. -
13:14 - 13:17Poczuje tę konkretną chwilę
-
13:17 - 13:20i to konkretne miejsce.
-
13:20 - 13:24Uważam, że jest to kwestia
szacunku dla widza, -
13:24 - 13:28żeby nie przerywać i nie przeskakiwać
wciąż z jednego momentu w drugi, -
13:28 - 13:30tylko pozwolić czasowi płynąć.
-
13:30 - 13:32BG: Powiedz w kilku słowach
o nowym brazylijskim projekcie, -
13:32 - 13:33"Híbridos".
-
13:33 - 13:35Tuż przed przybyciem na TEDGlobal,
-
13:35 - 13:37jeździłeś po kraju w ramach tego projektu.
-
13:37 - 13:39Opowiedz nam o nim.
-
13:39 - 13:42VM: Naprawdę wierzę, że Brazylia
-
13:42 - 13:43odbiega od szablonów
-
13:43 - 13:46i jest najbardziej
religijnym krajem świata, -
13:46 - 13:49najbardziej uduchowionym krajem,
-
13:49 - 13:52eksperymentującym w duchowości.
-
13:52 - 13:55W tym roku realizuję olbrzymi projekt
-
13:55 - 14:00w bardzo różnych regionach Brazylii
i wśród różnych kultów, -
14:00 - 14:02starając się zrozumieć,
-
14:02 - 14:04jak ludzie łączą życie z duchowością
-
14:04 - 14:06w dzisiejszych czasach.
-
14:06 - 14:08BG: Człowiek, który za chwilę wystąpi,
-
14:08 - 14:10a którego Vincent zaraz
państwu przedstawi, -
14:10 - 14:14jest bohaterem jednego z jego filmów.
-
14:14 - 14:16Kiedy kręciłeś ten film?
-
14:16 - 14:18VM: Chyba 4 lata temu,
-
14:18 - 14:21podczas mojej pierwszej podróży.
-
14:21 - 14:24BG: Więc był to jeden z twoich
pierwszych filmów w Brazylii. -
14:24 - 14:26VM: Tak.
-
14:26 - 14:27Nagrałem film w Recife,
-
14:27 - 14:29skąd pochodzi bohater.
-
14:29 - 14:32BS: Przedstawmy go. Na kogo czekamy?
-
14:32 - 14:34VM: Powiem krótko.
-
14:34 - 14:36To wielki zaszczyt dla mnie
powitać na scenie -
14:36 - 14:39jednego z najwspanialszych
brazylijskich muzyków wszech czasów. -
14:39 - 14:42Naná Vasconcelos.
-
14:42 - 14:44BG: Naná Vasconcelos!
-
14:44 - 14:48(Brawa)
-
14:51 - 14:57(Muzyka)
-
19:08 - 19:12Naná Vasconcelos: Chodźmy do dżungli
-
23:48 - 23:59(Brawa)
- Title:
- Sekretne muzyczne rytuały świata
- Speaker:
- Vincent Moon i Naná Vasconcelos
- Description:
-
Vincent Moon, francuski filmowiec, podróżuje po świecie tylko z plecakiem, laptopem i kamerą. Nakręcił już zespół Arcade Fire w windzie, Bona Ivera w kuchni, jednoujęciowe filmy o rytuałach sufickich w Czeczeni i podróż „Ayahuasca” w Peru. W swojej prelekcji opowiada, jak film i muzyka mogą pomóc ludziom zobaczyć swoją kulturę w innym świetle.
Po prelekcji zagra Naná Vasconcelos - brazylijska ikona jazzu. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 24:13
Rysia Wand approved Polish subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Rysia Wand accepted Polish subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for The world’s hidden music rituals | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for The world’s hidden music rituals |
Rysia Wand
Sending back as requested.