Return to Video

Hrabrost da bi se ispričala skrivena priča

  • 0:01 - 0:04
    Kad sam navršila 19 godina,
    započela sam karijeru
  • 0:04 - 0:06
    kao prvi ženski fotoreporter
  • 0:06 - 0:09
    u Pojasu Gaze, u Palestini.
  • 0:09 - 0:11
    Moj je posao ženskog fotografa
  • 0:11 - 0:13
    smatran za ozbiljnu uvredu
  • 0:13 - 0:15
    lokalnim običajima
  • 0:15 - 0:17
    i stvorio je trajnu stigmu
  • 0:17 - 0:20
    za mene i moju obitelj.
  • 0:20 - 0:23
    Ovo je muški-orijentirano polje
    učinilo moju prisutnost
  • 0:23 - 0:26
    nepoželjnom svim mogućim sredstvima.
  • 0:26 - 0:28
    Jasno su mi pokazali kako žena
  • 0:28 - 0:30
    ne smije raditi posao muškarca.
  • 0:30 - 0:33
    Fotografske su me agencije
    u Gazi odbile obučiti
  • 0:33 - 0:35
    zbog mog spola.
  • 0:35 - 0:38
    Znak "Ne" bio je prilično jasan.
  • 0:38 - 0:39
    Troje mojih kolega
  • 0:39 - 0:44
    otišli su toliko daleko da
    su me odveli u područje zračnih napada
  • 0:44 - 0:46
    gdje su zvuci eksplozija
  • 0:46 - 0:48
    bili jedino što sam mogla čuti.
  • 0:48 - 0:51
    Prašina je letjela zrakom,
  • 0:51 - 0:55
    a tlo je podrhtavalo
    poput ljuljačke ispod mene.
  • 0:55 - 0:58
    Shvatila sam kako nismo ondje kako
    bismo dokumentirali događaj
  • 0:58 - 1:01
    kad su njih trojica sjeli u oklopljen džip
  • 1:01 - 1:04
    i odvezli se, mašući i smijući se,
  • 1:04 - 1:08
    ostavljajući me u području zračnih napada.
  • 1:08 - 1:11
    Na trenutak sam se osjetila prestravljeno,
  • 1:11 - 1:16
    poniženo i samosažalijevala sam se.
  • 1:16 - 1:18
    Čin mojih kolega nije
  • 1:18 - 1:20
    bila jedina prijetnja smrću
    koju sam dobila,
  • 1:20 - 1:24
    ali je to bila najopasnija.
  • 1:24 - 1:27
    Percepcija života žene u Gazi je
  • 1:27 - 1:29
    pasivna.
  • 1:29 - 1:33
    Donedavno je mnogim ženama bilo zabranjeno
  • 1:33 - 1:36
    raditi ili se školovati.
  • 1:36 - 1:39
    U takvim vremenima
    dvostrukih ratova koji su uključivali
  • 1:39 - 1:41
    društvene restrikcije ženama
  • 1:41 - 1:44
    i izraelsko-palestinski sukob,
  • 1:44 - 1:48
    mračne i svijetle priče žena su blijedjele.
  • 1:48 - 1:50
    Muškarcima su se priče žena činile
  • 1:50 - 1:52
    nebitnim.
  • 1:52 - 1:55
    Ja sam počela više pažnje obraćati
  • 1:55 - 1:57
    životu žena u Gazi.
  • 1:57 - 2:00
    Zbog svog sam spola imala pristup
  • 2:00 - 2:05
    svijetu koji je bio
    zabranjen mojim kolegama.
  • 2:05 - 2:07
    Preko očite patnje i borbe,
  • 2:07 - 2:09
    postojala je zdrava doza
  • 2:09 - 2:12
    smijeha i postignuća.
  • 2:12 - 2:15
    Ispred policije u Gazi
  • 2:15 - 2:18
    tijekom prvog rata u Gazi,
  • 2:18 - 2:22
    izraelski su zračni napadi uspjeli razoriti kompleks
  • 2:22 - 2:24
    i razbiti mi nos.
  • 2:24 - 2:28
    Na trenutak, jedino što sam vidjela
    bilo je bijelo, žarko bijelo,
  • 2:28 - 2:31
    poput ovih svjetala.
  • 2:31 - 2:34
    Pomislila sam kako sam, ili ostala slijepa,
  • 2:34 - 2:37
    ili sam u raju.
  • 2:37 - 2:40
    Kad sam uspjela otvoriti oči,
  • 2:40 - 2:45
    dokumentirala sam ovaj trenutak.
  • 2:45 - 2:47
    Mohammed Khader, palestinski radnik,
  • 2:47 - 2:50
    koji je proveo dva desetljeća u Izraelu,
  • 2:50 - 2:52
    za mirovinu je
  • 2:52 - 2:55
    odlučio sagraditi četverokatnu kuću
  • 2:55 - 3:00
    koja je već u prvoj vojnoj operaciji u četvrti
  • 3:00 - 3:03
    sravnjena sa zemljom.
  • 3:03 - 3:07
    Ništa nije ostalo osim
    golubova koje je uzgojio
  • 3:07 - 3:10
    i jacuzzija, kade
  • 3:10 - 3:12
    koju je dobio iz Tel Aviva.
  • 3:12 - 3:14
    Mohammed je stavio kadu
  • 3:14 - 3:16
    na vrh ruševine
  • 3:16 - 3:18
    i počeo je svakog jutra
  • 3:18 - 3:22
    ondje kupati svoju djecu.
  • 3:22 - 3:25
    Svrha mog rada nije
    da sakrije ožiljke rata,
  • 3:25 - 3:28
    već da pokaže punu sliku
  • 3:28 - 3:31
    neispričanih priča ljudi iz Gaze.
  • 3:31 - 3:34
    Kao palestinski ženski fotograf,
  • 3:34 - 3:39
    putovanje borbe,
    opstanka i svakodnevnog života
  • 3:39 - 3:42
    inspirirao me da prebrodim društveni tabu
  • 3:42 - 3:47
    i pogledam drugu stranu rata
    i njegovih posljedica.
  • 3:47 - 3:51
    Postala sam svjedok s izborom:
  • 3:51 - 3:55
    bježati ili ostati mirna.
  • 3:55 - 3:57
    Hvala vam.
  • 3:57 - 3:59
    (Pljesak)
Title:
Hrabrost da bi se ispričala skrivena priča
Speaker:
Eman Mohammed
Description:

Eman Mohammed je jedna od rijetkih ženskih fotoreportera u Pojasu Gaze. Iako je otvoreno izbjegavaju muški kolege, ona ima neviđeni pristup na područja koja su muškarcima zabranjena. U ovom kratkom, vizualnom govoru, ona kritizira norme spola u svom društvu iznoseći na svjetlo skrivene priče.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:12

Croatian subtitles

Revisions