Keith Chen: Befolyásolhatja nyelvünk a megtakarítás képességét?
-
0:00 - 0:05A gazdasági pénzügyi világválság lángra lobbantotta a közérdeklődést
-
0:05 - 0:08a gazdaság egyik legrégebbi kérdésével kapcsolatosan,
-
0:08 - 0:11amely legalább az Adam Smith előtti időkre visszavezethető.
-
0:11 - 0:17Éspedig hogy mivel magyarázható, hogy látszólag hasonló gazdasággal és intezmenyekkel rendelkező országok
-
0:17 - 0:20gyökeresen különböző megtakarító viselkedésmódot tanúsíthatnak?
-
0:20 - 0:24Nos, sok nagyszerű közgazdász töltötte egész életét ezt a kérdést fejtegetve
-
0:24 - 0:28és ezen a területen már hatalmas előrelépést sikerült tennünk
-
0:28 - 0:30és sok mindent már értünk ezzel kapcsolatban.
-
0:30 - 0:34Amiről ma beszélni szeretnék nektek, az egy sok fejtörést okozó új feltételezés
-
0:34 - 0:38és néhány meglepően erőteljes új felfedezés, amivel magam is foglalkoztam,
-
0:38 - 0:43a kapcsolatról, amely a beszélt nyelv szerkezete és
-
0:43 - 0:47a takarékosságra való hajlandóság között fennállhat.
-
0:47 - 0:50Előbb hadd meséljek egy kicsit a megtakarítási arányokról, egy keveset a nyelvről,
-
0:50 - 0:52majd a kettő kapcsolatáról.
-
0:52 - 0:57Kezdjük is mindjárt az OECD,
-
0:57 - 1:00vagyis a Gazdasági Együttműködési és Fejlesztési Szervezet tagországaival.
-
1:00 - 1:04Az OECD országokat, egészében véve úgy kell elképzelni,
-
1:04 - 1:07mint a világ leggazdagabb, legiparosodottabb országai.
-
1:07 - 1:11A Gazdasági Együttműködési és Fejlesztési Szervezethez való csatlakozásukkal, megerősítették közös elköteleződésüket
-
1:11 - 1:14a demokrácia, nyílt piacok és szabad kereskedelem felé.
-
1:14 - 1:19Mindezen hasonlóságok ellenére hatalmas különbségeket láthatunk a megtakarítási hajlandóságok között.
-
1:19 - 1:21Tehát ennek a grafikonnak az egész bal oldalán
-
1:21 - 1:26azt láthatjuk, hogy sok OECD tagország évente a GDP-jének több mint negyedét takarítja meg,
-
1:26 - 1:31és néhány OECD tagország pedig GDP-jének több mint harmadát takarítja meg évente.
-
1:31 - 1:36A grafikon jobb szárnyán, Görögország található az egész másik oldalon,
-
1:36 - 1:39És amint az látható, az elmúlt 25 év során,
-
1:39 - 1:43Görögországnak alig sikerült a GDP-je 10%-ánál többet megtakarítania.
-
1:43 - 1:50Természetesen észre kell vegyük, hogy az USA és Nagy-Britannia rögtön mellette találhatóak.
-
1:50 - 1:52Most, hogy érzékeltük a hatalmas különbségeket a megtakarítási ráta kapcsán,
-
1:52 - 1:56hogy lehetséges, hogy a nyelvnek bármi köze lehet ezekhez a különbségekhez?
-
1:56 - 1:59Hadd meséljek egy kicsit arról, hogyan is különböznek a nyelvek alapjaikban.
-
1:59 - 2:05Nyelvészek és kognitív tudósok már több éve feszegetik ezt a kérdést.
-
2:05 - 2:09Majd pedig a két viselkedés kapcsolatáról is beszélek.
-
2:09 - 2:12Ahogy az valószínűleg már többüknek feltűnt, kínai vagyok.
-
2:12 - 2:15Az USA közép-nyugati részén nőttem fel.
-
2:15 - 2:17És valami, amire már egész korán rájöttem,
-
2:17 - 2:21az az volt, hogy a kínai nyelv rákényszerített, hogy egész másként beszéljek, és
-
2:21 - 2:24- valójában ennél alapvetőbben -
-
2:24 - 2:28bármilyen kis mértékben is, de rávett, hogy egész másként gondolkodjak a családról.
-
2:28 - 2:30Hogy hogyan lehetséges ez? Íme egy példa.
-
2:30 - 2:34Feltételezzük, hogy beszélgetünk és bemutatlak a bácsikámnak.
-
2:34 - 2:37Pontosan megértettétek, amit az imént angolul mondtam.
-
2:37 - 2:40Azonban, ha mandarin kínai nyelven beszélnénk,
-
2:40 - 2:42nem hinném, hogy részesülnék ebben a luxusban.
-
2:42 - 2:45Nem lennék képes ilyen kevés információt továbbítani.
-
2:45 - 2:47Ez esetben saját nyelvem arra késztetne, hogy
-
2:47 - 2:49ahelyett, hogy csak annyit mondanék "Ő itt a bácsikám",
-
2:49 - 2:53jelentős mennyiségű további információt is közöljek.
-
2:53 - 2:55Saját nyelvem arra késztetne, hogy azt is megosszam
-
2:55 - 2:58hogy ez a bácsikám anyai vagy apai ágról származó-e,
-
2:58 - 3:01hogy házasság, vagy születés révén bácsikám-e,
-
3:01 - 3:03és ha ez a férfi édesapám testvére,
-
3:03 - 3:06hogy fiatalabb, vagy idősebb-e édesapámnál.
-
3:06 - 3:10Ez mind kötelező információ. A kínai nyelv nem engedi figyelmen kívül hagyni.
-
3:10 - 3:12És valójában, ha helyesen akarok beszélni,
-
3:12 - 3:15a kínai nyelv arra késztet, hogy folyamatosan gondolkozzak is ezen.
-
3:15 - 3:19Nos, ami végtelenül lenyűgözött gyermekként,
-
3:19 - 3:23és ma, közgazdászként még inkább lenyűgöz,
-
3:23 - 3:28az az, hogy ezek a különbségek arra is hatással vannak, hogy hogy fejezik ki egyes nyelvek az időt.
-
3:28 - 3:32Például, ha angolul beszélek, nyelvtanilag másként kell beszélnem,
-
3:32 - 3:35ha múltbeli esőzésről beszélek, "Tegnap esett",
-
3:35 - 3:37mostani esőről, "Éppen most esik",
-
3:37 - 3:40vagy jövőbeli esőről, "Holnap esni fog".
-
3:40 - 3:44Fontos észrevenni, hogy az angol sokkal több információt igényel a cselekmények időzítésését illetően.
-
3:44 - 3:46Miért? Mert meg kell fontolnom
-
3:46 - 3:51és pontosítanom, mit is mondok, amikor azt mondom, hogy "Esni fog", "Mindjásrt esni fog".
-
3:51 - 3:55Egyszerűen nem elfogadható angolul azt mondani, hogy "Holnap esik".
-
3:55 - 4:00Ezzel ellentétesen, majdnem pontosan ezt mondanánk kínaiul.
-
4:00 - 4:02A kínai nyelvet beszélő tulajdonképpen olyasmit is mondhat,
-
4:02 - 4:04ami nagyon furcsán hangozhat az angol füleknek.
-
4:04 - 4:09Ők mondhatják, hogy "Tegnap esik", "Most esik", "Holnap esik".
-
4:09 - 4:13Mélyebben értelmezve, a kínai nyelv nem osztja fel az időspektrumot
-
4:13 - 4:19olyan módon, ahogyan arra az angol nyelv folyamatosan késztet minket azért, hogy helyesen beszéljünk.
-
4:19 - 4:21Ez a nyelvbeli különbség
-
4:21 - 4:25csak egymáshoz oly távolról kapcsolódó nyelvek esetében figyelhető meg, mint az angol és a kínai?
-
4:25 - 4:26Tulajdonképpen, nem.
-
4:26 - 4:30Ahogy azt a teremben sokan biztosan tudjátok, az angol egy germán nyelv.
-
4:30 - 4:34Amit esetleg nem vettetek észre, az az, hogy az angol tulajdonképpen elkülönül.
-
4:34 - 4:37Ez az egyetlen olyan germán nyelv, ami megköveteli ezt.
-
4:37 - 4:40Példának okáért, a legtöbb egyéb germán nyelvet beszélő ember
-
4:40 - 4:43teljesen nyugodtan tud beszélni a holnapi esőről
-
4:43 - 4:45azt mondják "Morgen regnet es" =holnap esik,
-
4:45 - 4:49ami egy angol fül számára szinte szó szerint így hangzik: "It rain tomorrow" =holnap esik.
-
4:49 - 4:54Mindez engem, mint viselkedéstani közgazdászt egy sok fejtörést okozó feltételezéshez vezetett.
-
4:54 - 4:58Befolyásolhatja-e az időről való gondolkodásunkat az, ahogy nyelvtanilag kifejezzük azt,
-
4:58 - 5:02illetve, hosszú távon hatással van-e ez a magatartási hajlamra?
-
5:02 - 5:05Ti angolt beszéltek, ami jövő fókuszú.
-
5:05 - 5:08És ez azt jelenti, hogy minden egyes alkalommal, amikor a jövő kerül szóba,
-
5:08 - 5:09vagy bármilyen elkövetkezendő esemény,
-
5:09 - 5:13nyelvtanilag arra vagytok kényszerítve, hogy elkülönítsétek azt a jelentől
-
5:13 - 5:15és úgy kezeljétek, mint valami alapjaiban különböző dolgot.
-
5:15 - 5:18Na már most, feltételezzük, hogy ez a zsigeri különbség
-
5:18 - 5:22arra késztet minket, hogy finoman elkülönítsük a jövőt a jelentől minden alkalommal, amikor beszélünk.
-
5:22 - 5:24Ha ez igaz, és a jövőt a jelentől még
-
5:24 - 5:27távolabbinak és különbözőnek érezteti,
-
5:27 - 5:30az megnehezíti a spórolást.
-
5:30 - 5:32Ha azonban egy jövő nélküli nyelvet beszélünk,
-
5:32 - 5:36a jelenről és jövőről azonos módon beszélünk.
-
5:36 - 5:39Ha ezek a finom löketek arra ösztönöznek, hogy ugyanúgy érezzük velük kapcsolatban,
-
5:39 - 5:41az megkönnyíti a megtakarítást.
-
5:41 - 5:44Nos, ez egy különös elmélet.
-
5:44 - 5:46Professzor vagyok, tehát engem különös elméletek gyártásáért fizetnek.
-
5:46 - 5:51De hogyan kezdjünk bele egy ilyen elmélet tesztelésébe?
-
5:51 - 5:55Nos, én a nyelvészeti irodalom fellapozásával kezdtem.
-
5:55 - 5:59És érdekes módon, mégis van egy maroknyi jövő nélküli nyelvet beszélő ember
-
5:59 - 6:01a világ minden szegletén.
-
6:01 - 6:04Ami azt jelenti, hogy ugyanígy van egy maroknyi jövő nélküli nyelvet beszélő ember Európában is.
-
6:04 - 6:07Érdekes módon, amikor kezdeni próbálunk valamit az adatokkal,
-
6:07 - 6:11kiderül, hogy ezek a világ minden részén fellelhető jövő nélküli nyelveket beszélő emberek
-
6:11 - 6:14egészében véve a világ legjobb megtakarítóinak körébe sorolhatók.
-
6:14 - 6:17Csak néhányra utalva,
-
6:17 - 6:19nézzük meg megint azt az GEFSZ ábrát, amiről már beszéltünk.
-
6:19 - 6:23Ahogy láthatjuk, ezek az oszlopok szisztematikusan növekszenek
-
6:23 - 6:25és szisztematikusan balra tartanak
-
6:25 - 6:29összehasonlítva ezekkel az oszlopokkal, melyek olyan OECD tagok, akik olyan nyelvet beszélnek, aminek van jövője.
-
6:29 - 6:31Mi tehát az átlagos különbség?
-
6:31 - 6:34A GDP-d 5 százalékpontját takarítják meg évente.
-
6:34 - 6:3925 év alatt ennek jelentős hosszú távú hatásai vannak nemzeted jólétére.
-
6:39 - 6:42Nos, míg ezek az eredmények szuggesztívek,
-
6:42 - 6:44az országok annyi más módon különbözhetnek.
-
6:44 - 6:48hogy néha nagyon-nagyon nehéz indoklást találni mindezekre a lehetséges különbségekre.
-
6:48 - 6:52Amit most mutatni fogok nektek, az olyasvalami, ami iránt már egy éve elköteleztem magam,
-
6:52 - 6:54ami megpróbál összeszedni minden lehetséges nagy adathalmazt
-
6:54 - 6:57amihez csak közgazdászként hozzáférésünk lehet,
-
6:57 - 7:00én pedig megpróbálok kibontani minden lehetséges különbséget,
-
7:00 - 7:03remélve, hogy sikerül megtörni ezt a kapcsolatot.
-
7:03 - 7:08És csupán egy összefoglalással, mindegy, meddig eröltetem, ez nem fog sikerülni.
-
7:08 - 7:10Hadd mutassam meg, meddig is mehetünk el.
-
7:10 - 7:14Egy módja annak, hogy ezt elképzelhessük az, hogy nagy mennyiségű adatot gyűjtök össze a világ minden pontjáról.
-
7:14 - 7:18Így például, van egy Egészségügyi (öregségi), és nyugdíjazási felmérés Európában.
-
7:18 - 7:22Ebből az adatmennyiségből ténylegesen megtudható, hogy a nyugdíjazott európai családok
-
7:22 - 7:24rendkívül türelmesek a felmérést készítőkkel.
-
7:24 - 7:26(Nevetés)
-
7:26 - 7:31Tehát például képzeld el, hogy egy nyugdíjas háztartásban élsz Belgiumban és valaki azzal állítana be, hogy:
-
7:31 - 7:35"Elnézést, nem bánná, ha átfutnám a részvény portfólióját?
-
7:35 - 7:39Tudja esetleg hogy, mennyit ér a házuk? Megosztaná velem?
-
7:39 - 7:42Van-e Önöknek 10 méternél hosszabb folyosója?
-
7:42 - 7:47Amennyiben igen, nem bánná, ha lemérném mennyi ideig tart Önnek végigmenni azon a folyosón?
-
7:47 - 7:50Megszorítaná ezt a készüléket a dominánsabb kezével olyan erősen, amennyire csak tudja,
-
7:50 - 7:52hogy lemérhessem a markoló erejét?
-
7:52 - 7:56Hajlandó lenne belefújni ebbe a csőbe, hogy megmérhessen a tüdőkapacitását is?"
-
7:56 - 7:59A felmérés több mint egy napig is eltart.
-
7:59 - 8:00(Nevetés)
-
8:00 - 8:04Kapcsoljuk ezt össze azzal a USAID által az afrikai fejlődő országokban futattott
-
8:04 - 8:09demográfiai és egészségügyi felméréssel például,
-
8:09 - 8:14amely felmérés olyan messzire megy, hogy közvetlenül képes megállapítani azon családok
-
8:14 - 8:17HIV státuszát, akik például Nigéria vidéki területein élnek.
-
8:17 - 8:19Kapcsoljuk ezt össze egy olyan világ értékű felméréssel is,
-
8:19 - 8:23amely politikai véleményeket vizsgál, és az én nagy szerencsémre,
-
8:23 - 8:28milliónyi család megtakarítási viselkedését több száz országban szerte a világon.
-
8:28 - 8:32Vegyünk minden adatot, összekapcsoljuk őket és ezt a térképet kapjuk.
-
8:32 - 8:34Amit láttok, 9 ország világszerte,
-
8:34 - 8:37melyek olyan jelentős népességgel rendelkeznek,
-
8:37 - 8:41amelyek anyanyelvi szinten beszélnek jövő nélküli és jövőbeli nyelveket.
-
8:41 - 8:44Statisztikailag összeillő párokat fogok kialakítani
-
8:44 - 8:50olyan családok között, amelyek szinte megegyezőek minden olyan dimenzióban, amit mérni tudok,
-
8:50 - 8:53majd megvizsgálom, hogy a kapcsolat a nyelv és a megtakarítás között megmarad-e vagy sem
-
8:53 - 8:57azután is, hogy mindezeket a szinteket ellenőriztem.
-
8:57 - 8:59De mik azok a jellemzők, melyeket ellenőrizhetünk?
-
8:59 - 9:02Nos, én születési és tartózkodási helyük,
-
9:02 - 9:04demográfia - nem, kor -
-
9:04 - 9:06saját országon belüli jövedelmük,
-
9:06 - 9:09végzettségük, és nagyrészt a szerkezetük alapján fogom egybevetni a családokat.
-
9:09 - 9:13Amint az kiderült, hat különböző módon lehet valaki házas Európában.
-
9:13 - 9:17És hogy szemléletesebb legyen, lebontom ezt vallások szerint is,
-
9:17 - 9:20ami a világ 72 vallási kategóriáját jelenti,
-
9:20 - 9:22tehát extra szemléletes.
-
9:22 - 9:271,4 milliárd különböző módja van annak, ahogy egy család kinézhet.
-
9:27 - 9:31Tulajdonképpen minden, amit innentől kezdve mondani fogok,
-
9:31 - 9:34az csupán ezen szinte megegyező családok összehasonlítása.
-
9:34 - 9:36Az az elgondoláshoz, hogy találjunk két olyan,
-
9:36 - 9:39egyaránt Brüsszelben élő családot,
-
9:39 - 9:42amelyek megegyeznek minden egyes ilyen dimenzióval, olyan közel kerültünk, amennyire csak lehetséges,
-
9:42 - 9:45de egyikük flamand nyelvet beszél, a másikuk pedig franciát,
-
9:45 - 9:48vagy két, Nigéria vidéki kerületében élő család közül
-
9:48 - 9:52az egyik a Hausa, másik az Igbo nyelvet beszéli.
-
9:52 - 9:56Nos, még az ilyen aprólékos szintű ellenőrzés után,
-
9:56 - 9:59a jövő nélküli nyelvek beszélői vajon többet tudnak megtakarítani?
-
9:59 - 10:03A válsz igen, a jövő nélküli nyelvek beszélői ilyen szintű ellenőrzés után is
-
10:03 - 10:06a jelentések szerint, 30%-al valószínűbb, hogy keletkezett megtakarításuk az adott évben.
-
10:06 - 10:08Lehetnek ennek halmozott hatásai?
-
10:08 - 10:13Nos igen, a nyugdíjazásuk idejére, a jövő nélküli nyelveket beszélő emberek közül, akik állandó jövedelemmel rendelkeznek
-
10:13 - 10:1625%-al nagyobb megtakarítással tudnak nyugdíjba menni.
-
10:16 - 10:18Tovább lehet vajon vinni ezeket az adatokat?
-
10:18 - 10:23Igen, ugyanis, ahogy azt már említettem Önöknek, valójában rengeteg egészségügyi adatot gyűjtünk össze közgazdászként.
-
10:23 - 10:27Na már most, hogy kapcsolható össze a takarékosságról való gondolkodásunk az egészséggel?
-
10:27 - 10:30Nos, gondoljunk csak a dohányzásra.
-
10:30 - 10:33A dohányzás bizonyos átvitt értelemben véve negatív megtakarítás.
-
10:33 - 10:37Ha a megtakarítás a jelen szenvedést jelenti a jövőbeni élvezet érdekében,
-
10:37 - 10:38akkor a dohányzás ennek pont az ellentéte.
-
10:38 - 10:41Jelenlegi élvezet, jövőbeni szenvedés.
-
10:41 - 10:44Amit várhatunk tehát, az az ellentétes hatás.
-
10:44 - 10:46És ez pontosan így is van.
-
10:46 - 10:50A jövő nélküli nyelvet beszélők 20-2 %-kal nagyobb valószínűséggel
-
10:50 - 10:53dohányoznak egy adott időben, a megegyező családokkal összehasonlítva,
-
10:53 - 10:56és ők 13-17%-kal nagyobb valószínűséggel lesznek
-
10:56 - 10:58túlsúlyosak nyugdíjazásuk idejére,
-
10:58 - 11:01és bevallásuk alapján, 21%-kal nagyobb valószínűséggel
-
11:01 - 11:03használtak kondomot utolsó szexuális együttlétük alkalmával.
-
11:03 - 11:06Sorolhatnám és sorolhatnám tovább a fellelhető különbségek listáját.
-
11:06 - 11:10Majdhogynem lehetetlen, hogy ne találjunk olyan takarékossági viselkedési formát,
-
11:10 - 11:13melynél ezen erős hatások ne lennének jelen.
-
11:13 - 11:18Nyelvész és közgazdász kollégáimmal a Yale-ről épp csak elkezdtük ezt a munkát
-
11:18 - 11:23és ténylegesen felfedezni, megérteni azon módokat, melyek ezeknek a finom löketeknek a következtében
-
11:23 - 11:28arra késztetnek minket, hogy a jövőn gondolkozzunk többé-kevésbé minden egyes alkalommal, amikor megszólalunk.
-
11:28 - 11:30A végső cél pedig,
-
11:30 - 11:35hogy ha egyszer megértjük, hogy képesek ezek a finom hatások befolyásolni döntéshozatalunkat,
-
11:35 - 11:38képesek szeretnénk lenni arra, hogy eszközökkel szolgálhassunk az emberek számára,
-
11:38 - 11:40ami által tudatosan takarékosabbá válhatnak
-
11:40 - 11:44és tudatosabban fektethetnek be saját jövőjükbe.
-
11:44 - 11:46Köszönöm szépen a figyelmüket.
-
11:46 - 11:52(Taps)
- Title:
- Keith Chen: Befolyásolhatja nyelvünk a megtakarítás képességét?
- Speaker:
- Keith Chen
- Description:
-
Mit tanulhatnak a közgazdászok a nyelvészektől? A viselkedési közgazdász Keith Chen egy lenyűgöző példát mutat be nekünk kutatásából: mégpedig, hogy a jövő kifejezésére szolgáló fogalommal nem rendelkező nyelvek -- "Holnap esik", ahelyett, hogy "Holnap esni fog" -- szorosan összefüggésben állnak a megtakarítási arányokkal. Tudjon meg még többet Chen kutatásairól »
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:13
Anna Patai approved Hungarian subtitles for Could your language affect your ability to save money? | ||
Anna Patai commented on Hungarian subtitles for Could your language affect your ability to save money? | ||
Anna Patai edited Hungarian subtitles for Could your language affect your ability to save money? | ||
Nikolett Beck commented on Hungarian subtitles for Could your language affect your ability to save money? | ||
Retired user accepted Hungarian subtitles for Could your language affect your ability to save money? | ||
Retired user commented on Hungarian subtitles for Could your language affect your ability to save money? | ||
Retired user edited Hungarian subtitles for Could your language affect your ability to save money? | ||
Retired user edited Hungarian subtitles for Could your language affect your ability to save money? |