Return to Video

Identidades interculturales para contrarrestar la xenofobia | Lidia Camara | TEDxValladolid

  • 0:09 - 0:12
    Probablemente recuerdan esta imagen
    de la cancillera Angela Merkel
  • 0:12 - 0:16
    haciéndose un selfie con un refugiado.
  • 0:16 - 0:18
    Esta imagen y otras semejantes
  • 0:18 - 0:21
    levantaron ampollas
    en el parlamento alemán
  • 0:21 - 0:23
    y en muchos parlamentos europeos,
  • 0:23 - 0:26
    poniendo en jaque a la Unión Europea.
  • 0:26 - 0:30
    Desde el principio no hubo consenso
    entre la población alemana
  • 0:30 - 0:33
    ante tal avalancha de refugiados
  • 0:33 - 0:36
    procedentes de Oriente Medio,
    camino de Europa.
  • 0:36 - 0:40
    La cultura de bienvenida fomentada
    por Angela Merkel desde un principio
  • 0:40 - 0:41
    no fue siempre valorada por todos.
  • 0:41 - 0:44
    Desde un principio había
    gente que la apoyó
  • 0:44 - 0:46
    y otras personas que no.
  • 0:46 - 0:49
    Las personas que no la apoyan actualmente,
    cada vez son más,
  • 0:49 - 0:52
    cada vez hay más detractores,
  • 0:52 - 0:55
    y esto le va a pasar factura
    a Angela Merkel, obviamente.
  • 0:55 - 0:59
    No quiero entrar en detalles acerca
    del futuro político de Angela Merkel,
  • 0:59 - 1:02
    pero sí que me gustaría mencionar
    que ella, para mí,
  • 1:02 - 1:05
    es una de las personas políticas
    en la actualidad
  • 1:05 - 1:08
    que tiene una autoridad moral
    a pesar de sus errores,
  • 1:08 - 1:13
    de la que carece la mayoría
    de los políticos actuales.
  • 1:14 - 1:18
    Esta es una gráfica que muestra
    el número de refugiados
  • 1:19 - 1:21
    que entraron en Alemania
    durante el año pasado.
  • 1:21 - 1:26
    El primer grupo es de Siria,
    seguido por el grupo que vino de Irak,
  • 1:26 - 1:28
    y el grupo que vino de Afganistán.
  • 1:28 - 1:33
    Según un informe de UNICEF
    publicado hace escasas dos semanas,
  • 1:33 - 1:36
    la mitad de las personas
    que huyen de la guerra
  • 1:36 - 1:38
    son menores de edad.
  • 1:39 - 1:44
    El discurso en contra de los refugiados
    es bastante conocido:
  • 1:44 - 1:48
    "Nos van a islamizar".
    "Estamos dejando entrar a terroristas".
  • 1:48 - 1:50
    "Estamos perdiendo la identidad".
  • 1:50 - 1:55
    Y es verdad que también hay personas
    que están muy a favor
  • 1:55 - 1:58
    o empatizan con las personas
    que huyen de la guerra,
  • 1:58 - 2:01
    pero también puedo constatar
    que entre esas personas
  • 2:01 - 2:08
    hay una especie de escudarse
    ante los errores de los políticos
  • 2:08 - 2:09
    para no actuar,
  • 2:09 - 2:14
    para no participar en iniciativas
    que puedan, si no resolver,
  • 2:14 - 2:18
    por lo menos paliar
    estos dramas personales tan graves.
  • 2:19 - 2:22
    En el discurso oficioso
    y en el discurso oficial
  • 2:22 - 2:27
    se destaca como algo clave
    para la integración de los refugiados
  • 2:27 - 2:29
    el aprendizaje del alemán.
  • 2:29 - 2:32
    Yo soy de Barcelona, yo soy lingüista.
  • 2:32 - 2:35
    Desde hace cuatro años vivo
    en Colonia, en Alemania,
  • 2:35 - 2:39
    y para mí también es un factor clave
    el aprendizaje de la lengua
  • 2:39 - 2:41
    para poderse integrar,
  • 2:41 - 2:45
    pero no solo para los refugiados
    es un factor clave,
  • 2:45 - 2:48
    sino para todos los inmigrantes
    en general.
  • 2:48 - 2:51
    Investigo diferentes aspectos de la lengua
    en entornos multilingües
  • 2:51 - 2:53
    desde hace varios años,
  • 2:53 - 2:58
    y para mí la lengua no es
    un producto final
  • 2:58 - 3:00
    que se pueda llegar a dominar.
  • 3:00 - 3:06
    Para mí la lengua es un proceso
    que va cambiando a lo largo de la vida,
  • 3:06 - 3:09
    a lo largo de las experiencias personales
    que vamos teniendo.
  • 3:10 - 3:13
    Obviamente, la lengua es
    un poderoso instrumento
  • 3:13 - 3:16
    de integración, de inclusión,
    pero también
  • 3:16 - 3:19
    un poderoso instrumento
    de exclusión social.
  • 3:19 - 3:23
    Si, por ejemplo, tienes
    una pobre competencia lingüística
  • 3:23 - 3:29
    o tienes un acento extranjero, o
    un dialecto determinado de una región,
  • 3:29 - 3:33
    o, a lo mejor, tienes
    algún tipo de discapacidad
  • 3:33 - 3:36
    que te afecta
    a la producción de la lengua oral,
  • 3:36 - 3:38
    como, por ejemplo, la tartamudez,
  • 3:38 - 3:42
    todos estos son ejemplos que influyen
    en cómo las personas
  • 3:42 - 3:48
    te van a aceptar o te van a marginar
    en una sociedad.
  • 3:48 - 3:52
    La utilización de la lengua y la identidad
    no es algo estático,
  • 3:52 - 3:54
    es algo que va cambiando.
  • 3:54 - 3:58
    No es como las huellas dactilares,
    que es lo que te acompaña toda la vida.
  • 3:58 - 4:01
    La identidad es algo
    que se crea o se forja
  • 4:01 - 4:08
    en función de los valores y las creencias
    que te da tu familia, te dan tus amigos
  • 4:08 - 4:12
    y también va en función
    de lo que tú realmente quieres ser,
  • 4:12 - 4:16
    y lo que tú quieres realmente ser
    va en función de tu motivación,
  • 4:16 - 4:21
    del sentimiento de pertenencia
    que tienes con otros grupos
  • 4:21 - 4:23
    con los que te sientes afín o identificado
  • 4:23 - 4:26
    y también en función
    de las interacciones con grupos
  • 4:26 - 4:29
    que son totalmente diferentes a ti.
  • 4:29 - 4:32
    En los centros de refugiados en Alemania
  • 4:32 - 4:36
    se ofrecen clases de alemán gratuitas,
  • 4:36 - 4:40
    y uno podría pensar, es natural pensar,
  • 4:40 - 4:43
    que estas personas
    deberían estar contentas
  • 4:43 - 4:46
    de poder recibir estos cursos de alemán
  • 4:46 - 4:49
    y también que deberían estar agradecidas.
  • 4:49 - 4:55
    Pero es realmente significativa
    la ausencia de las chicas adolescentes
  • 4:55 - 4:59
    en estos grupos de alemán,
    en estas actividades.
  • 5:00 - 5:02
    Pónganse en situación:
  • 5:03 - 5:12
    estas chicas llevan mucha carga,
    muchos trastornos postraumáticos,
  • 5:12 - 5:18
    debido a un éxodo, a una tierra
    que nadie les había prometido,
  • 5:19 - 5:23
    han visto cómo asesinaban
    a sus seres queridos,
  • 5:24 - 5:27
    han visto cómo incendiaban
    o bombardeaban sus casas,
  • 5:29 - 5:35
    otras desgraciadamente también han sido
    testigos o víctimas de violaciones
  • 5:35 - 5:40
    en su particular trasiego
    desde Afganistán, Irak y Siria
  • 5:40 - 5:44
    camino a Europa,
    o camino en este caso de Alemania.
  • 5:45 - 5:47
    Si Uds. se ponen en su piel,
  • 5:47 - 5:52
    ¿tendrían ganas de hacer
    clases de alemán
  • 5:52 - 5:54
    o de cualquier otra cosa?
  • 5:55 - 5:59
    Para más inri,
    las familias de estas chicas,
  • 6:00 - 6:05
    los padres, los hermanos
    u otros familiares,
  • 6:05 - 6:08
    les impiden que participen
    en estas actividades
  • 6:08 - 6:12
    porque piensan que, a lo mejor,
    les van a dañar aún más.
  • 6:13 - 6:15
    Y la pregunta es:
  • 6:15 - 6:19
    ¿Qué hacer para que estas chicas
    empiecen a participar
  • 6:19 - 6:22
    en esta nueva sociedad
    y que se puedan integrar?
  • 6:22 - 6:25
    Esta es la pregunta
    que nos hicimos cuatro amigos:
  • 6:25 - 6:29
    con el jersey rojo, Sandra,
    luego estoy yo, Lina y Peter.
  • 6:29 - 6:33
    Los cuatro, por razones diferentes,
    tenemos mucho que ver con la adolescencia.
  • 6:33 - 6:37
    Peter y yo, por tener hijas quinceañeras.
  • 6:37 - 6:42
    Y Sandra y Lina, por trabajar también
    con este grupo, la adolescencia.
  • 6:42 - 6:47
    Nosotros pensamos:
    ¿y si hacemos un proyecto
  • 6:47 - 6:51
    donde no solamente sea atractivo
    para las chicas refugiadas,
  • 6:51 - 6:54
    sino también atractivo
    para las chicas alemanas?
  • 6:55 - 6:57
    ¿Podríamos conseguir unirlas?
  • 6:57 - 7:00
    ¿Podríamos crear un espacio
    para que ellas interactuaran
  • 7:00 - 7:05
    y quizá con ello que se pudiera contribuir
    a transformar su identidad?
  • 7:05 - 7:07
    Así nació la inicativa de HalloFoto!.
  • 7:07 - 7:13
    Es un proyecto intercultural para
    chicas adolescentes entre 13 y 17 años.
  • 7:13 - 7:17
    Los objetivos de este proyecto
    eran: desarrollar...
  • 7:17 - 7:20
    bueno, primero crear
    estos espacios de interacción
  • 7:20 - 7:24
    para poder con ello desarrollar
    las competencias comunicativas.
  • 7:24 - 7:27
    Y las competencias creativas
    de las chicas.
  • 7:27 - 7:29
    Nosotros pensábamos:
  • 7:29 - 7:32
    si desarrollamos ambas cosas
    seguro que vamos a crear
  • 7:32 - 7:36
    la posibilidad de que desarrollen también
    competencias interculturales.
  • 7:38 - 7:41
    Evidentemente, para desarrollar
    las competencias comunicativas
  • 7:41 - 7:43
    había que pasar
    por el aprendizaje del alemán,
  • 7:43 - 7:44
    no quedaba otra,
  • 7:44 - 7:48
    y utilizamos un método novedoso:
    los tableros de comunicación aumentativa.
  • 7:48 - 7:51
    Los tableros de comunicación aumentativa
  • 7:51 - 7:53
    son ayudas para las personas
    que no son verbales,
  • 7:53 - 7:56
    es decir, personas que no tienen
    lenguaje oral.
  • 7:56 - 7:59
    Esta condición se puede dar
    desde el nacimiento, por ejemplo
  • 7:59 - 8:03
    en el caso de niños con trastornos
    del espectro autista severos,
  • 8:03 - 8:07
    o por ejemplo en niños
    con parálisis cerebral.
  • 8:07 - 8:10
    También esta condición se pueda dar
    cuando ya eres adulto,
  • 8:10 - 8:13
    porque tienes un ictus
    o porque tienes un accidente,
  • 8:13 - 8:18
    o porque sufres
    una enfermedad neurodegenerativa,
  • 8:18 - 8:19
    como es el párkinson.
  • 8:19 - 8:21
    Estos tableros
    que utilizamos para el proyecto
  • 8:21 - 8:26
    se componen de pictogramas
    y del vocabulario núcleo.
  • 8:26 - 8:32
    El vocabulario núcleo son las palabras
    que se repiten más en la lengua espontánea
  • 8:32 - 8:34
    y esto sucede, no solamente en alemán,
  • 8:34 - 8:38
    sino también en español, en catalán,
    en vasco, en inglés, etc.
  • 8:40 - 8:45
    La verdad es que las niñas
    aceptaron muy bien estos instrumentos,
  • 8:46 - 8:49
    y los datos recogidos en el proyecto
    demuestran que sí,
  • 8:49 - 8:51
    que lo valoran positivamente.
  • 8:51 - 8:54
    De todas maneras, para ellas
    esto no es lo determinante
  • 8:54 - 8:59
    para aprender alemán, para tener sueños,
    para estar motivadas,
  • 8:59 - 9:04
    para querer realmente participar
    en esta nueva sociedad.
  • 9:04 - 9:08
    Para ellas, lo realmente significativo,
    son los encuentros que formamos,
  • 9:08 - 9:11
    que organizamos en HalloFoto!,
    en nuestro proyecto.
  • 9:11 - 9:13
    Son encuentros interculturales
  • 9:13 - 9:18
    porque estábamos fomentando
    la interacción cara a cara
  • 9:18 - 9:21
    de grupos con marcos de referencia
    totalmente diferentes.
  • 9:22 - 9:25
    Esto, por ejemplo, es la imagen
    de uno de los encuentros.
  • 9:25 - 9:29
    Nosotros organizamos
    estos encuentros interculturales por temas
  • 9:29 - 9:31
    y los temas los decidieron ellas.
  • 9:31 - 9:34
    Este es el tema "Maquillaje y peluquería".
  • 9:34 - 9:37
    En otro de los encuentros nos fuimos
    a un centro de aventuras
  • 9:37 - 9:40
    donde había tirolinas,
    había juegos de equilibrios, túneles.
  • 9:41 - 9:45
    El tema no era crear miedo,
    sino superar el miedo.
  • 9:45 - 9:47
    De forma conjunta se iban ayudando,
  • 9:47 - 9:50
    y no era cuestión de quién tenía
    más miedo o menos miedo,
  • 9:50 - 9:53
    qué grupo era el que tenía
    más miedo o menos,
  • 9:53 - 9:56
    era simplemente cada una en su expresión.
  • 9:56 - 9:57
    Ya lo ven en las caras,
  • 9:57 - 10:01
    no lo pueden definir quién es quién,
    la que tiene miedo.
  • 10:01 - 10:04
    El caso es que en este,
    junto con otros encuentros...
  • 10:04 - 10:06
    —Este es el encuentro
    que hicimos sobre cocina.—
  • 10:06 - 10:08
    ellas ven significado.
  • 10:08 - 10:10
    Y es en esa construcción de significado
  • 10:10 - 10:15
    lo que genera una sensación de mestizaje,
  • 10:15 - 10:18
    una sensación de crear vínculos,
  • 10:18 - 10:21
    unos desarrollos interculturales
  • 10:21 - 10:23
    que van más allá de las etiquetas.
  • 10:23 - 10:28
    Las etiquetas lo único que hacen es
    generar estereotipos y generar prejuicios
  • 10:28 - 10:33
    que no dan cuenta de la riqueza tan grande
    que somos cada uno de nosotros,
  • 10:33 - 10:35
    o que tenemos cada uno de nosotros.
  • 10:35 - 10:38
    Además de las competencias comunicativas
  • 10:38 - 10:41
    también quisimos desarrollar
    las competencias creativas.
  • 10:41 - 10:49
    La creatividad es la expresión
    afectiva y cognitiva de cada individuo.
  • 10:49 - 10:54
    Y si nosotros activamos esa expresión
    de forma conjunta,
  • 10:54 - 10:59
    primero, se desarrolla un espacio para
    generar cosas, primeramente impensables,
  • 10:59 - 11:02
    que son mestizajes de expresiones
  • 11:02 - 11:04
    donde ya se puede empezar a ver
  • 11:04 - 11:08
    cómo se está forjando
    una competencia intercultural.
  • 11:09 - 11:12
    Para eso se hicieron
    estos talleres de fotografía,
  • 11:12 - 11:14
    para generar esta creatividad.
  • 11:14 - 11:19
    Los talleres de fotografía
    los hicieron Peter y Sandra,
  • 11:19 - 11:21
    que son los fotógrafos del grupo.
  • 11:21 - 11:23
    Y estas son las fotos
  • 11:23 - 11:26
    que las chicas se hicieron
    a lo largo del proyecto.
  • 11:26 - 11:32
    A veces posaron y a veces
    fueron fotógrafas, ellas lo decidieron.
  • 11:37 - 11:41
    Y cuando una ve estas fotos piensa:
  • 11:41 - 11:45
    ¿dónde está el "ellas"?
    ¿dónde está el "nosotras"?
  • 11:46 - 11:49
    Las fronteras están como muy diluidas.
  • 11:49 - 11:50
    ¿Cómo nos definimos?
  • 11:51 - 11:53
    Las fotos nos parecieron tan preciosas
  • 11:53 - 11:56
    que pensamos que deberíamos
    hacer una exposición.
  • 11:56 - 11:58
    Pero no queríamos hacer
    una exposición al uso,
  • 11:58 - 12:02
    no queríamos hacer una exposición
    en un museo o en una galería de arte.
  • 12:02 - 12:08
    Queríamos trasladar nuestras fotos,
    nuestra exposición, a un espacio urbano
  • 12:08 - 12:11
    y teníamos una visión.
  • 12:11 - 12:14
    Esta es la recreación por ordenador
    de nuestra visión:
  • 12:14 - 12:18
    queríamos que nuestras chicas
    estuvieran en un tranvía,
  • 12:18 - 12:20
    el tranvía del deseo.
  • 12:20 - 12:22
    Nuestro deseo era tener una plataforma,
  • 12:22 - 12:26
    una plataforma que fuera
    una declaración política
  • 12:26 - 12:30
    en contra del sexismo
    y en contra de la xenofobia.
  • 12:31 - 12:34
    Se lo presentamos
    a los transportes públicos de Colonia
  • 12:34 - 12:38
    y se entusiasmaron bastante
    con el proyecto.
  • 12:38 - 12:42
    Y a principios de julio, del pasado julio,
  • 12:42 - 12:45
    se presentó el tranvía
  • 12:47 - 12:50
    con las fotos de las chicas.
  • 12:59 - 13:12
    (Aplausos)
  • 13:13 - 13:18
    El proyecto tuvo muchísimo más éxito
    de lo que nos imaginábamos.
  • 13:18 - 13:23
    De hecho, la prensa nos destacó
    como proyecto ejemplar,
  • 13:23 - 13:28
    para contrarrestar
    las tendencias xenófobas
  • 13:28 - 13:30
    que tristemente cada vez son más,
  • 13:30 - 13:33
    no solamente en Alemania,
    sino en toda Europa.
  • 13:33 - 13:36
    Así mismo, fueron muchas las personas
    que nos preguntaron
  • 13:36 - 13:38
    si podían replicar el proyecto,
  • 13:38 - 13:41
    si ellos podían hacer
    su especial HalloFoto!.
  • 13:41 - 13:43
    Y por esta razón pensamos:
  • 13:43 - 13:47
    lo vamos a licenciar,
    para que todo el mundo lo pueda utilizar.
  • 13:47 - 13:51
    Por eso el proyecto está
    en Creative Commons,
  • 13:51 - 13:54
    y desde este escenario,
    desde TEDxValladolid,
  • 13:54 - 13:57
    les invito a todos
    los que quieran participar
  • 13:57 - 14:01
    y poner en marcha su propio proyecto,
    que lo hagan.
  • 14:01 - 14:10
    (Aplausos)
  • 14:10 - 14:16
    Y no es lo que nosotros hemos enseñado,
    las cuatro personas del equipo,
  • 14:16 - 14:19
    sino lo que nos han enseñado las chicas.
  • 14:19 - 14:23
    Todas las participantes del grupo
    nos han mostrado
  • 14:23 - 14:27
    formas de comunicarse
    y formas de interactuar.
  • 14:27 - 14:29
    Primero, que rompen estereotipos.
  • 14:29 - 14:32
    Segundo, que crean puentes.
  • 14:32 - 14:33
    Que han generado también
  • 14:33 - 14:39
    unas identidades transformadas,
    poderosas e interculturales,
  • 14:39 - 14:45
    y estas identidades interculturales
    no se basan en el consenso,
  • 14:45 - 14:47
    pero sí en el respeto mutuo,
  • 14:47 - 14:52
    en ese respeto mutuo
    de empatizar con la otra,
  • 14:52 - 14:54
    de ponerse en la piel de la otra,
  • 14:54 - 14:58
    para así tener
    ese sentimiento de pertenencia.
  • 14:58 - 15:00
    Y ese sentimiento de pertenencia
  • 15:00 - 15:05
    es el que he estado sintiendo ante Uds.
    mientras les estaba contando todo esto,
  • 15:05 - 15:09
    y por esto les estoy muy agradecida.
  • 15:09 - 15:27
    (Aplausos)
Title:
Identidades interculturales para contrarrestar la xenofobia | Lidia Camara | TEDxValladolid
Description:

La mitad de las personas que actualmente huyen de países en guerra son menores de edad. Entre los menores, uno de los grupos más vulnerables en el proceso de integración en los países de acogida, es el de las chicas adolescentes refugiadas. En esta inspiradora charla TEDx Lidia Camara nos muestra cómo lograr una verdadera integración, además de contrarrestar tendencias xenófobas fomentando el desarrollo de competencias creativas y comunicativas basadas en el respeto, la empatía para así crear un verdadero sentimiento de pertenencia. Más información aquí: http://www.hallofoto.eu/es

Activista social e investigadora en lingüística aplicada, Lidia está plenamente convencida de que la educación y la comunicación intercultural es la clave para la verdadera integración de personas en desventaja, lo que le lleva a luchar y a poner en marcha proyectos en especial para chicas adolescentes. Ella trabaja ademas como profesora en la Facultad de Filosofía en la Universidad Humboldt de Berlín. Lidia cuenta con un doctorado en Lingüística Computacional y un Máster en Comunicación y Trastornos del Lenguaje. Sus investigaciones se centran en el aprendizaje (in)formal de la segunda lengua y lengua extranjera en comunidades web multilingües y en la inclusión e integración digital y multilingüe de aquellos en desventaja debido a su discapacidad, su estatus social o debido a su condición de emigrantes o de refugiados.
Lidia es además miembro de la comunidad TED como Coordinadora de Lengua Española en TED Translators.

This talk was given at a TEDx event using the TED conference format but independently organized by a local community. Learn more at http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
Spanish
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
15:35

Spanish subtitles

Revisions Compare revisions