The Most Dangerous Game: Joel McCrea, Fay Wray, Leslie Banks, Robert Armstrong (1932 Movie)
-
2:02 - 2:06דער קאַנאַל ס דאָ אויף די טשאַרט. אַזוי זענען די מאַרקינג לייץ.
-
2:06 - 2:09און וואָס ס קאַליע מיט זיי?
-
2:09 - 2:11יענע לייץ טאָן ניט ויסקומען צו זיין אין בלויז די רעכט אָרט.
-
2:11 - 2:14זיי ניטאָ ביידע אַ ביסל אויס פון פּאָסטן, לויט צו דעם.
-
2:14 - 2:16צוויי ליכט בויז מיינען אַ גאַנץ קאַנאַל צווישן די וועלט איבער.
-
2:16 - 2:20"סייף צווישן די וועלט איבער" טוט ניט גיין אין די וואסערן.
-
2:20 - 2:25קוק דאָ. איר וועט זען דעם וואַסער שאָולז אויף די ינדזל זייַט ...
-
2:25 - 2:28בשעת די טיף סאַונדינגז לויפן צו די יאַבאָשע.
-
2:28 - 2:30האָבן קיין פון איר געזען דער קאַפּיטאַן הייַנט?
-
2:30 - 2:35- ניין ער איז נישט אַראָפּ פֿאַר מיטאָג. - ניין, און ער איז ניט אַראָפּ פֿאַר לאָנטש.
-
2:35 - 2:38ער האט ניט לינקס דער בריק זינט איר באַשלאָסן צו קומען דורך דעם קאַנאַל.
-
2:38 - 2:40וואָס זענען איר דרייווינג בייַ?
-
2:40 - 2:43אלץ זינט איר געגעבן אים די אָרדערס נעכטן צו שנייַדן דורך די וואסערן ...
-
2:43 - 2:46ער ס האט דער דזשיטערז.
-
2:46 - 2:50עס ס עפּעס קאַליע. ל .. היי, איך בין געטינג נערוועז זיך.
-
2:50 - 2:52שולדבאַנק, וואָס טוט איר רעקאָמענדירן פֿאַר נערוועס?
-
2:52 - 2:55- גיב אים אַ שאָס פון סקאַטש. - גיט דער גאנצער פלאַש.
-
2:55 - 2:59- ניין! איך'ווע גאַט נערוועס אויך. - דא איר זענען, דאָק.
-
2:59 - 3:02פּונקט וואָס איר דאַרפֿן.
-
3:02 - 3:08- גוט, אפֿשר איר ניטאָ רעכט. - און ווי, יינגל.
-
3:08 - 3:10- גוט אָוונט, קאַפּטאַן. - גוט אָוונט, האר.
-
3:10 - 3:15- מייַ איך רעדן מיט דיר? - פארוואס, אַוואַדע. גיין פאָרויס.
-
3:15 - 3:18מיר ניטאָ כעדינג גלייַך פֿאַר דער קאַנאַל צווישן בראַנקאַ אינזל און די יאַבאָשע.
-
3:18 - 3:23- Good. - But the lights are just a bit off, according to the chart.
-
3:23 - 3:26די טשאַרץ זענען קיינמאָל אַרויף צו דאַטע אין דעם טייל פון די פּאַסיפיק. איר וויסן אַז.
-
3:26 - 3:28איך וויסן, האר, אָבער ...
-
3:28 - 3:30טוט ניט בראַנקאַ אינזל מיינען עפּעס צו איר?
-
3:30 - 3:34- גוט, נישט אַ פּלאַץ. - אפשר אויב איך גערעדט מיט רעב ראַינספאָרד ...
-
3:34 - 3:36באָב ס ניט אַ מאַטראָס. ער ס אַ יעגער.
-
3:36 - 3:39ער ס געמאכט פילע פון די טריפּס. ער ס יונג, אָבער ער האט דין.
-
3:39 - 3:42איך וועט רופן אים.
-
3:42 - 3:45- אָה, באָב. באָב! - וואָס איז עס?
-
3:45 - 3:47- קום אַרויף דאָ, וועט יאַ? - פונקט אַ מינוט.
-
3:47 - 3:49וואָס ס באַדערינג איר, קאַפּטאַן?
-
3:49 - 3:54עס זענען ניט מער קאָראַל-רעעפעד, הייַפיש-ינפעסטיד וואסערן אין דער גאנצער וועלט ווי די.
-
3:54 - 3:57יינגל! פּונקט נעמען אַ קוק בייַ די.
-
3:57 - 4:00איר האט נישט קער אויס אַזוי הייס ווי אַ יעגער, שולדבאַנק, אָבער טאַקע, וואָס אַ פאָטאָגראַף.
-
4:00 - 4:02אויב מיר'ד האט איר צו נעמען בילדער אויף די סומאַטראַן יאַזדע ...
-
4:02 - 4:04זיי זאלן האָבן געגלויבט מיין בוך.
-
4:04 - 4:07אויב איר'ד האט מיר אויף די סומאַטראַן יאַזדע, איר'ד האָבן קיינמאָל האט מיר אויף דעם איין.
-
4:07 - 4:13זאָגן, דאָ ס אַ טייַער איינער פון די שיף, סקיפּער. וואָס ס דעם ענין?
-
4:13 - 4:15די אַלט ם הינט דערציילן יאַרנז צו קינד יעדער אנדערער ...
-
4:15 - 4:17און סוף אַרויף גלויביק עס אַלע זיך.
-
4:17 - 4:19איך טראַכטן אַז הער ראַינספאָרד זאָל וויסן ...
-
4:19 - 4:22אַז דער קאַנאַל לייץ ביסט נישט גערעכט אין דער פּאָזיציע געגעבן אויף דער טשאַרץ.
-
4:22 - 4:25טאַקע. נו, וואָס טוט איר טראַכטן, פעלאַס?
-
4:25 - 4:31איך טראַכטן מיר זאָל קער צוריק און נעמען די אַרויס גאַנג.
-
4:31 - 4:33מיר וועט גיין פאָרויס.
-
4:33 - 4:40זייער גוט, האר. עס ס אייער שיף.
-
4:40 - 4:43"עס איז געווען די סקונער 'העספּערוס,' און זי אפגעפארן די ווינטרי ם. "
-
4:43 - 4:46איצט, וואַרטן אַ מינוט, פעלאַס. זאל ס רעדן דעם איבער.
-
4:46 - 4:49- עס ס ניט נוצן גענומען קיין גיכער. - טשאַנסעס? אַז ס שטראַף רעדן ...
-
4:49 - 4:52coming from a fella who just got through slapping tigers in the face.
-
4:52 - 4:54Get an eyeful of this.
-
4:54 - 4:56And he talks about taking chances.
-
4:56 - 5:00Here's the doc charging the enemy with an unloaded camera.
-
5:00 - 5:02Get the expression on Doc's face, Bill.
-
5:02 - 5:04He looks more frightened than the tiger.
-
5:04 - 5:07- He is. - What'd you have on your mind, Doc?
-
5:07 - 5:10איך וועט דערציילן איר וואָס איך געהאט אויף מיין גייַסט.
-
5:10 - 5:13I was thinking of the inconsistency of civilization.
-
5:13 - 5:18The beast of the jungle killing just for his existence is called savage.
-
5:18 - 5:21The man, killing just for sport, is called civilized.
-
5:21 - 5:23- Hear! Hear! - It's a bit contradictory, isn't it?
-
5:23 - 5:25Now, just a minute. What makes you think...
-
5:25 - 5:29it isn't just as much sport for the animal as it is for the man?
-
5:29 - 5:31Take that fellow right there, for instance.
-
5:31 - 5:34עס קיינמאָל איז געווען אַ צייַט ווען ער קען נישט האָבן גאַטאַן אַוועק.
-
5:34 - 5:37ער האט נישט וועלן צו. ער גאַט אינטערעסירט אין גייעג מיר.
-
5:37 - 5:39He didn't hate me for stalking him...
-
5:39 - 5:42any more than I hated him for trying to charge me.
-
5:42 - 5:44As a matter of fact, we admired each other.
-
5:44 - 5:48אפשר, אָבער וואָלט איר טוישן ערטער מיט דער טיגער?
-
5:48 - 5:52- גוט, ניט איצט. - מם, מם!
-
5:52 - 5:55דאָ קומט אַז שלעכט-גליק דאַמע ווידער.
-
5:55 - 5:57דריטע מאל הייַנט בייַ נאַכט.
-
5:57 - 6:00- דא. זאל מיר שאַרן זיי. - ווייט אַ מינוט. דו זאלסט נישט ויסמייַדן די אַרויסגעבן.
-
6:00 - 6:03- יאַ, רעדן אַרויף. - איך געבעטן איר אַ פֿרעג.
-
6:03 - 6:06- איר האט? איך פארגעסן. - אָה, ניט, איר האט נישט.
-
6:06 - 6:09איך געבעטן איר אויב עס'ד זיין ווי פיל ספּאָרט אין די שפּיל ...
-
6:09 - 6:11אויב איר געווען דער טיגער אָנשטאָט פון דער יעגער.
-
6:11 - 6:13- קום אויף. - וואָס אייער ענטפער איצט, באָב?
-
6:13 - 6:15אַז ס עפּעס איך וועט קיינמאָל האָבן צו באַשליסן.
-
6:15 - 6:17הערן דאָ, איר פעלאָוז.
-
6:17 - 6:21דעם וועלט ס צעטיילט אין צוויי מינים פון מענטשן ... דער יעגער און די כאַנאַד.
-
6:21 - 6:23Luckily, I'm a hunter. Nothing can ever change that.
-
6:23 - 6:36Hang on!
-
6:36 - 6:39העלא! העלא, אַראָפּ דאָרט! העלא, ענגינע רום!
-
6:39 - 7:10- The panel is flooded! - If the water hits those hot boilers...
-
7:10 - 7:14Help!
-
7:14 - 7:31Help!
-
7:31 - 7:40איר טריינג צו דערטרינקען מיר?
-
7:40 - 7:42ווו זענען די אנדערע?
-
7:42 - 7:44זען אַבי ווער?
-
7:44 - 7:53Nobody left but us two and... that fella.
-
7:53 - 7:56שולדבאַנק! הילף!
-
7:56 - 8:01- לוק! - שאַרק!
-
8:01 - 11:00אָהה! עס גאַט מיר!
-
11:00 - 11:12Hello! Is anybody here?
-
11:12 - 11:19Anybody around, I say.
-
11:19 - 11:26טאַקע, אַ גוט יאָר. איז דאָס דיין הויז?
-
11:26 - 11:31I'm not trying to break in, but I've been in a wreck.
-
11:31 - 11:33אונדזער יאַכט פּונקט סאַנגק מיט אַלע הענט.
-
11:33 - 11:39איך גאַט אַשאָר און געפונען אייער אָרט דאָ דורך צופאַל.
-
11:39 - 11:46איך בין ניט טריינג צו ינטרוד, אָבער איך בין אין סאָרט פון אַ קלעם.
-
11:46 - 11:48דו זאלסט ניט איר פֿאַרשטיין קיין ענגליש?
-
11:48 - 11:50לוואַן טוט נישט רעדן קיין לשון.
-
11:50 - 11:53ער האט די ומגליק צו זיין נאַריש.
-
11:53 - 11:56טאַקע, אַ גוט יאָר. ביסט איר די באַזיצער דאָ?
-
11:56 - 12:01יא. באַגריסונג צו מיין אָרעם פעסטונג.
-
12:01 - 12:03- פאָרטרעסס? - עס אַמאָל איז געווען.
-
12:03 - 12:06Built by the Portuguese, centuries ago.
-
12:06 - 12:10I have had the ruins restored to make my home here.
-
12:10 - 12:12I am Count Zaroff.
-
12:12 - 12:16My name's Robert Rainsford. Glad to meet you.
-
12:16 - 12:19Very glad.
-
12:19 - 12:21Lvan is a Cossack.
-
12:21 - 12:25איך בין דערשראָקן, ווי אַלע מיין יונגערמאַן קאַנטרימין, ער איז אַ ביסל פון אַ ווילד.
-
12:25 - 12:37Smile, Ivan.
-
12:37 - 12:42איך איז טריינג צו מאַכן אים פֿאַרשטיין עס'ד געווארן אַ שיפּרעק אין דער קאַנאַל.
-
12:42 - 12:46אבער ווי גרויליק!
-
12:46 - 12:49און איר מיינען צו זאָגן אַז איר זענט דער בלויז לעבנ געבליבענער?
-
12:49 - 12:53Yes, I'm afraid I am.
-
12:53 - 12:56ניטאָ זיכער?
-
12:56 - 12:59I'd have never left the spot if I hadn't been.
-
12:59 - 13:02The swellest crowd on Earth... my best friends.
-
13:02 - 13:06- It's incredible. - Such things are always incredible.
-
13:06 - 13:09Death is for others, not for ourselves.
-
13:09 - 13:13That is how most of my other guests have felt.
-
13:13 - 13:15דיין אנדערע געסט? איר הייסן דעם האט געטראפן פאר?
-
13:15 - 13:21מיין יונגערמאַן, מיר האָבן עטלעכע סערווייווערז פון די לעצט בראָך נאָך אין די הויז.
-
13:21 - 13:24עס וואָלט ויסקומען אַז דעם ינדזל זענען געשאלטן.
-
13:24 - 13:27אַז ס נאָר וואָס דער קאַפּיטאַן האט.
-
13:27 - 13:29נאָר ער געדאַנק עס איז געווען אַנינכאַבאַטיד.
-
13:29 - 13:33מיר קאָססאַקקס געפינען אונדזער ינספּיראַציע אין סאַלאַטוד.
-
13:33 - 13:37- גוט, עס ס אַ ברעכן פֿאַר מיר, סייַ ווי סייַ. - מייַן הויז איז דייַן.
-
13:37 - 13:40טאַקע, דורך די וועג. איר וועט וועלן צו טוישן די נאַס בעבעכעס מיד.
-
13:40 - 13:43יא. זיי קוקן וועגן דעם וועג איך פילן.
-
13:43 - 13:45יא.
-
13:45 - 13:48איך האב עטלעכע פרייַ גייעג קליידער וואָס איך האַלטן פֿאַר מיין געסט ...
-
13:48 - 13:53אַז איר קענען עפשער באַקומען אין.
-
13:53 - 13:55לוואַן וועט ווייַזן איר צו דיין פּלאַץ.
-
13:55 - 13:59- א דאנק איר. - איר וועט געפינען אַ שייגעץ טרינקען עס אויך.
-
13:59 - 14:02דאַנק אַ פּלאַץ.
-
14:02 - 14:34אַלע פאַרגעניגן איז מייַן.
-
14:34 - 14:40קומען ין
-
14:40 - 14:45- גרייט, ראַינספאָרד? - אלע שטעלן.
-
14:45 - 14:47איך בין דערשראָקן מיר האָבן פאַרטיק מיטאָג.
-
14:47 - 14:49אבער איך האב באפוילן עפּעס פֿאַר איר.
-
14:49 - 14:51דאַנק. איך טאָן ניט פילן ווי עסן, כאָטש.
-
14:51 - 14:55Oh. Well, perhaps later.
-
14:55 - 14:57איצט, דעמאָלט, וואָס טוט איר זאָגן צו קאַווע ...
-
14:57 - 15:04און רובֿ כיינעוודיק געסט?
-
15:04 - 15:08עס איז שווער צו פאַרגעסן אייער קאַמראַדז 'גורל, איך וויסן ...
-
15:08 - 15:12אָבער אונדזער ווייַבלעך גאַסט איז לייכט פּערטערבד.
-
15:12 - 15:15אויב איך קען בעטן איר צו לייגן אַ גוט פּנים אויף דעם ענין.
-
15:15 - 15:18א אַססומע אַ טשעערפולנעסס איר זאלט ניט פילן.
-
15:18 - 15:28- פארוואס, זיכער. פון קורס. - א דאנק איר.
-
15:28 - 15:31פעלן טראָווברידגע, קען איך פאָרשטעלן הער ראבערט ראַינספאָרד.
-
15:31 - 15:34- מיס יוו טראָווברידגע. - וויאַזוי איר טאָן?
-
15:34 - 15:37- וויאַזוי איר טאָן? - און איר ברודער, הער מארטין טראָווברידגע.
-
15:37 - 15:39ווי זענען איר, אַלט באָכער? שיין געזונט אויפגעטרייסלט אַרויף, איך טרעפן, כאַ?
-
15:39 - 15:43- Coming out of it now, thanks. - We know how it feels, don't we, Eve?
-
15:43 - 15:45Indeed we do.
-
15:45 - 15:47Perhaps Mr. Rainsford would like some hot coffee.
-
15:47 - 15:53Oh, yes, of course. Mr. Rainsford, please sit here.
-
15:53 - 15:55Vodka, that's the stuff!
-
15:55 - 15:58איינער שאָט'לל טרוקן איר אויס קוויקער ווי אַלע די קאַווע אין ז'אבא.
-
15:58 - 16:01האָבן צו וואָרף עס אַוועק, כאָטש. ווי דעם.
-
16:01 - 16:03איצט, מארטין, איר טאָן ניט האָבן צו טרינקען עס אַלע הייַנט בייַ נאַכט, טאָן איר?
-
16:03 - 16:07Don't be ridiculous, sis. We are victims of circumstance.
-
16:07 - 16:09זעלביקער ווי הער ראַינספאָרד.
-
16:09 - 16:12און אויב ווער עס יז האט אַ רעכט צו זיין מאַשקע, עס ס אַ קאָרבן פון ומשטאַנד.
-
16:12 - 16:14- איז ניט אַז אַזוי, גראף? - דאָך, יאָ.
-
16:14 - 16:17- איר געווען אין אַ שיפּרעק אויך? - יא.
-
16:17 - 16:19Our lifeboat was the only one saved...
-
16:19 - 16:21מיין ברודער און איך און צוויי סיילערז.
-
16:21 - 16:25דער ציילן געפונען אונדז אויף דעם ברעג מיט גאָרנישט אָבער די קליידער אויף אונדזער באַקס.
-
16:25 - 16:27יענע קאַנאַל לייץ מוזן האָבן שוין שיפטאַד.
-
16:27 - 16:30- איך ווונדער עס האט נישט געווען געמאלדן. - גוט, מיר וועט באַריכט 'עם ...
-
16:30 - 16:32פּונקט ווי באַלד ווי מיר באַקומען צוריק צו די יאַבאָשע.
-
16:32 - 16:35איר זען, דער ציילן האט בלויז איין קאַטער ...
-
16:35 - 16:40און אַז ס אונטער פאַרריכטן.
-
16:40 - 16:44רוסישע זענען ניט דער בעסטער מאַקאַניקס.
-
16:44 - 16:47איך בין דערשראָקן מיר וועט האָבן צו זיין געדולדיק אַ ביסל טעג מער.
-
16:47 - 16:51עס ס אַלע רעכט מיט מיר. איך פילן ווי אויב איך געווען לעבעדיק אויף באַראָוד צייַט רעכט איצט.
-
16:51 - 16:54Speaking of that, perhaps now you'll tell us...
-
16:54 - 16:56עפּעס וועגן וואס איר זענט.
-
16:56 - 17:00פּונקט סקעטטשילי, איר וויסן ... געבוירן, באהעפט, וואָס איך לינק מיין לעצט אַרבעט.
-
17:00 - 17:02ניט, ניט, ניט, ניט. איין מאָמענט, ביטע.
-
17:02 - 17:06הער ראַינספאָרד דאַרפֿן קיינמאָל פאַרענטפערן ווער ער איז אין מיין הויז.
-
17:06 - 17:09מיר פאַרווייַלן אַ רום, פעלן טראָווברידגע.
-
17:09 - 17:14וואַרטן אַ מינוט, וואַרטן אַ מינוט. דו זאלסט ניט זאָגן מיר. זאל מיר טרעפן.
-
17:14 - 17:17I know. Flagpole sitter.
-
17:17 - 17:20- I know. He wrote some books. - No, he lived some books.
-
17:20 - 17:24If I am not mistaken, this is Mr. Robert Rainsford...
-
17:24 - 17:26ווער כאַנץ גרויס שפּיל אַזוי אַדווענטוראָוסלי.
-
17:26 - 17:28יאָ? דאָ ס צו יאַ.
-
17:28 - 17:31- איך'ווע לוגגעד אַ ביקס אַרום אַ קליין. - "איך'ווע לוגגעד אַ ביקס אַרום אַ קליין."
-
17:31 - 17:35ניט, איך האב לייענען אייער ספרים. איך לייענען אַלע ספרים אויף גייעג.
-
17:35 - 17:39- א פּאַפּיראָסאָ? - א דאנק איר.
-
17:39 - 17:42בלויז אין דייַן האָבן איך געפונען אַ באַמ זינען פונט פון מיינונג.
-
17:42 - 17:44- וואָס טאָן איר מיינען, "באַמ זינען"? - סיגאַרעטטע?
-
17:44 - 17:48- המם? יאָ. דאַנק. - איר טאָן ניט אַנטשולדיקן וואָס באדערפענישן ניט אַנטשולדיקן.
-
17:48 - 17:50זאל מיר זען. ווי האט איר לייגן עס?
-
17:50 - 17:53"Hunting is as much a game as stud poker...
-
17:53 - 17:55only the limits are higher. "
-
17:55 - 17:59- You have put our case perfectly. - Then you're a hunter yourself?
-
17:59 - 18:04We are kindred spirits. It is my one passion.
-
18:04 - 18:07ער אלנגעשלאפן אַלע טאָג און כאַנץ אַלע נאַכט.
-
18:07 - 18:10און וואָס ס מער, ראַינספאָרד, ער וועט האָבן איר טאן די זעלבע זאַך.
-
18:10 - 18:13מיר וועט האָבן קאפיטאל ספּאָרט צוזאַמען, איך האָפֿן.
-
18:13 - 18:15דו זאלסט נישט מוטיקן אים.
-
18:15 - 18:17ער ס האט אונדזער צוויי סיילערז אַזוי פאַרנומען ...
-
18:17 - 18:19טשייסינג אַרום דער וואַלד נאָך פלאָראַ און פאָנאַ ...
-
18:19 - 18:23אַז מיר האָבן ניט געזען זיי פֿאַר דרייַ טעג.
-
18:23 - 18:28אבער וואָס טוט איר גיינ אַף דאָ?
-
18:28 - 18:32איך וועט דערציילן איר. איר וועט זיין אַמיוזד, איך וויסן.
-
18:32 - 18:34איך האב געטאן אַ זעלטן זאַך.
-
18:34 - 18:37איך האָבן ינווענטיד אַ נייַ געפיל.
-
18:37 - 18:39יאָ, און איז ער קאַרג מיט אים.
-
18:39 - 18:41וואָס איז דאָס געפיל, גראף?
-
18:41 - 18:45הער ראַינספאָרד, גאָט געמאכט עטלעכע מענטשן דיכטערס.
-
18:45 - 18:49עטלעכע ער געמאכט מלכים, עטלעכע בעגערז.
-
18:49 - 18:52מיר, ער געמאכט אַ יעגער.
-
18:52 - 18:58מיין האנט איז געווען געמאכט פֿאַר די צינגל, מיין פאטער דערציילט מיר.
-
18:58 - 19:00ער איז געווען אַ זייער רייַך מענטש ...
-
19:00 - 19:04מיט 1 / 4 פון אַ מיליאָן ייקערז אין די קרימעאַ, און אַן פאַרברענט ספּאָרצמען.
-
19:04 - 19:07ווען איך איז נאָר נאָך אַרויף הויך ער האט מיר מיין ערשטער ביקס.
-
19:07 - 19:11- גוט פֿאַר אים. - מייַן לעבן האט שוין איינער כבוד גיינ אַף.
-
19:11 - 19:14עס וואָלט זיין אוממעגלעך פֿאַר מיר צו זאָגן איר ווי פילע אַנימאַלס איך האָבן געהרגעט.
-
19:14 - 19:21- אבער ווען די רעוואָלוציע ... - לוק אויס.
-
19:21 - 19:23טאַקע, איך בין אַזוי נעבעכדיק.
-
19:23 - 19:26גראף זאַראָפף איז אַזוי טשיקאַווע ...
-
19:26 - 19:31איך האט ניט פאַרשטיין די געפאַר.
-
19:31 - 19:34טאַקע, עס ס אַלע רעכט איצט. וואָס האבן איר זאגן וועגן דער רעוואָלוציע, גראף?
-
19:34 - 19:38טאַקע, נאָר אַז איך אנטרונען מיט רובֿ פון מיין מזל.
-
19:38 - 19:43געוויינטלעך, איך געצויגן צו גיינ אַף אַלע איבער די וועלט.
-
19:43 - 19:46עס איז געווען אין אפריקע אַז די קאַפּע בופלאָקס האט מיר דעם.
-
19:46 - 19:48אַז מוזן האָבן געווען אַ פאַרמאַכן רופן.
-
19:48 - 19:52יא. עס נאָך באַדערז מיר יז.
-
19:52 - 19:56אָבער, אין צוויי חדשים איך געווען אויף מיין וועג צו דער אַמאַזאָן.
-
19:56 - 20:00איך'ד געהערט אַז די דזשאַגוואַרז עס זענען אַניוזשואַלי כיטרע.
-
20:00 - 20:03ניט, ניט, ניט. ניט ספּאָרט בייַ אַלע.
-
20:03 - 20:06Well, conditions are bad everywhere these days.
-
20:06 - 20:10איין נאַכט, ווי איך לייגן אין מיין געצעלט מיט דעם ...
-
20:10 - 20:12this head of mine...
-
20:12 - 20:16a terrible thought crept like a snake into my brain.
-
20:16 - 20:19Hunting was beginning to bore me.
-
20:19 - 20:22Is that such a terrible thought, Count?
-
20:22 - 20:28It is, my dear lady, when hunting has been the whip for all other passions.
-
20:28 - 20:30ווען איך פאַרפאַלן מיין ליבע פון גייעג ...
-
20:30 - 20:38I lost my love of life... of love.
-
20:38 - 20:41Well, you seem to have stood it pretty well.
-
20:41 - 20:44I even tried to sink myself to the level of the savage.
-
20:44 - 20:49איך געמאכט זיך גאנץ אין דער נוצן פון די טאַרטאַר מלחמה בויגן.
-
20:49 - 20:51טאַרטאַר וואָס?
-
20:51 - 20:54טאַרטאַר מלחמה בויגן ...
-
20:54 - 21:00אַז איינער אַרויף דאָרט.
-
21:00 - 21:02עס ס קיוט.
-
21:02 - 21:04אפילו צו דעם יום איך בעסער צו גיינ אַף מיט אים ...
-
21:04 - 21:06אָבער וויי, אפילו אַז איז צו דעדלי.
-
21:06 - 21:11וואָס איך דארף איז ניט אַ נייַ וואָפן ...
-
21:11 - 21:13אָבער אַ נייַ כייַע.
-
21:13 - 21:17- א נייַ כייַע? - עקסאַקטלי אַזוי.
-
21:17 - 21:20איר געפונען איינער?
-
21:20 - 21:23יא.
-
21:23 - 21:26דאָ אויף מיין ינדזל ...
-
21:26 - 21:32איך גיינ אַף די מערסט געפערלעך שפּיל.
-
21:32 - 21:35"די מערסט געפערלעך שפּיל"? איר מיינען טיגערס?
-
21:35 - 21:39טיגערס? ניין
-
21:39 - 21:46דער טיגער האט גאָרנישט אָבער זיין קלאָז און זיין פאַנגז.
-
21:46 - 21:57איך געהערט עטלעכע מאָדנע חיה כאַולינג צוריק עס צוזאמען די וואַסער. איז אַז עס?
-
21:57 - 21:59עס ס ניט נוצן, ראַינספאָרד.
-
21:59 - 22:01ער וועט ניט זאָגן.
-
22:01 - 22:04ער וועט ניט אפילו לאָזן איר זען זיין טראָופי פּלאַץ ...
-
22:04 - 22:09ביז ער געץ גרייט צו נעמען איר אויף אַ גיינ אַף פון די גרויס ווהאַציט.
-
22:09 - 22:14מיין איין סוד. איך האַלטן עס ווי אַ יבערראַשן פֿאַר מיין געסט ...
-
22:14 - 22:16קעגן די רעגנדיק טאָג פון באָרדאַם.
-
22:16 - 22:18איר לאָזן מיר אין אויף אַז שפּיל ...
-
22:18 - 22:21and I'll bet you I go for it.
-
22:21 - 22:24איר וויסן, ראַינספאָרד, ער האט ניט אַנדערש נאָך.
-
22:24 - 22:27אויב ער זאגט אַ זאַך איז גוט, עס איז גוט.
-
22:27 - 22:30He's a judge of liquor, wizard at contract...
-
22:30 - 22:32פיעסעס די פּיאַנע ... עפּעס איר ווילן.
-
22:32 - 22:36ער ס אַ גוט באַלעבאָס און אַ גוט געלערנטער, האַ, גראף?
-
22:36 - 22:37יא, יאָ.
-
22:37 - 22:41איר ווילן מיר צו גיין גייעג? איר נאָר זאָגן דעם וואָרט. מיר ניטאָ פּאַלס.
-
22:41 - 22:44מיר וועט האָבן אַ גרויס פּאַרטיי, באַקומען קאַקייד און גיין גייעג.
-
22:44 - 22:46א גאָר סיוואַלייזד פונט פון מיינונג.
-
22:46 - 22:50איך דערציילן איר וואָס איר טאָן. איר קומען צו מיין אָרט אין דער אַדיראָנדאַקקס, זען.
-
22:50 - 22:55מיר וועט האָבן אַ פּריוואַט מאַשין, מאַשקע און גאַלס אויף דער יאַזדע ...
-
22:55 - 22:59און די פירער וועט מאַכן די דעערס ביכייוו.
-
22:59 - 23:02I think we'd better change the subject.
-
23:02 - 23:05All right. Change the subject.
-
23:05 - 23:07Oh, I know! Play the piano, huh?
-
23:07 - 23:10אויב איר ווילט.
-
23:10 - 23:14גוט געדאַנק. שפּיל די פּיאַנע. לאָזן עס צו מיר, און איך וועט פאַרריכטן אַלץ.
-
23:14 - 23:18אפשר דער ציילן טוט ניט ווילן צו שפּילן.
-
23:18 - 23:20עס איר גיין, סיס, פארווארפן קאַלט וואַסער.
-
23:20 - 23:22Leave me alone. I know where the piano is.
-
23:22 - 23:25I'm perfectly sober.
-
23:25 - 23:28Charming simplicity.
-
23:28 - 23:30"Completely civilized," did you say?
-
23:30 - 23:33He talks of wine and women as a prelude to the hunt.
-
23:33 - 23:36We barbarians know that it is after the chase...
-
23:36 - 23:39and then only that man revels.
-
23:39 - 23:41It does seem a bit like cocktails before breakfast.
-
23:41 - 23:44Of course, yes. You know the saying of the Ugandi chieftains...
-
23:44 - 23:47"Hunt first the enemy, then the woman. "
-
23:47 - 23:49אַז ס די סאַווידזשיז 'געדאַנק אומעטום.
-
23:49 - 23:52עס איז די נאַטירלעך אינסטינקט.
-
23:52 - 23:55וואָס איז פרוי ... אפילו אַזאַ אַ פרוי ווי דעם ...
-
23:55 - 23:59ביז די בלוט איז קוויקאַנד דורך דעם טויטן?
-
23:59 - 24:02- אָה, איך טאָן ניט וויסן. - "אָה, איך טאָן ניט וויסן."
-
24:02 - 24:05איר אמעריקאנער.
-
24:05 - 24:07איינער לייַדנשאַפט טוט בויען אויף אן אנדערן.
-
24:07 - 24:11האַרגענען! און ליבע.
-
24:11 - 24:13ווען איר האט געוואוסט אַז ...
-
24:13 - 24:18איר וועט האָבן געקענט עקסטאַסי.
-
24:18 - 24:22טאַקע, מארטין!
-
24:22 - 24:25דאָ איר זען זאַראָפף, די קלאַוויאַטור מלך ...
-
24:25 - 24:28אין זיין בראַנקאַ אינזל שעה.
-
24:28 - 24:30קומען אויף, גראף. איצט, איר ווייַזן זיי.
-
24:30 - 24:33- וואָס טאָן דו פֿאָרשלאָגן? - אָה, נאָר אַ גוט ניגן.
-
24:33 - 24:35אבער ניט מאַסקל, ווי לעצט נאַכט.
-
24:35 - 25:04- פונקט אַ גוט ניגן, זען? - איך זען.
-
25:04 - 25:06טאַקע, זיין גייעג הינט.
-
25:06 - 25:08האַלטן דיין קול נידעריק און הערן.
-
25:08 - 25:10עס איז ניט אמת וועגן דער קאַטער נידינג ריפּערז.
-
25:10 - 25:13איך געהערט עס לאָזן דעם באָוטכאַוס לעצטע נאַכט. עס אומגעקערט דעם פרימאָרגן.
-
25:13 - 25:15איר מיינען ער ס בעכעסקעם איר פון אומגעקערט צו די יאַבאָשע?
-
25:15 - 25:19יא.
-
25:19 - 25:22נו, טאָמער ער ענדזשויז דער פירמע פון צוויי זייער כיינעוודיק מענטשן.
-
25:22 - 25:26צוויי, אפֿשר. עס זענען פיר פון אונדז אַ וואָך צוריק.
-
25:26 - 25:30- די אנדערע צוויי האָבן פאַרשווונדן. - וואָס טאָן איר מיינען?
-
25:30 - 25:32איין נאַכט נאָך מיטאָג, דער ציילן גענומען איינער פון אונדזער סיילערז ...
-
25:32 - 25:35אַראָפּ צו זען זיין טראָופי פּלאַץ ...
-
25:35 - 25:38at the פֿיס פון יענע שטיין טריט.
-
25:38 - 25:40- אז פּרעסן טיר? - יא.
-
25:40 - 25:44צוויי נעכט שפּעטער ער גענומען די אנדערע דאָרט.
-
25:44 - 25:46אויך האט שוין געזען זינט.
-
25:46 - 25:48האָבן איר געבעטן אים וועגן זיי?
-
25:48 - 25:51ער זאגט זיי'ווע ניטאָ גייעג.
-
25:51 - 25:53טאַקע, זיין אָפּגעהיט. ער ס וואַטשינג אונדז.
-
25:53 - 25:56וועט איר שמייכל, ווי אויב איך'ד געזאגט עפּעס מאָדנע?
-
25:56 - 25:59Now look here. You must be mistaken.
-
25:59 - 26:01ניט איצט.
-
26:01 - 26:06אַפּלאָדירן.
-
26:06 - 26:09- אַטטאַבוי! אַטטאַבוי! - א דאנק איר.
-
26:09 - 26:12וואָס האט איך דערציילן איר? סמאַקקס אַ הייסן העלפאַנדביין, האַ, ראַינספאָרד?
-
26:12 - 26:14עס איז געווען גלענצנדיק. דו זאלסט נישט האַלטן, ביטע.
-
26:14 - 26:18איך בין דערשראָקן מיר האָבן ניט אַנדערש צו האַלטן די פול ופמערקזאַמקייַט פון אונדזער וילעם.
-
26:18 - 26:22נו, איך דערוואַרטן עס ס גאַנץ שווער פֿאַר הער ראַינספאָרד ...
-
26:22 - 26:24צו קאַנסאַנטרייט אויף עפּעס נאָך אַלע ער ס געווארן דורך.
-
26:24 - 26:27מיין טייַער דאַמע, איר זענט פּלידינג פֿאַר זיך.
-
26:27 - 26:31איך קענען זען די דרופּינג פון יענע שיינע אויגן.
-
26:31 - 26:35אַנטשולדיקן מיר.
-
26:35 - 26:37איר וויסן, דער ציילן ס ערגער ווי אַ משפּחה גאַווערנאַס.
-
26:37 - 26:39יעדער נאַכט ער סענדז אונדז אַוועק צו געלעגער ווי שטיפעריש קינדער.
-
26:39 - 26:43טאַקע, ניט, מיין טייַער. ניין
-
26:43 - 26:48כיינעוודיק קינדער.
-
26:48 - 26:50עס, איר הערן אַז, סיס?
-
26:50 - 26:53איצט טראַט צוזאמען ויבן און טאָן ניט אַרן אונדז גראָונאַפּס ענימאָר.
-
26:53 - 26:57נו, נאָך אַז איך טרעפן ... איך טרעפן איך וועט האָבן צו גיין.
-
26:57 - 26:59- Good night, Mr. Rainsford. - Good night.
-
26:59 - 27:01We'll be seeing each other at breakfast.
-
27:01 - 27:03- Good night. - Good night.
-
27:03 - 27:11Good night, sis. We won't be seeing each other at breakfast.
-
27:11 - 27:14Oh, my dear Rainsford, I have been most inconsiderate.
-
27:14 - 27:16איר מוזן זיין געפיל די נויט פון שלאָפן צו.
-
27:16 - 27:26- Yes, I am just about all in. - Then Ivan will show you to your room.
-
27:26 - 27:29טאַקע, מארטין, דרייַ אין פרי, ביטע?
-
27:29 - 27:34Don't worry. The count'll take care of me, all right.
-
27:34 - 27:53טאקע איך וועט.
-
27:53 - 27:56- Well, good night. - Good night, sir.
-
27:56 - 28:07Sleep well.
-
28:07 - 28:11Oh, uh, well, here's to long life.
-
28:11 - 28:15א לאַנג לעבן.
-
28:15 - 28:17Tell me, Mr. Trowbridge...
-
28:17 - 28:19ביסט איר אויך פאַטיגד?
-
28:19 - 28:21מיד? מיר?
-
28:21 - 28:23You know I'm not.
-
28:23 - 28:26You know, Rainsford, we two are just alike.
-
28:26 - 28:30Up all night and sleep all day.
-
28:30 - 28:33נו, גוט נאַכט.
-
28:33 - 28:40נו, וואָס זענען מיר גאַנאַ טאָן, כאַ?
-
28:40 - 28:42וואָס ס די גרויס געדאַנק?
-
28:42 - 28:45איך געדאַנק אַז טאָמער ...
-
28:45 - 28:50הייַנט בייַ נאַכט איר וואָלט ווי צו זען מיין טראָופי פּלאַץ?
-
28:50 - 28:52דיין טראָופי פּלאַץ?
-
28:52 - 28:56איך בין זיכער איר וועט געפינען עס רובֿ ...
-
28:56 - 28:58טשיקאַווע.
-
28:58 - 29:01זאָגן, אַז ס אַ גרויס געדאַנק.
-
29:01 - 29:04ער-ער. איצט מיר ניטאָ פּאַלס. ניט מער סיקריץ איצט, כאַ?
-
29:04 - 29:08- מיר וועט מאַכן אַ נאַכט פון עס. - איך האָפֿן אַזוי, הער טראָווברידגע.
-
29:08 - 29:11נאָר איר און אויך .. פּאַלס. מיר וועט האָבן שפּאַס צוזאַמען, כאַ?
-
29:11 - 29:14דווקא, יאָ.
-
29:14 - 29:16Fun together.
-
29:16 - 29:59Attaboy, County, old boy, old boy, County.
-
29:59 - 30:01ביטע לאָזן מיר קומען ין
-
30:01 - 30:05איך בין נעבעכדיק צו שטערן איר, אָבער איך בין דערשראָקן.
-
30:05 - 30:07- וואָס איז עס? די הינט? - מייַן ברודער.
-
30:07 - 30:10איך'ווע שוין צוגעהערט פֿאַר שעה פֿאַר אים צו קומען ויבן.
-
30:10 - 30:12איך'ווע פּונקט פאַרבייַ צו זיין פּלאַץ. ער איז נישט דאָרט!
-
30:12 - 30:16- ער ס מיסטאָמע ערגעץ מיט די ציילן. - אז ס נאָר וואָס איך בין דערשראָקן פון.
-
30:16 - 30:20גראף זאַראָפף איז פּלאַנירונג עפּעס ... וועגן מיין ברודער און מיר.
-
30:20 - 30:22איר טאָן ניט טאַקע טראַכטן עפּעס האט געטראפן צו דיין ברודער?
-
30:22 - 30:24טאַקע, איך טאָן ניט וויסן, אָבער מיר'ווע גאַט צו געפינען אים.
-
30:24 - 30:27וועט ניט איר העלפן מיר?
-
30:27 - 30:29פארוואס, פון לויף איך וועט העלפן איר.
-
30:29 - 30:35- וואו טוט איר טראַכטן ער ס פאַרבייַ? - וואו האט דער אנדערע גיין?
-
30:35 - 30:37די פּרעסן טיר.
-
30:37 - 30:40איך וועט טרעפן איר אַראָפּ אין פינף מינוט.
-
30:40 - 31:11אַ דאַנק.
-
31:11 - 32:09אַז ס מאָדנע. עס ס אַנלאַקט.
-
32:09 - 32:11Zaroff! He's coming down.
-
32:11 - 32:49צוריק דאָ, שנעל!
-
32:49 - 33:09ווו איז מיין ברודער?
-
33:09 - 33:12איר געהרגעט אים!
-
33:12 - 33:15איר געהרגעט מיין ברודער!
-
33:15 - 33:17איר!
-
33:17 - 33:38פארוואס, איר ...
-
33:38 - 33:40קומען, קומען, מיין טייַער ראַינספאָרד.
-
33:40 - 33:43איך טאָן ניט ווילן צו מייַכל איר ווי מיין אנדערע געסט.
-
33:43 - 33:48איר און איך, מיר זענען כאַנטערז.
-
33:48 - 33:51אַזוי אַז ס אייער רובֿ געפערלעך שפּיל.
-
33:51 - 33:54יא. מיין טייַער יונגערמאַן, איך בדעה צו זאָגן איר לעצט נאַכט ...
-
33:54 - 33:56אָבער איר וויסן, מיס טראָווברידגע ...
-
33:56 - 33:58איר כאַנאַד אים ווי אַ נאטירלעכער.
-
33:58 - 34:00איך וויסן וואָס איר טראַכטן, אָבער איר זענען פאַלש.
-
34:00 - 34:03ער איז ניכטער און צופּאַסן פֿאַר ספּאָרט ווען איך געשיקט אים אויס.
-
34:03 - 34:06אַ שעה אָדער צוויי סטראַפּט אַרויף אין דאָ געבראכט אים צו זיין סענסיז.
-
34:06 - 34:09איר ראַווינג מאַניאַק!
-
34:09 - 34:13יא, יאָ, יאָ. איך וועט נעמען עס אַוועק ... ווען מיר'ווע פאַרטיק.
-
34:13 - 34:18די נאַריש יונגערמאַן געפרוווט צו אַנטלויפן דורך די סוואַמפּס פון פאָג כאַלאָו.
-
34:18 - 34:20איר זען, ווען איך ערשט אנגעהויבן זאָק מיין ינדזל ...
-
34:20 - 34:23פילע פון מיין געסט געדאַנק איך געווען דזשאָוקינג ...
-
34:23 - 34:26אַזוי איך גרינדן דעם טראָופי פּלאַץ.
-
34:26 - 34:29איך אַלעמאָל ברענגען זיי דאָ איידער די גיינ אַף.
-
34:29 - 34:32אַ שעה מיט מיין טראָופיז ...
-
34:32 - 34:35און זיי יוזשאַלי טאָן זייער בעסטער צו האַלטן אַוועק פון מיר.
-
34:35 - 34:38ווו טאָן איר באַקומען די בידנע דעווילס?
-
34:38 - 34:43השגחה ביטנייַ מיין ינדזל מיט געפערלעך ריפס.
-
34:43 - 34:45אבער עס זענען ליכט בויז צו זינען די גאַנץ קאַנאַל.
-
34:45 - 34:50They do not always mark it.
-
34:50 - 34:52- You shifted them. - Precisely right.
-
34:52 - 34:55אויך שלעכט אייער יאַכט זאָל האָבן געליטן ...
-
34:55 - 34:57but at least it brought us together.
-
34:57 - 35:00איר נעמען האַלב-דערטרונקען געווארן מענטשן פון שיפן איר'ווע רעקט ...
-
35:00 - 35:02and drive them out to be hunted.
-
35:02 - 35:04I give them every consideration...
-
35:04 - 35:06good food, exercise...
-
35:06 - 35:09אַלץ צו באַקומען זיי אין גלענצנדיק פאָרעם.
-
35:09 - 35:12- To be shot down in cold blood. - Oh, no, no.
-
35:12 - 35:15Oh, I admit, with this annoying fellow...
-
35:15 - 35:18but usually I give them hunting clothes...
-
35:18 - 35:21a woodsman's knife and a full day's start.
-
35:21 - 35:26I even wait until midnight to give them the full advantage the dark.
-
35:26 - 35:28And if one eludes me only till sunrise...
-
35:28 - 35:32he wins the game.
-
35:32 - 35:37Suppose he refuses to be hunted.
-
35:37 - 35:41איוואן איז אַזאַ אַ קינסטלער מיט די.
-
35:41 - 35:47טאָמיד, הער ראַינספאָרד, טאָמיד זיי קלייַבן צו גיינ אַף.
-
35:47 - 35:54און ווען זיי געווינען?
-
35:54 - 35:57צו דאַטע איך האָבן ניט פאַרלאָרן.
-
35:57 - 36:00טאַקע, ראַינספאָרד, איר וועט געפינען דעם שפּיל ווערט פּלייינג.
-
36:00 - 36:04ווען דער ווייַטער שיף ערייווז, מיר וועט האָבן פּרעכטיק ספּאָרט צוזאַמען.
-
36:04 - 36:08איר מערדערינג שטשור! איך בין אַ יעגער ניט אַ מערדער.
-
36:08 - 36:12קומען, ראַינספאָרד. זאָגן איר וועט גיינ אַף מיט מיר.
-
36:12 - 36:15Hunt men?
-
36:15 - 36:23זאָגן איר וועט גיינ אַף מיט מיר!
-
36:23 - 36:25ניט?
-
36:25 - 36:29וואָס טוט איר טראַכטן איך בין?
-
36:29 - 36:32איינער, איך מורא, וואס אַרויספאָדערן ניט נאָכגיין זיין אייגן קאַנוויקשאַנז ...
-
36:32 - 36:35צו זייער לאַדזשיקאַל מסקנא.
-
36:35 - 36:39איך בין דערשראָקן אין דעם בייַשפּיל, הער ראַינספאָרד ...
-
36:39 - 36:43איר זאלט האָבן צו נאָכפאָלגן זיי.
-
36:43 - 36:45וואָס טוט איר מיינען?
-
36:45 - 36:50איך וועט ניט וואַרטן פֿאַר דער ווייַטער שיקן.
-
36:50 - 36:57פיר אַקלאַק. די זון איז פּונקט רייזינג.
-
36:57 - 37:15קומען, הער ראַינספאָרד. זאל אונדז ניט וויסט צייַט.
-
37:15 - 37:22איוואן.
-
37:22 - 37:26דיין פאַנגז און קלאָז, הער ראַינספאָרד.
-
37:26 - 37:40באָב! באָב!
-
37:40 - 37:42לוואַן.
-
37:42 - 37:45באָב! באָב, וואָס זענען זיי גיי צו טאָן?
-
37:45 - 37:48- איך בין געגאנגען צו זיין כאַנאַד. - אָה, ניט. ניט, מיס טראָווברידגע.
-
37:48 - 37:50דרויסנדיק שאָך.
-
37:50 - 37:52זיין מאַרך קעגן מייַן.
-
37:52 - 37:56זיין גוט מעלאָכע קעגן מייַן.
-
37:56 - 38:00- און די פרייז? - די פרייז?
-
38:00 - 38:03איר זאל צוריקרופן וואָס איך געזאגט לעצט אָוונט.
-
38:03 - 38:06בלויז נאָך דעם טויטן ...
-
38:06 - 38:10טוט מענטש וויסן דער אמת עקסטאַסי פון ליבע.
-
38:10 - 38:13רעכן איר דערלייגן.
-
38:13 - 38:16אויב איך טאָן ניט ...
-
38:16 - 38:18וואָס וועט איך זאָגן? .. געפינען איר ...
-
38:18 - 38:23צווישן האַלבנאַכט און זונופגאַנג מאָרגן, פֿרייַהייט פֿאַר ביידע פון איר.
-
38:23 - 38:26- איך בין געגאנגען מיט איר. - ניין ער וועט אומברענגען איר אויך.
-
38:26 - 38:30ניט בייַ אַלע. איינער טוט נישט האַרגענען אַ מיידלש כייַע.
-
38:30 - 38:33אויב איר דערלייגן, איך קענען לייכט ריקאַפּטשער איר לעבעדיק.
-
38:33 - 38:35אַלע רעכט. איך וועט נעמען איר מיט מיר דעריבער.
-
38:35 - 38:43מיר וועט שטעלן אים אַ שטעג ער וועט געדענקען.
-
38:43 - 38:49עס ס נאָר שפּאָר צו רעקאָמענדירן איר קעגן פאָג כאַלאָו.
-
38:49 - 39:05דרויסנדיק שאָך, הער ראַינספאָרד.
-
39:05 - 39:09דו זאלסט נישט פאַרלירן אייער נערוו. מיר וועט קלאַפּן דעם זאַך.
-
39:09 - 39:21- די אנדערע האבן נישט. - מיר וועלן.
-
39:21 - 39:51קומען אויף. זאל ס באַקומען געגאנגען.
-
39:51 - 39:54עס מיינט ווי כאָטש מיר'ווע קומען מייל.
-
39:54 - 39:57יאָ, אָבער דרייַ שעה טוט ניט נעמען איר ווייַט אין דעם דזשאַנגגאַל.
-
39:57 - 39:59קומען אויף. זאל ס האַלטן געגאנגען.
-
39:59 - 40:09קומען אויף.
-
40:09 - 40:13נאָר אַ ביסל מער פון דעם, דעמאָלט לייַכט דאַונכיל געגאנגען.
-
40:13 - 40:39מיר וועט באַלד זיין גאַנץ.
-
40:39 - 40:42קיין ווונדער ער איז געווען אַזוי זיכער.
-
40:42 - 40:44דעם אינזל איז ניט ביגער ווי אַ הירש פּאַרק.
-
40:44 - 40:47טאַקע, באָב!
-
40:47 - 40:50קומען אויף, איצט.
-
40:50 - 40:52וואָס זענען מיר געגאנגען צו טאָן?
-
40:52 - 40:57מיר האבן ניט יעדער לעבן דורך אַ שיפּרעק צו לאָזן דעם משוגע מענטשן יעגער זאָרג אונדז.
-
40:57 - 41:01איך זאָל ניט האָבן קומען מיט איר. איר זאל קלאַפּן אים אויב איר געווען אַליין.
-
41:01 - 41:04אַליין? און לאָזן איר דאָ מיט אַז ווילד?
-
41:04 - 41:08ניט אַ צופאַל.
-
41:08 - 41:11איצט מיר'ווע גאַט צו טראַכטן פון עפּעס צו זאָרג אים.
-
41:11 - 41:14איר'ד קיינמאָל באַקומען בייַ אים. ער'ד שיסן אויף ספּעקטאַקל.
-
41:14 - 41:17וועאַפּאָנס זענען ניט אַלץ אין די דזשאַנגגאַל.
-
41:17 - 41:21זאָגן, האט איר באַמערקן אַז לינינג בוים אַראָפּ דאָרט?
-
41:21 - 41:28- די איינער מיר פּונקט פארביי? - יא. איך ווילן צו ווייַזן איר עפּעס.
-
41:28 - 41:31איר זען? אויב אַז סופּפּאָרטינג צווייַג זענען דורכשניט אַוועק ...
-
41:31 - 41:34דעם געפאלן בוים וואָלט מאַכן אַ שליימעסדיק מאַלייַיש דעאַדפאַלל.
-
41:34 - 41:36א מאַלייַיש דעאַדפאַלל? וואָס ס אַז?
-
41:36 - 41:38א מענטש-מאָרד מאַכערייַקע די נייטיווז נוצן.
-
41:38 - 41:40עס וואָלט האַלטן אַז מעשוגענער, אַלע רעכט.
-
41:40 - 41:43צרה איז, עס נעמט גאַנץ אַ ביסל שעה צו בויען.
-
41:43 - 41:45ער געזאגט ער וואָלט נישט נאָכגיין ביז האַלבנאַכט.
-
41:45 - 41:48אַז ס רעכט. אויב איר העלפן מיר, איך טראַכטן מיר וועט האָבן צייַט.
-
41:48 - 41:55קומען אויף. מיר וועט שנייַדן עטלעכע שטאַרק וויינז.
-
41:55 - 41:58עס. כּמעט גרייט.
-
41:58 - 42:00דעם בראַסלעט פון דייַן מאכט אַ פייַן פירער רינג פֿאַר מיין קראַוואַט.
-
42:00 - 42:04ער וועט האָבן געווען אויף זיין וועג כּמעט אַ שעה איצט.
-
42:04 - 42:06Look out! Don't touch that trip line.
-
42:06 - 42:08איר וועט האָבן אַ צוויי-טאָן בוים אַראָפּ אויף דיין צוריק.
-
42:08 - 42:11- דזשונגלע האָלץ ס ווי שווער ווי פּרעסן. - וועט עס טאַקע אַרבעט?
-
42:11 - 42:14איך'ווע קיינמאָל באקאנט אַ לעבעדיק זאַך צו באַקומען דורך איינער נאָך.
-
42:14 - 42:18קוק דאָ. איר שעפּן אַז יאַזדע שורה ...
-
42:18 - 42:20עס וועט ציען אַז צינגל פֿרייַ.
-
42:20 - 42:23אַמאָל אַז ס פרייַ, עס ס גאָרנישט צו האַלטן דעם קלאָץ פון קומען אַראָפּ.
-
42:23 - 42:30עס וועט אַראָפּפאַלן אַראָפּ און אומברענגען עפּעס ונטער עס.
-
42:30 - 42:37קוקן.
-
42:37 - 42:56מיר ניטאָ גרייט. זאל אים קומען.
-
42:56 - 43:59געבן מיר אַז מעסער.
-
43:59 - 44:01קומען אויס, ראַינספאָרד.
-
44:01 - 44:03פארוואס פאַרלענגערן עס?
-
44:03 - 44:05איך וועט ניט בונגלע דעם שיסער.
-
44:05 - 44:09You'll never even feel it.
-
44:09 - 44:13But surely you don't think that anyone who has hunted leopards...
-
44:13 - 44:21וואָלט נאָכפאָלגן איר אין אַז אַמבוש?
-
44:21 - 44:25טאַקע, זייער געזונט. אויב איר קלייַבן צו שפּילן די לעמפּערט ...
-
44:25 - 44:47איך וועט גיינ אַף איר ווי אַ לעמפּערט.
-
44:47 - 45:13Wait. Maybe it's a trick.
-
45:13 - 45:26ערעוו.
-
45:26 - 45:28Why did he go?
-
45:28 - 45:31ער ס פּלייינג מיט אונדז ... ווי אַ קאַץ מיט אַ מויז.
-
45:31 - 45:33וואָס טוט איר מיינען?
-
45:33 - 45:35איר געהערט אים זאָגן ער'ד גיינ אַף אונדז ווי ער'ד גיינ אַף אַ לעמפּערט.
-
45:35 - 45:37אַז מיטל ער ס פאַרבייַ פֿאַר זיין הויך-פּאַוערד ביקס.
-
45:37 - 45:40זיין ביקס? טאַקע, באָב, מיר מוזן נעמען אַוועק פון דאָ!
-
45:40 - 46:03- ראַן, שנעל! - יוו, וואַרטן.
-
46:03 - 46:06- ניין, איך זאָגן איר, ניט! - דו זאלסט נישט האַלטן! ניט!
-
46:06 - 46:08וואַרטן. אַז ס פאָג כאַלאָו פאָרויס.
-
46:08 - 46:12- Fog Hollow? - The swamp where he caught the others.
-
46:12 - 46:15We haven't a chance of keeping ahead of him there.
-
46:15 - 46:17- אבער עס ס ניט שטעלן אַנדערש צו לויפן. - אז ס נאָר וואָס ער ס קאַונטינג אויף.
-
46:17 - 46:21We've got two hours till dawn. We've got to use our brains instead of our legs.
-
46:21 - 46:23But he'll have his rifle.
-
46:23 - 46:26And we'll have a man trap. Look.
-
46:26 - 46:37עס מאכט מיר שווינדלדיק.
-
46:37 - 46:39צודעקן דעם איבער.
-
46:39 - 46:43ווען הער זאַראָפף פאלט אַראָפּ דאָרט, ער וועט זיין אַלע דורך גייעג.
-
46:43 - 48:33שנעל. קלייַבן עטלעכע בלעטער און גראָז. איך וועט שנייַדן עטלעכע צווייגן.
-
48:33 - 48:38יא. זייער גוט, ראַינספאָרד.
-
48:38 - 48:40זייער גוט.
-
48:40 - 48:42איר האָבן ניט וואַן נאָך.
-
48:42 - 48:47אָנקוקן אייער וואַך.
-
48:47 - 48:49ביסט איר קוקן בייַ אים?
-
48:49 - 48:52נאָך האַלב אַ שעה ביז זונופגאַנג.
-
48:52 - 48:56זומפּ אָדער ניט זומפּ, מיר קענען האַלטן פאָרויס פון אים אַז לאַנג.
-
48:56 - 49:00ווי איר זענען סאָפעק זאגן, די שאַנסן זענען קעגן מיר.
-
49:00 - 49:04איר האָבן געמאכט מיין ביקס אַרויסגעוואָרפן אין דעם נעפּל.
-
49:04 - 53:19איר קענען ניט באַשולדיקן מיר אויב איך באַקומען אַז שטערונג.
-
53:19 - 57:22Those animals I cornered... now I know how they felt.
-
57:22 - 57:26Achmed, Miss Trowbridge...
-
57:26 - 57:29ברענגען איר דאָ.
-
57:29 - 58:26איצט!
-
58:26 - 58:37מיין טייַער ראַינספאָרד, איך גראַטולירן איר.
-
58:37 - 58:41איר האָבן געשלאגן מיר.
-
58:41 - 58:43נישט נאָך.
-
58:43 - 58:52טאַקע, אָבער פון קורס. איך באַשטיין.
-
58:52 - 58:55פארוואס, איר ניטאָ ...
-
58:55 - 58:57ניטאָ ניט אפילו ווונדאַד.
-
58:57 - 58:59איר שלאָגן דער הונט נישט מיר.
-
58:59 - 59:04I took a chance and went over with him.
-
59:04 - 59:06א קלוג קונץ, ראַינספאָרד.
-
59:06 - 59:11איך טשירפאַלי אַרייַנלאָזן באַזיגן.
-
59:11 - 59:15דאָ ס דער שליסל פון די באָוטכאַוס.
-
59:15 - 59:17דער טיר איז אין די טראָופי פּלאַץ.
-
59:17 - 59:21איר און מיס טראָווברידגע זאל לאָזן בייַ אַמאָל.
-
59:21 - 60:43ניט!
-
60:43 - 60:53אָהה!
-
60:53 - 61:02באָב!
-
61:02 - 61:05ערעוו!
-
61:05 - 62:04די שיפל! שנעל!
-
62:04 -אוממעגלעך.
- Title:
- The Most Dangerous Game: Joel McCrea, Fay Wray, Leslie Banks, Robert Armstrong (1932 Movie)
- Description:
-
DVD: http://www.amazon.com/gp/product/0780022114/ref=as_li_tf_tl?ie=UTF8&tag=doc06-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399353&creativeASIN=0780022114 http://thefilmarchived.blogspot.com/
The Most Dangerous Game is a 1932 Pre-Code adaptation of the 1924 short story of the same name by Richard Connell, the first film version of that story. The plot concerns a big game hunter on an island who chooses to hunt humans for sport. The film stars Joel McCrea, Leslie Banks, and King Kong leads Fay Wray and Robert Armstrong, and was made by a team including Ernest B. Schoedsack and Merian C. Cooper, the co-directors of King Kong (1933).
Because it was so inexpensive to make, costing only $200,000, The Most Dangerous Game made more profit for RKO than the very expensive King Kong did.
Famous big game hunter and author Bob Rainsford (Joel McCrea) swims to a small, lush island, the sole survivor of a shipwreck. There, he becomes the guest of Russian Count Zaroff (Leslie Banks), a fellow hunting enthusiast. Zaroff remarks that Bob's misfortune is not uncommon; in fact, four people from the previous sinking are still staying with him: Eve Trowbridge (Fay Wray), her brother Martin (Robert Armstrong), and two sailors.
That night, Zaroff introduces Bob to the Trowbridges and reveals his obsession with hunting. During one of his hunts, a Cape buffalo inflicted a head wound on him. He eventually became bored of the sport, to his great consternation, until he discovered "the most dangerous game" on his island. Bob asks if he means tigers, but Zaroff denies it. Later, Eve shares her suspicions of Zaroff's intentions with the newcomer. The count took each sailor to see his trophy room, on different days, and both have mysteriously disappeared. She believes their host is responsible, but Bob is unconvinced.
Then Martin vanishes as well. In their search for him, Bob and Eve end up in Zaroff's trophy room, where they find a man's head mounted on the wall. Then, Zaroff and his men appear, carrying Martin's body. Zaroff expects Bob to view the matter like him and is gravely disappointed when Bob calls him a madman.
He decides that, as Bob refuses to be a fellow hunter, he must be the next prey. If Bob can stay alive until sunrise, Zaroff promises him and Eve their freedom. However, he has never lost the game of what he calls "outdoor chess". Eve decides to go with Bob.
Eventually, they are trapped by a waterfall. While Bob is being attacked by a hunting dog, Zaroff shoots, and the young man falls into the water. Zaroff takes Eve back to his fortress, to enjoy his prize. However, the dog was shot, not Bob. Bob fights first Zaroff, then his henchmen, killing them. As Bob and Eve speed away in a motor boat, a not-quite-dead Zaroff tries to shoot them, but he succumbs to his wounds and falls out of the window where below are his hunting dogs, it is assumed that the dogs kill him for good.
Cast (in credits order)
* Joel McCrea as Bob
* Fay Wray as Eve
* Robert Armstrong as Martin
* Leslie Banks as Zaroff
* Noble Johnson as Ivan
* Steve Clemente as Tartar
* William B. Davidson as CaptainCast notes
* Buster Crabbe, who later played both Flash Gordon and Buck Rogers, has a small stunt part as a sailor who falls off the boat when it is sinking.
* Lon Chaney, Jr. reportedly has a part in the film, although this is unconfirmed.The Richard Connell short story has been adapted for film a number of times, and its basic concept has been borrowed for numerous films and episodes of television series (Gilligan's Island, Lost in Space, Get Smart and Predators, among others).
The 1932 film was referenced in the plot of the 2007 David Fincher movie Zodiac. Jake Gyllenhaal's character recognizes quotes from the film in letters from the Zodiac Killer sent to the newspaper office where he works.
A loosely inspired remake is set to be filmed in 2011, based on real characters from Millbrook, New York. Written and Directed by Sean Flanagan.
- Video Language:
- English
- Duration:
- 01:02:34
Amara Bot added a translation |