Return to Video

Inside Google Translate

  • 0:00 - 0:05
    Google Prevajalnik je brezplačno orodje, s katerim lahko v trenutku prevedete stavke,
  • 0:05 - 0:08
    dokumente ali kar celotna spletna mesta.
  • 0:08 - 0:12
    Kako pa to deluje v praksi? Čeprav morda mislite, da imamo sobo, polno dvojezičnih
  • 0:12 - 0:17
    škratov, za vse prevode v resnici poskrbijo računalniki. Ti računalniki uporabljajo
  • 0:17 - 0:23
    postopek, imenovan »statistično strojno prevajanje« oziroma, po domače, na podlagi
  • 0:23 - 0:25
    vzorcev v ogromnih količinah besedila tvorijo prevode.
  • 0:25 - 0:31
    Poglejmo postopek od začetka. Če želite nekoga naučiti novega jezika, boste
  • 0:31 - 0:35
    verjetno začeli z besediščem in slovničnimi pravili za tvorbo povedi. Računalnik se
  • 0:35 - 0:40
    lahko tujega jezika uči na enak način: na podlagi besedišča
  • 0:40 - 0:42
    in niza pravil.
  • 0:42 - 0:46
    Vendar pa so jeziki zapletena reč in za skoraj vsako pravilo obstajajo izjeme,
  • 0:46 - 0:52
    kot vam lahko pove vsak, ki se uči jezika. Če bi poskusili vse te izjeme,
  • 0:52 - 0:57
    pa še izjeme izjem, zajeti v računalniški program, bi raven kakovosti prevodov kmalu padla.
  • 0:57 - 1:02
    Zato ima Google Prevajalnik drugačen pristop. Namesto, da bi poskušali naše računalnike
  • 1:02 - 1:07
    naučiti vseh pravil nekega jezika, jim pustimo, da pravila odkrijejo sami. Tako analizirajo
  • 1:07 - 1:11
    več milijonov dokumentov, ki so jih že prevedli ljudje. Prevedena besedila
  • 1:11 - 1:17
    jemljejo iz knjig, organizacij (npr. Združenih narodov) in spletnih
  • 1:17 - 1:20
    mest po vsem svetu.
  • 1:20 - 1:24
    V teh besedilih naši računalniki iščejo statistično relevantne vzorce - povezave
  • 1:24 - 1:28
    med izvirnim in prevedenim besedilom, ki verjetno niso nastale naključno. Ko računalnik
  • 1:28 - 1:34
    odkrije vzorec, ga shrani in pozneje uporabi pri prevajanju podobnega besedila. Ko se
  • 1:34 - 1:39
    ta postopek ponovi nekajmilijonkrat, dobimo več milijard vzorcev in
  • 1:39 - 1:44
    zelo pameten računalniški program.
  • 1:44 - 1:48
    Težava pri nekaterih jezikih je, da je na voljo manjša količina prevedenih besedil,
  • 1:48 - 1:53
    zato naša programska oprema razpozna manj vzorcev. Zaradi tega je kakovost prevoda
  • 1:53 - 1:58
    zelo odvisna od izbranega jezika. Čeprav prevodi niso vedno popolni, si
  • 1:58 - 2:03
    stalno prizadevamo poiskati prevedena besedila, ki bi našim računalnikom
  • 2:03 - 2:06
    pomagala pri učenju in tako izboljšala prevode.
  • 2:06 - 2:10
    Ko boste naslednjič prevedli poved ali spletno mesto z Google Prevajalnikom, se
  • 2:10 - 2:15
    spomnite vseh milijonov dokumentov in milijard vzorcev, ki so potrebni za ta prevod -
  • 2:15 - 2:18
    in ne pozabite, da se vse zgodi v trenutku.
  • 2:18 - 2:19
    Zanimivo, kajne?
  • 2:19 -
    Poskusite še sami na translate.google.com
Title:
Inside Google Translate
Description:

Have you ever wondered how Google Translate creates your translations?

more » « less
Video Language:
Tsonga
Duration:
02:24
Amara Bot added a translation

Slovenian subtitles

Revisions