Return to Video

Смелость рассказать скрытую историю

  • 0:01 - 0:04
    Когда мне исполнилось 19,
    я начала свою карьеру
  • 0:04 - 0:06
    самой первой женщины-фотожурналиста
  • 0:06 - 0:09
    в Секторе Газа, Палестина.
  • 0:09 - 0:11
    Моя работа фотожурналистки
  • 0:11 - 0:13
    считалась серьёзным оскорблением
  • 0:13 - 0:15
    местных традиций
  • 0:15 - 0:17
    и наложила вечный позор
  • 0:17 - 0:20
    на меня и мою семью.
  • 0:20 - 0:23
    Область деятельности,
    в которой доминируют мужчины,
  • 0:23 - 0:26
    делала моё присутствие нежелательным
    при любых обстоятельствах.
  • 0:26 - 0:28
    Они дали мне ясно понять,
  • 0:28 - 0:30
    что женщина не должна выполнять
    мужскую работу.
  • 0:30 - 0:33
    Фотоагентства в Газе
    отказывались обучать меня
  • 0:33 - 0:35
    из-за моей половой принадлежности.
  • 0:35 - 0:38
    Знак «Нет» был довольно ясным.
  • 0:38 - 0:39
    Трое из моих коллег
  • 0:39 - 0:44
    зашли так далеко, что отвезли меня в район,
    где велись открытые удары с воздуха,
  • 0:44 - 0:46
    и единственное, что я могла там слышать,
  • 0:46 - 0:48
    были звуки взрывов.
  • 0:48 - 0:51
    Воздух был наполнен пылью,
  • 0:51 - 0:55
    и земля содрогалась подо мной.
  • 0:55 - 0:58
    Я поняла, что мы были там
    не для документирования событий,
  • 0:58 - 1:01
    только когда они сели
    в бронированный джип
  • 1:01 - 1:04
    и уехали, махая руками и смеясь,
  • 1:04 - 1:08
    оставив меня одну
    в зоне ведения боевых действий.
  • 1:08 - 1:11
    В какой-то момент
    я почувствовала жуткий страх,
  • 1:11 - 1:16
    унижение и жалость к себе самой.
  • 1:16 - 1:18
    Действия моих коллег
  • 1:18 - 1:20
    не были единственной угрозой смерти,
    которую я получала,
  • 1:20 - 1:24
    но были самой опасной.
  • 1:24 - 1:27
    Жизнь женщин в Газе
  • 1:27 - 1:29
    воспринимается пассивной.
  • 1:29 - 1:33
    До недавнего времени многим женщинам
  • 1:33 - 1:36
    не разрешалось работать или
    получать образование.
  • 1:36 - 1:39
    Во время этой двойной войны,
    включающей
  • 1:39 - 1:41

    социальные ограничения женщин
  • 1:41 - 1:44
    и израильско-палестинский конфликт,
  • 1:44 - 1:48
    печальные и радостные истории женщин
    исчезали.
  • 1:48 - 1:50
    Мужчины рассматривали истории женщин
  • 1:50 - 1:52
    как несущественные.
  • 1:52 - 1:55
    Я начала обращать пристальное внимание
  • 1:55 - 1:57
    на женщин, живущих в Газе.
  • 1:57 - 2:00
    Благодаря своему полу,
    у меня был доступ к миру,
  • 2:00 - 2:05
    который был под запретом для моих коллег.
  • 2:05 - 2:07
    Помимо очевидных боли и борьбы,
  • 2:07 - 2:09
    присутствовала здоровая доля смеха
  • 2:09 - 2:12
    и достижений.
  • 2:12 - 2:15
    Перед отделением полиции в центре Газы
  • 2:15 - 2:18
    велись активные боевые действия
    во время первой войны.
  • 2:18 - 2:22
    Израильской авиации
    удалось разрушить это здание,
  • 2:22 - 2:24
    при этом я сломала нос.
  • 2:24 - 2:28
    В какой-то момент всё,
    что я видела, был ярко-белый свет,
  • 2:28 - 2:31
    как свет от этих прожекторов.
  • 2:31 - 2:34
    Я подумала про себя,
    что я либо ослепла,
  • 2:34 - 2:37
    либо попала в рай.
  • 2:37 - 2:40
    К тому моменту, когда мне удалось
    открыть глаза,
  • 2:40 - 2:45
    я сфотографировала вот этот момент.
  • 2:45 - 2:47
    Мохаммед Хадер, палестинский рабочий,
  • 2:47 - 2:50
    который провёл двадцать лет в Израиле.
  • 2:50 - 2:52
    Его планом после выхода на пенсию
  • 2:52 - 2:55
    была постройка четырёхэтажного дома.
  • 2:55 - 3:00
    При первой же военной операции
    в его окрестности
  • 3:00 - 3:03
    дом сровняли с землёй.
  • 3:03 - 3:07
    Не осталось ничего,
    кроме разведённых им голубей
  • 3:07 - 3:10
    и джакузи – ванной,
  • 3:10 - 3:12
    которую он купил в Тель-Авиве.
  • 3:12 - 3:14
    Мохаммед затащил джакузи
  • 3:14 - 3:16
    на верхушку руин
  • 3:16 - 3:18
    и стал каждое утро устраивать
  • 3:18 - 3:22
    пенные ванны для своих детей.
  • 3:22 - 3:25
    Цель моей работы
    не скрывать шрамы войны,
  • 3:25 - 3:28
    а показывать полную картину
  • 3:28 - 3:31
    невидимых историй жителей Газы.
  • 3:31 - 3:34
    Меня, палестинскую женщину-фотографа,
  • 3:34 - 3:39
    путь борьбы, выживания
    и повседневной жизни
  • 3:39 - 3:42
    вдохновил на то, чтобы преодолеть
    общественные запреты
  • 3:42 - 3:47
    и увидеть другую сторону войны
    и её последствий.
  • 3:47 - 3:51
    Я стала свидетелем, у которого был выбор:
  • 3:51 - 3:55
    убежать или остаться на месте.
  • 3:55 - 3:57
    Спасибо.
  • 3:57 - 3:59
    (Аплодисменты)
Title:
Смелость рассказать скрытую историю
Speaker:
Иман Мохаммед
Description:

Иман Мохаммед – одна из немногих женщин-фотожурналистов в Секторе Газа. Несмотря на то, что многие коллеги мужчины избегают её, у неё есть беспрецедентный доступ в области, запрещённые мужчинам. В этой короткой визуальной беседе она критически отзывается о гендерных нормах в её обществе, освещая скрытые истории.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:12
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for The courage to tell a hidden story
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for The courage to tell a hidden story
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for The courage to tell a hidden story
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for The courage to tell a hidden story
Olga Dmitrochenkova accepted Russian subtitles for The courage to tell a hidden story
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for The courage to tell a hidden story
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for The courage to tell a hidden story
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for The courage to tell a hidden story
Show all

Russian subtitles

Revisions