The Most Dangerous Game: Joel McCrea, Fay Wray, Leslie Banks, Robert Armstrong (1932 Movie)
-
2:02 - 2:06Kanali këtu në tabelë. Pra, janë dritat e shënuar.
-
2:06 - 2:09Atëherë çfarë është e gabuar me ta?
-
2:09 - 2:11Ata dritat nuk duket të jenë të në vetëm vendin e duhur.
-
2:11 - 2:14Ata janë si një nga pak të pozitës, sipas këtij.
-
2:14 - 2:16Dy dritë buoys të thotë një kanal të sigurtë mes të gjithë botën.
-
2:16 - 2:20"Safe mes të gjithë botën" nuk shkon në këto ujëra.
-
2:20 - 2:25Shiko këtu. Ju do të shihni ujin shoals në anën ishull ...
-
2:25 - 2:28ndërsa thellësi e matur të thellë drejtuar në kontinent.
-
2:28 - 2:30A keni parë ndonjë nga kapiteni sot?
-
2:30 - 2:35- Nr Ai nuk ra për darkë. - Jo, dhe ai nuk ishte poshtë për drekë.
-
2:35 - 2:38Ai nuk ka lënë urë që ju vendosi që do të vijnë përmes kanalit.
-
2:38 - 2:40Cilat janë drejtimit të automjetit në?
-
2:40 - 2:43Që kur ju dha ata urdhëra dje për të shkurtuar nëpër këto ujëra ...
-
2:43 - 2:46ai kishte ankth.
-
2:46 - 2:50Ka diçka të gabuar. L. .. Hej, unë jam marrë nervor veten time.
-
2:50 - 2:52Doc, çfarë ju rekomandojmë për nerva?
-
2:52 - 2:55- Jepini atij një e shtënë e skocez. - Jepni shishe të tërë.
-
2:55 - 2:59- Jo! Unë kam marrë shumë nervat. - Këtu ju jeni, Doc.
-
2:59 - 3:02Vetëm atë që ju duhet.
-
3:02 - 3:08- E pra, ndoshta ju jeni të drejtë. - Dhe si, djalë.
-
3:08 - 3:10- Mirëmbrëma, kapiteni. - Mirëmbrëma, zotëri.
-
3:10 - 3:15- Mund të flas me ju? - Pse, sigurisht. Shkoni përpara.
-
3:15 - 3:18Ne jemi të shkon drejtë për kanalin mes Branca Island dhe kontinentale.
-
3:18 - 3:23- Mirë. - Por dritat janë vetëm pak jashtë, sipas grafikut.
-
3:23 - 3:26Listat nuk janë deri tani në këtë pjesë e Paqësorit. Ju e dini se.
-
3:26 - 3:28Unë e di, zotëri, por ...
-
3:28 - 3:30A nuk Branca Island të thotë ndonjë gjë për ju?
-
3:30 - 3:34- E pra, jo shumë. - Ndoshta në qoftë se unë foli me z. Rainsford ...
-
3:34 - 3:36Bob nuk është një marinar. Ai është një gjuetar.
-
3:36 - 3:39Ai është bërë shumë prej këtyre udhëtimeve. Ai është i ri, por ai ka gjykimin.
-
3:39 - 3:42Unë do të thërrasë atë.
-
3:42 - 3:45- Oh, Bob. Bob! - Çfarë është kjo?
-
3:45 - 3:47- Ngjitu këtu lart, do ya? - Vetëm një minutë.
-
3:47 - 3:49Çfarë është ju mërzit, kapiteni?
-
3:49 - 3:54Nuk ka më koral-reefed, peshkaqen-infektuara ujërat në të gjithë botën se këto.
-
3:54 - 3:57Boy! Thjesht hidhini një sy në këto.
-
3:57 - 4:00Ju nuk dal aq e nxehtë si një gjahtar, Doc, por oh, çfarë një fotograf.
-
4:00 - 4:02Nëse ne do të kishte që për të marrë fotografi në udhëtim Sumatran ...
-
4:02 - 4:04ata mund të kenë besuar librin tim.
-
4:04 - 4:07Nëse ju do të kishte mua në udhëtim Sumatran, ju do të nuk kanë pasur kurrë më për këtë.
-
4:07 - 4:13Thuaj, këtu është një bymehet e anije, kapiten. Si është puna?
-
4:13 - 4:15Këto qentë e vjetër e detit them fijeve për fëmijë njëri-tjetrin ...
-
4:15 - 4:17dhe deri në fund besuar të gjitha vetë.
-
4:17 - 4:19Unë mendoj se z. Rainsford duhet të dinë ...
-
4:19 - 4:22se dritat kanal nuk janë vetëm në pozicion të caktuar në Listat.
-
4:22 - 4:25Oh. E pra, çfarë mendoni, fellas?
-
4:25 - 4:31Unë mendoj se ne duhet të kthehet prapa dhe të marrin kurs jashtë.
-
4:31 - 4:33Ne do të shkojnë përpara.
-
4:33 - 4:40Shumë mirë, zotëri. Është anije tuaj.
-
4:40 - 4:43"Ishte 'ylli i mbrëmjes,' gotë birre dhe ajo lundroi deti dimri. "
-
4:43 - 4:46Tani, prit një minutë, fellas. Le të flasim mbi këtë.
-
4:46 - 4:49- Nuk ka përdorim të marrë ndonjë shanset. - Shanset? Kjo është e flasim mirë ...
-
4:49 - 4:52vjen nga një djalë i cili mori vetëm nëpërmjet tigrat mrekullueshëm në fytyrë.
-
4:52 - 4:54Merrni një eyeful e kësaj.
-
4:54 - 4:56Dhe ai flet për marrjen e shanseve.
-
4:56 - 5:00Ja doc akuzuar e armikut me një kamera të shkarkohen.
-
5:00 - 5:02Get shprehja në fytyrën Doc së, Bill.
-
5:02 - 5:04Ai duket më shumë i frikësuar se tigër.
-
5:04 - 5:07- Ai është. - What'd ju keni në mendjen tuaj, Doc?
-
5:07 - 5:10Do ta tregoj atë që kisha në mendjen time.
-
5:10 - 5:13Unë isha duke menduar të mospërputhjes e qytetërimit.
-
5:13 - 5:18Bisha e xhunglës vetëm vrasjen për ekzistencën e tij është quajtur egër.
-
5:18 - 5:21Njeriu, duke vrarë vetëm për sport, quhet e civilizuar.
-
5:21 - 5:23- Dëgjoni! Dëgjoni! - Kjo është një kontradiktore pak, apo jo?
-
5:23 - 5:25Tani, vetëm një minutë. Çfarë ju bën të mendoni ...
-
5:25 - 5:29kjo nuk është vetëm sport sa më shumë për kafshë si ajo është për njeriun?
-
5:29 - 5:31Merrni se shokët e drejtë atje, për shembull.
-
5:31 - 5:34Asnjëherë nuk ka pasur një kohë kur ai nuk mund të ketë marrë larg.
-
5:34 - 5:37Ai nuk deshi të. Ai u interesua në gjueti mua.
-
5:37 - 5:39Ai nuk urrejnë mua për drerësh të ...
-
5:39 - 5:42më shumë se urreja atë për përpjekjen për të ngarkuar mua.
-
5:42 - 5:44Si një çështje të vërtetë, ne admiruar njëri-tjetrin.
-
5:44 - 5:48Ndoshta, por do të ndryshojë vende me tigër?
-
5:48 - 5:52- E pra, jo tani. - Mm-mm!
-
5:52 - 5:55Këtu vjen aq keq-fat lady përsëri.
-
5:55 - 5:57Sonte e tretë e kohës.
-
5:57 - 6:00- Këtu. Më lejoni të riorganizimi tyre. - Prisni një minutë. Mos shmangen çështje.
-
6:00 - 6:03- Po, flasin. - E pyeta një pyetje.
-
6:03 - 6:06- Ju nuk? Kam harruar. - Oh, jo, ju nuk e keni.
-
6:06 - 6:09I pyetur nëse ka do të jetë si sport më shumë në lojë ...
-
6:09 - 6:11qoftë se keni qenë tigër në vend të gjahtarit.
-
6:11 - 6:13- Come on. - Cila është përgjigjja juaj tani, Bob?
-
6:13 - 6:15Kjo është diçka që Unë kurrë nuk do të duhet të vendosë.
-
6:15 - 6:17Dëgjoni këtu, ju miqtë.
-
6:17 - 6:21Kjo botë e ndarë në dy lloje e njerëzve ... gjuetar dhe gjuhen.
-
6:21 - 6:23Për fat të mirë, unë jam një gjuetar. Asgjë nuk mund kurrë të ndryshojë këtë.
-
6:23 - 6:36Hang on!
-
6:36 - 6:39Përshëndetje! Hello, atje poshtë! Hello, Engine Room!
-
6:39 - 7:10- Paneli i është përmbytur! - Nëse uji të nxehtë godet ata kaldaja ...
-
7:10 - 7:14Ndihmë!
-
7:14 - 7:31Ndihmë!
-
7:31 - 7:40Jeni duke u përpjekur të mbyt mua?
-
7:40 - 7:42Ku janë të tjerët?
-
7:42 - 7:44Shih dikush?
-
7:44 - 7:53Askush nuk na la por dy ... se djalë.
-
7:53 - 7:56Doc! Ndihmë!
-
7:56 - 8:01- Shiko! - Shark!
-
8:01 - 11:00Ohh! Ajo mori mua!
-
11:00 - 11:12Përshëndetje! A është dikush këtu?
-
11:12 - 11:19Çdokush rreth, unë them.
-
11:19 - 11:26Oh, hello. A është kjo shtëpinë tuaj?
-
11:26 - 11:31Unë nuk jam duke u përpjekur për të thyer në, por unë kam qenë në një aksident.
-
11:31 - 11:33Jaht tonë zhytur vetëm me të gjitha duart.
-
11:33 - 11:39I kam gjetur në breg dhe vendin tuaj këtu nga aksident.
-
11:39 - 11:46Unë nuk jam duke u përpjekur të ndërhyjnë, por unë jam në një lloj jam.
-
11:46 - 11:48A nuk e kuptoni çdo anglisht?
-
11:48 - 11:50Lvan nuk e flet asnjë gjuhë.
-
11:50 - 11:53Ai ka fatkeqësi të jesh i pagojë.
-
11:53 - 11:56Oh, hello. A jeni pronari ketu?
-
11:56 - 12:01Po. Mirë se vini në kështjella ime e dobët.
-
12:01 - 12:03- Kalaja? - Ajo që dikur ishte.
-
12:03 - 12:06Ndërtuar nga portugalisht, shekuj më parë.
-
12:06 - 12:10Unë kam pasur rrënojat rivendosur për ta bërë shtëpinë time këtu.
-
12:10 - 12:12Unë jam Count Zaroff.
-
12:12 - 12:16Rainsford Robert emrit tim. Kënaqur që u njohëm.
-
12:16 - 12:19Shumë i kënaqur.
-
12:19 - 12:21Lvan është një Kozak.
-
12:21 - 12:25Unë jam i frikësuar, si të gjithë shokët e mi bashkatdhetarët, ai është pak e një egër.
-
12:25 - 12:37Buzëqeshje, Ivan.
-
12:37 - 12:42Unë kam qenë duke u përpjekur për ta bërë atë të kuptojë nuk do të ishte një anijembytje në kanal.
-
12:42 - 12:46Por sa e tmerrshme!
-
12:46 - 12:49Dhe ju do të thotë për të thënë se ju jeni i vetmi i mbijetuar?
-
12:49 - 12:53Po, unë jam i frikësuar jam.
-
12:53 - 12:56Ju jeni të caktuara?
-
12:56 - 12:59Unë do të kurrë nuk kanë lënë vend po të mos kishte qenë.
-
12:59 - 13:02Turma swellest në Tokë ... miqtë e mi më të mirë.
-
13:02 - 13:06- Është e pabesueshme. - Gjëra të tilla janë gjithmonë të pabesueshme.
-
13:06 - 13:09Vdekja është për të tjerët, jo për veten.
-
13:09 - 13:13Kjo është si më nga mysafirët e mi, të tjera kanë ndjerë.
-
13:13 - 13:15Mysafirët tuaj të tjera? Ju do të thotë kjo ka ndodhur më parë?
-
13:15 - 13:21Shokët e mi, ne kemi mbijetuar disa nga thyej e fundit ende në shtëpi.
-
13:21 - 13:24Ajo do të duket se ky ishull ishin të mallkuar.
-
13:24 - 13:27Kjo është pikërisht ajo që kapiteni tha.
-
13:27 - 13:29Vetëm ai mendonte ajo ishte pabanuara.
-
13:29 - 13:33Ne Cossacks dhe bash ketu gjeni frymëzimin tonë në vetmi.
-
13:33 - 13:37- E pra, kjo është një pushim për mua, gjithsesi. - Shtëpia ime është e juaja.
-
13:37 - 13:40Oh, nga rruga. Ju do të doni të ndryshoni ato rrobat lagësht menjëherë.
-
13:40 - 13:43Po. Ato duken për mënyrën ndihem.
-
13:43 - 13:45Po.
-
13:45 - 13:48Unë kam disa rroba të lirshme gjuetia që unë të mbajë për mysafirët e mi ...
-
13:48 - 13:53se ju ndoshta mund të të marrë në.
-
13:53 - 13:55Lvan do t'ju tregojë në dhomën tuaj.
-
13:55 - 13:59- Faleminderit. - Ju do të gjeni një pije e ashpër edhe atje.
-
13:59 - 14:02Thanks a lot.
-
14:02 - 14:34Të gjitha kënaqësi është e imja.
-
14:34 - 14:40Hyni brenda.
-
14:40 - 14:45- Gati, Rainsford? - Të gjitha të vendosur.
-
14:45 - 14:47Kam frikë ne kemi përfunduar darkë.
-
14:47 - 14:49Por unë kam urdhëruar diçka për ju.
-
14:49 - 14:51Thanks. Unë nuk do të ndjehen si hahet, pse.
-
14:51 - 14:55Oh. E pra, ndoshta më vonë.
-
14:55 - 14:57Tani, pra, çfarë ju them kafe ...
-
14:57 - 15:04dhe kompania më simpatik?
-
15:04 - 15:08Është e vështirë të harrojnë fatin e shokëve tuaj, unë e di ...
-
15:08 - 15:12por mysafir tonë të gjinisë femërore është e lehtë të trazuar.
-
15:12 - 15:15Nëse unë mund të ju lutem për të vënë një fytyrë të mirë mbi këtë çështje.
-
15:15 - 15:18A-Supozojmë një gaz ju nuk mund të ndjehen.
-
15:18 - 15:28- Pse, sigurt. Sigurisht. - Faleminderit.
-
15:28 - 15:31Mis Trowbridge, mund të paraqes Z. Robert Rainsford.
-
15:31 - 15:34- Miss Eva Trowbridge. - Si do të bëni?
-
15:34 - 15:37- Si do të bëni? - Dhe vëllai i saj, z. Martin Trowbridge.
-
15:37 - 15:39Si je ti, shok? Mjaft mirë tronditur up, I guess, Huh?
-
15:39 - 15:43- Vjen nga ajo tani, në sajë. - Ne e dimë se si ndihet, nuk e kemi, Eva?
-
15:43 - 15:45Në të vërtetë ne bëjmë.
-
15:45 - 15:47Ndoshta Z. Rainsford do të doja disa kafe të nxehtë.
-
15:47 - 15:53Oh, po, sigurisht. Z. Rainsford, ju lutem rri këtu.
-
15:53 - 15:55Vodka, kjo është stuff!
-
15:55 - 15:58Një shot'll thatë nga ju shpejtë se të gjitha kafe në Java.
-
15:58 - 16:01Duhet ta hedh atë, though. Si kjo.
-
16:01 - 16:03Tani, Martin, ju nuk keni për të pirë të gjitha sonte, a?
-
16:03 - 16:07Mos të ishte qesharake, sis. Ne jemi viktima të rrethanave.
-
16:07 - 16:09Njësoj si Z. Rainsford.
-
16:09 - 16:12Dhe nëse dikush ka të drejtë të pijeve të tij, kjo është një viktimë e rrethanave.
-
16:12 - 16:14- A nuk është kjo kështu, Count? - Sigurisht, po.
-
16:14 - 16:17- Ti ishe në një anijembytje shumë? - Po.
-
16:17 - 16:19Varkë shpëtimi ynë ishte i vetmi shpëtuar ...
-
16:19 - 16:21vëllai im dhe unë dhe dy marinarë.
-
16:21 - 16:25Numërimin e gjetur ne në plazh me asgjë, por rrobat në shpinë tonë.
-
16:25 - 16:27Ata dritat channel duhet të ketë qenë zhvendosur.
-
16:27 - 16:30- Pyes veten se nuk është raportuar. - E pra, ne do të raportojnë 'em ...
-
16:30 - 16:32ashtu sa më shpejt që ne të kthehemi në kontinent.
-
16:32 - 16:35Ju shikoni, numërimin ka vetëm të nisë një ...
-
16:35 - 16:40dhe kjo është në riparim.
-
16:40 - 16:44Rusët nuk janë të mekanikë të mirë.
-
16:44 - 16:47Kam frikë se ne do të duhet të jenë të durueshëm disa ditë më të gjatë.
-
16:47 - 16:51Kjo është e gjitha në rregull me mua. Ndjehem sikur kam jetonin në kohë të huazuar tani.
-
16:51 - 16:54Duke folur për këtë, ndoshta tani ju do na tregoni ...
-
16:54 - 16:56pak se kush jeni.
-
16:56 - 17:00Vetëm sketchily, ju e dini ... lindur, i martuar, pse kam lënë punën time të fundit.
-
17:00 - 17:02Jo, jo, jo, jo. Një moment, ju lutem.
-
17:02 - 17:06Z. Rainsford kurrë nuk duhet të shpjegojë që ai është në shtëpinë time.
-
17:06 - 17:09Ne argëtojë një njeri i famshëm, Trowbridge humbasë.
-
17:09 - 17:14Prisni një minutë, prit një minutë. Mos më thoni. Më lejoni me mend.
-
17:14 - 17:17Unë e di. Fëmijët shtizë flamuri.
-
17:17 - 17:20- Unë e di. Ai shkroi disa libra. - Jo, ai jetoi disa libra.
-
17:20 - 17:24Nëse unë nuk jam i gabuar, ky është z. Robert Rainsford ...
-
17:24 - 17:26i cili gjuan lojë të madhe kështu adventurously.
-
17:26 - 17:28Po? Këtu është për të ya.
-
17:28 - 17:31- Unë kam lugged një armë rreth pak. - "Unë kam lugged një armë rreth pak."
-
17:31 - 17:35Jo, unë kam lexuar librat tuaj. Kam lexuar të gjitha librat për gjuetinë.
-
17:35 - 17:39- Një papiroso? - Faleminderit.
-
17:39 - 17:42Vetëm në tuajat kam gjetur një pikë mendje të shëndoshë të parë.
-
17:42 - 17:44- Çfarë do të thotë, "normal"? - Cigareve?
-
17:44 - 17:48- Hmm? Yeah. Thanks. - Ju nuk justifikim atë që nuk ka nevojë për justifikim.
-
17:48 - 17:50Më lejoni të shohim. Si e keni vënë atë?
-
17:50 - 17:53"Gjuetia është sa një lojë si poker kurvar ...
-
17:53 - 17:55vetëm kufijtë janë më të larta. "
-
17:55 - 17:59- Ju keni vënë rastin tonë të përkryer. - Atëherë ju jeni një gjahtar veten?
-
17:59 - 18:04Ne jemi shpirt të afërm. Kjo është një pasioni im.
-
18:04 - 18:07Ai fle gjithë ditën dhe gjuan gjithë natën.
-
18:07 - 18:10Dhe për më tepër, Rainsford, ai do të keni bërë të njëjtën gjë.
-
18:10 - 18:13Ne do të kemi sportive kapitalit së bashku, Shpresoj.
-
18:13 - 18:15A nuk e inkurajojnë atë.
-
18:15 - 18:17Ai kishte dy marinarët aq të zënë ...
-
18:17 - 18:19përpjekje për të kapur rreth pyjeve pas florës dhe faunës ...
-
18:19 - 18:23se ne nuk kemi parë ata për tri ditë.
-
18:23 - 18:28Por çfarë do të gjej këtu?
-
18:28 - 18:32Do ta tregoj. Ju do të jetë i kënaqur, unë e di.
-
18:32 - 18:34Unë kam bërë një gjë e rrallë.
-
18:34 - 18:37Unë kam shpikur një ndjesi të re.
-
18:37 - 18:39Yeah, dhe ai koprac me të.
-
18:39 - 18:41Çfarë është kjo ndjesi, Count?
-
18:41 - 18:45Z. Rainsford, Perëndia bëri disa poetë burra.
-
18:45 - 18:49Disa Ai bëri mbretër, disa lypsa.
-
18:49 - 18:52Mua, Ai bëri një gjuetar.
-
18:52 - 18:58Dora ime është bërë për të shkaktojë, babai im më tha.
-
18:58 - 19:00Ai ishte një njeri shumë i pasur ...
-
19:00 - 19:04me një çerek milion akra në Krime, dhe një sportist i zjarrtë.
-
19:04 - 19:07Kur unë isha vetëm ende e lartë deri ai më dha armë ime e parë.
-
19:07 - 19:11- Mirë për të. - Jeta ime ka qenë një gjueti të lavdishme.
-
19:11 - 19:14Ajo do të jetë e pamundur për mua të them se sa shumë kafshëve që kam vrarë.
-
19:14 - 19:21- Por kur revolucioni ... - Shikoni.
-
19:21 - 19:23Oh, unë jam aq i keq.
-
19:23 - 19:26Numërimi i Zaroff ishte aq interesant ...
-
19:26 - 19:31Unë nuk e kuptojnë rrezikun.
-
19:31 - 19:34Oh, kjo është e gjitha tani. Cilat ishin ju duke thënë në lidhje me revolucionin, Count?
-
19:34 - 19:38Oh, thjesht se kam ikur me shumicën e fatit tim.
-
19:38 - 19:43Natyrisht, unë e vazhdueshme për të gjuajtur në të gjithë botën.
-
19:43 - 19:46Ajo ishte në Afrikë që buall Kepi dha mua këtë.
-
19:46 - 19:48Kjo duhet të ketë qenë një thirrje të ngushtë.
-
19:48 - 19:52Po. Ajo ende pengon mua ndonjëherë.
-
19:52 - 19:56Megjithatë, në dy muaj Unë isha në rrugën time për Amazon.
-
19:56 - 20:00Unë do të dëgjuar se ka Jaguars ishin jashtëzakonisht dinake.
-
20:00 - 20:03Jo, jo, jo. Asnjë sport në të gjitha.
-
20:03 - 20:06Well, kushtet janë të këqija kudo këto ditë.
-
20:06 - 20:10Një natë, si unë vë në çadrës sime me këtë ...
-
20:10 - 20:12këtë kreu i imi ...
-
20:12 - 20:16një mendim tmerrshme crept si një gjarpër në trurin tim.
-
20:16 - 20:19Gjuetia kishte filluar me lindi mua.
-
20:19 - 20:22Është se një mendim të tmerrshme, Numërimi?
-
20:22 - 20:28Ajo është, lady mi të dashur, kur gjuetia ka qenë Kryetari i grupit parlamentar për të gjitha pasionet e tjera.
-
20:28 - 20:30Kur kam humbur dashurinë time të gjuetisë ...
-
20:30 - 20:38Kam humbur dashuria ime e jetës ... e dashurisë.
-
20:38 - 20:41E pra, ju duket se kanë qëndronte ajo mjaft mirë.
-
20:41 - 20:44Unë edhe u përpoq të zhytet veten në nivelin e egër.
-
20:44 - 20:49Kam bërë veten time të përsosur në përdorimin e harkut luftës Tartar.
-
20:49 - 20:51Gurit e cila?
-
20:51 - 20:54Gurit harkun e luftës ...
-
20:54 - 21:00Se një deri atje.
-
21:00 - 21:02Është e bukur.
-
21:02 - 21:04Edhe sot e kësaj dite unë preferoj për të ndjekur me të ...
-
21:04 - 21:06por mjerisht, edhe se ishte shumë vdekjeprurëse.
-
21:06 - 21:11Ajo që unë e nevojshme nuk ishte një armë të re ...
-
21:11 - 21:13por një kafshë të re.
-
21:13 - 21:17- Një kafshë e re? - Pikërisht kështu.
-
21:17 - 21:20Ju gjetur një?
-
21:20 - 21:23Po.
-
21:23 - 21:26Këtu në ishullin tim ...
-
21:26 - 21:32Unë gjej lojë më të rrezikshme.
-
21:32 - 21:35"Loja më e rrezikshme"? Ju do të thotë tigrat?
-
21:35 - 21:39Tigers? Nr
-
21:39 - 21:46Tiger nuk ka asgjë por kthetrat e tij dhe dhëmbët e tij.
-
21:46 - 21:57Kam dëgjuar disa kafshë queer ulëritës mbrapa atje përgjatë ujit. Ishte se ajo?
-
21:57 - 21:59Është e padobishme, Rainsford.
-
21:59 - 22:01Ai nuk do ta tregojë.
-
22:01 - 22:04Ai nuk do të ju lejojnë të shihni dhomën e tij të trofeut ...
-
22:04 - 22:09derisa ai të bëhet gati për të marrë ju në një gjueti të whatsit madh.
-
22:09 - 22:14Fshehtë e mia. I mbajtur atë si një e papritur për mysafirët e mi ...
-
22:14 - 22:16kundër ditë me shi e mërzinë.
-
22:16 - 22:18Ju më lejoni në në këtë lojë ...
-
22:18 - 22:21dhe unë do bast ju Unë shkoj për të.
-
22:21 - 22:24Ju e dini, Rainsford, ai nuk ka dështuar ende.
-
22:24 - 22:27Nëse ai thotë se një gjë është e mirë, ajo është e mirë.
-
22:27 - 22:30Ai është një gjyqtar të pijeve, magjistar në kontratë ...
-
22:30 - 22:32luan piano ... çdo gjë që dëshironi.
-
22:32 - 22:36Ai është një host të mirë dhe një dijetar të mirë, eh, Count?
-
22:36 - 22:37Po, po.
-
22:37 - 22:41Ju doni mua për të shkuar për gjueti? Ju vetëm thonë fjalën. Ne jemi pals.
-
22:41 - 22:44Ne do të kemi një parti të madhe, merrni budalla dhe të shkojnë për gjueti.
-
22:44 - 22:46Një tërësisht të civilizuar pikëpamje.
-
22:46 - 22:50Unë ju them atë që ju punoni. Ju vijnë në vendin tim në Adirondacks, shih.
-
22:50 - 22:55Ne do të kemi një makinë private, pijeve dhe gals në udhëtim ...
-
22:55 - 22:59dhe udhëzon do të bëjë deers sillen.
-
22:59 - 23:02Unë mendoj se ne do të mirë ndryshojë këtë temë.
-
23:02 - 23:05Dakord. Ndryshimi këtë temë.
-
23:05 - 23:07Oh, unë e di! Luaj në piano, Huh?
-
23:07 - 23:10Nëse ju dëshironi.
-
23:10 - 23:14Ide e mirë. Luaj në piano. Lënë atë për mua, dhe unë do të rregulluar çdo gjë.
-
23:14 - 23:18Ndoshta numërimin e nuk duan të luajnë.
-
23:18 - 23:20Nuk shkoni, sis, hedhur ujë të ftohtë.
-
23:20 - 23:22Më lini të qetë. Unë e di ku piano është.
-
23:22 - 23:25Unë jam krejtësisht i matur.
-
23:25 - 23:28Thjeshtësi simpatik.
-
23:28 - 23:30"Plotësisht të civilizuar," e ju thoni?
-
23:30 - 23:33Ai flet e verës dhe të femrave si një prelud për gjueti.
-
23:33 - 23:36Ne e dimë barbarët se është pas fole ...
-
23:36 - 23:39dhe vetëm atëherë se revels njeriu.
-
23:39 - 23:41Ai e bën të duket pak e si kokteje para mëngjes.
-
23:41 - 23:44Natyrisht, po. Ju e dini thënë e Paria Ugandi ...
-
23:44 - 23:47"Hunt e parë e armikut, pastaj gruaja. "
-
23:47 - 23:49Kjo është ide e egër " kudo.
-
23:49 - 23:52Kjo është instinkt natyror.
-
23:52 - 23:55Çfarë është gruaja ... edhe të tillë një grua si kjo ...
-
23:55 - 23:59deri sa gjaku është gjallërohen nga vrasin?
-
23:59 - 24:02- Oh, nuk e di. - "Oh, unë nuk e di."
-
24:02 - 24:05Ju amerikanët.
-
24:05 - 24:07Një pasion tjetër ndërton mbi të.
-
24:07 - 24:11Kill! Pastaj dashuri.
-
24:11 - 24:13Kur ju keni ditur se ...
-
24:13 - 24:18ju do të keni njohur ekstazi.
-
24:18 - 24:22Oh, Martin!
-
24:22 - 24:25Këtu ju shihni Zaroff, mbreti keyboard ...
-
24:25 - 24:28në Branca ora e tij Island.
-
24:28 - 24:30Come on, Count. Tani, ju tregoni atyre.
-
24:30 - 24:33- Çfarë bëni ju sugjeroj? - Oh, vetëm një mendje të mirë.
-
24:33 - 24:35Por jo intelektual, si natën e fundit.
-
24:35 - 25:04- Vetëm një mendje të mirë, e shihni? - Unë po të shoh.
-
25:04 - 25:06Oh, qentë e tij të gjuetisë.
-
25:06 - 25:08Mbani zërin tuaj të ulët dhe dëgjoni.
-
25:08 - 25:10Nuk është e vërtetë për nisjen kanë nevojë për riparime.
-
25:10 - 25:13Kam dëgjuar se lë boathouse natën e fundit. Ajo u kthye këtë mëngjes.
-
25:13 - 25:15Ju thotë se ai është duke ju të kthehen në kontinent?
-
25:15 - 25:19Po.
-
25:19 - 25:22E pra, ndoshta ai gëzon të kompanisë e dy njerëzve shumë simpatik.
-
25:22 - 25:26Dy, ndoshta. Kishte katër prej nesh një javë më parë.
-
25:26 - 25:30- Dy të tjerë janë zhdukur. - Çfarë doni të thoni?
-
25:30 - 25:32Një natë pas darke, numërimin e mori një nga marinarë tona ...
-
25:32 - 25:35poshtë për të parë dhomën e tij trofeun ...
-
25:35 - 25:38në këmbë e atyre shkallët e gurta.
-
25:38 - 25:40- Kjo derë hekuri? - Po.
-
25:40 - 25:44Dy netë më vonë ai mori të tjera atje.
-
25:44 - 25:46As është parë që nga viti.
-
25:46 - 25:48A e keni kërkuar atë rreth tyre?
-
25:48 - 25:51Ai thotë se ata kanë shkuar për gjueti.
-
25:51 - 25:53Oh, të jenë të kujdesshëm. Ai është duke na shikuar.
-
25:53 - 25:56Do të buzëqeshje, sikur të kisha thënë diçka funny?
-
25:56 - 25:59Tani shikoni këtu. Ju duhet të jetë i gabuar.
-
25:59 - 26:01Jo tani.
-
26:01 - 26:06Duartrokas.
-
26:06 - 26:09- Attaboy! Attaboy! - Faleminderit.
-
26:09 - 26:12Çfarë unë ju them? Smacks një fildishi do të thotë, eh, Rainsford?
-
26:12 - 26:14Ajo ishte e shkëlqyer. A nuk ndalet, ju lutem.
-
26:14 - 26:18Kam frikë se ne kemi dështuar për të mbajtur vëmendje të plotë të publikut tonë.
-
26:18 - 26:22E pra, unë pres që kjo është mjaft e vështirë për zotin Rainsford ...
-
26:22 - 26:24për t'u përqëndruar në asgjë pasi të gjitha ai është me.
-
26:24 - 26:27Lady im i dashur, ju jeni të lutur për veten tuaj.
-
26:27 - 26:31Unë mund të shoh venitje e atyre që sytë e bukur.
-
26:31 - 26:35Më falni.
-
26:35 - 26:37Ju e dini, numërimin e keq shumë se një kujdestare e familjes.
-
26:37 - 26:39Çdo natë ai na dërgon jashtë në shtrat si fëmijë i keq.
-
26:39 - 26:43Oh, jo, i dashur im. Nr
-
26:43 - 26:48Fëmijët e simpatik.
-
26:48 - 26:50Atje, ju dëgjoni atë, sis?
-
26:50 - 26:53Tani ecje e shpejtë së bashku lart dhe nuk e mërzit na grownups më.
-
26:53 - 26:57E pra, pas kësaj unë mendoj ... I guess I do të duhet të shkojnë.
-
26:57 - 26:59- Natën e mirë, z. Rainsford. - Natën e mirë.
-
26:59 - 27:01Ne do të shohim njëri-tjetrin në mëngjes.
-
27:01 - 27:03- Natën e mirë. - Natën e mirë.
-
27:03 - 27:11Natën e mirë, sis. Ne nuk do të të shohim njëri-tjetrin në mëngjes.
-
27:11 - 27:14Oh, Rainsford im i dashur, Unë kam qenë më i pakujdesur.
-
27:14 - 27:16Ju duhet të ndiheni të nevojën e gjumit shumë.
-
27:16 - 27:26- Po, unë jam vetëm për të gjitha in - Pastaj Ivan do të ju tregojnë në dhomën tuaj.
-
27:26 - 27:29Oh, Martin, të kthehet në fillim, ju lutem?
-
27:29 - 27:34Mos u shqetësoni. Count'll të kujdeset për mua, të gjithë të drejtë.
-
27:34 - 27:53Në të vërtetë unë do të.
-
27:53 - 27:56- E pra, natën e mirë. - Natën e mirë, zotëri.
-
27:56 - 28:07Fle mirë.
-
28:07 - 28:11Oh, uh, edhe, këtu është për jetë të gjatë.
-
28:11 - 28:15Një jetë të gjatë.
-
28:15 - 28:17Më tregoni, pra, z. Trowbridge ...
-
28:17 - 28:19jeni lodhur gjithashtu?
-
28:19 - 28:21Lodhur? Mua?
-
28:21 - 28:23Ti e di se unë nuk jam.
-
28:23 - 28:26Ju e dini, Rainsford, Ne dy janë vetëm njësoj.
-
28:26 - 28:30Të gjithë natën dhe fle gjithë ditën.
-
28:30 - 28:33E pra, natën e mirë.
-
28:33 - 28:40E pra, çfarë jemi ne gonna të bëjë, Huh?
-
28:40 - 28:42Cila është ideja e madhe?
-
28:42 - 28:45Mendova se ndoshta ...
-
28:45 - 28:50sonte do të donin të shihnin dhomën time trofe?
-
28:50 - 28:52Dhomën tuaj trofe?
-
28:52 - 28:56Unë jam i sigurt ju do të gjeni më të ...
-
28:56 - 28:58interesante.
-
28:58 - 29:01Thonë, kjo është një ide e madhe.
-
29:01 - 29:04Ho-ho. Tani ne jemi pals. Tani nuk ka më sekrete, Huh?
-
29:04 - 29:08- Ne do të bëjë një natë të tij. - I hope so, z. Trowbridge.
-
29:08 - 29:11Vetëm ju dhe I. .. pals. Ne do të argëtohen së bashku, apo jo?
-
29:11 - 29:14Pikërisht, po.
-
29:14 - 29:16Argëtohen së bashku.
-
29:16 - 29:59Attaboy, County, djalë i vjetër, djalë i vjetër, County.
-
29:59 - 30:01Ju lutem më lejoni të vijë in
-
30:01 - 30:05Më vjen keq që ju shqetësojnë, por unë jam i frikësuar.
-
30:05 - 30:07- Çfarë ishte ajo? Ata qen? - Vëllai im.
-
30:07 - 30:10Unë kam qenë duke dëgjuar për orë të tëra për të që të vijë lart.
-
30:10 - 30:12Unë kam shkuar vetëm në dhomën e tij. Ai nuk është atje!
-
30:12 - 30:16- Ai është ndoshta diku me numërimin. - Kjo është vetëm ajo që unë kam frikë nga.
-
30:16 - 30:20Numërimi i Zaroff është duke planifikuar diçka ... për vëllain tim dhe mua.
-
30:20 - 30:22Ju nuk mund të vërtetë mendoj se asgjë ka ndodhur me vëllanë tënd?
-
30:22 - 30:24Oh, unë nuk e di, por ne kemi marrë për ta gjetur atë.
-
30:24 - 30:27Nuk do të më ndihmoni?
-
30:27 - 30:29Pse, natyrisht unë do të ju ndihmojë.
-
30:29 - 30:35- Ku mendoni se ai është zhdukur? - Ku ka të tjerët të shkojnë?
-
30:35 - 30:37Dera hekuri.
-
30:37 - 30:40Unë do të ju takova në katin e poshtëm në pesë minuta.
-
30:40 - 31:11Faleminderit.
-
31:11 - 32:09Kjo është më merren mendtë. Është e hapur.
-
32:09 - 32:11Zaroff! Ai është duke u ulur.
-
32:11 - 32:49Back këtu, të shpejtë!
-
32:49 - 33:09Ku është vëllai im?
-
33:09 - 33:12Ju vranë!
-
33:12 - 33:15Ju vrarë vëllai im!
-
33:15 - 33:17Ju!
-
33:17 - 33:38Pse, ju ...
-
33:38 - 33:40Eja, eja, Rainsford im i dashur.
-
33:40 - 33:43Unë nuk dua të të trajtojnë si mysafirët e mi të tjerë.
-
33:43 - 33:48Ju dhe unë, ne jemi të gjahtarëve.
-
33:48 - 33:51Pra, kjo është loja juaj më e rrezikshme.
-
33:51 - 33:54Po. Shoku im i dashur, Unë për qëllim të them natën e kaluar ...
-
33:54 - 33:56por ju e dini, Miss Trowbridge ...
-
33:56 - 33:58Ju gjuajtur atë si një kafshë.
-
33:58 - 34:00Unë e di se çfarë mendoni, por ju janë të gabuara.
-
34:00 - 34:03Ai ishte i matur dhe i aftë për sportin kur kam dërguar atë jashtë.
-
34:03 - 34:06Një orë ose dy ngjitur deri në këtu e çuan në shqisat e tij.
-
34:06 - 34:09Ju përçart maniak!
-
34:09 - 34:13Po, po, po. Unë do të marrë atë ... kur ne kemi mbaruar.
-
34:13 - 34:18Shokët e trashë u përpoqën të shpëtonin nëpërmjet kënetat e Hollow Mjegull.
-
34:18 - 34:20Ju shikoni, kur kam parë filloi çorape ishullin e mia ...
-
34:20 - 34:23shumë nga mysafirët e mi, mendova se ishte shaka ...
-
34:23 - 34:26kështu që unë themeluar këtë dhomë trofe.
-
34:26 - 34:29Unë gjithmonë të sjellë këtu para gjueti.
-
34:29 - 34:32Një orë me trofe e mi ...
-
34:32 - 34:35dhe ata zakonisht bëjnë të mirën e tyre për të mbajtur larg prej meje.
-
34:35 - 34:38Ku ju merrni këta demonë të dobët?
-
34:38 - 34:43Providence dhënë ishullit tim me shkëmbinj nënujorë të rrezikshme.
-
34:43 - 34:45Por ka drita buoys për të shënuar kanal të sigurtë.
-
34:45 - 34:50Ata jo gjithmonë i shënuar atë.
-
34:50 - 34:52- Ju zhvendosur ato. - Pikërisht drejtë.
-
34:52 - 34:55Too bad jahteve tuaj duhet të kenë vuajtur ...
-
34:55 - 34:57por të paktën ajo na solli së bashku.
-
34:57 - 35:00Ju të marrë gjysmën e-mbyt burra nga anijet e keni mbytur ...
-
35:00 - 35:02dhe ta dëboj për të gjuajtur.
-
35:02 - 35:04I jepni çdo shqyrtim ...
-
35:04 - 35:06ushqim të mirë, stërvitje ...
-
35:06 - 35:09gjithçka për të marrë ato në formë të shkëlqyer.
-
35:09 - 35:12- Për të qenë të qëlluar me gjakftohtësi. - Oh, jo, jo.
-
35:12 - 35:15Oh, unë pranoj, me këtë shokët annoying ...
-
35:15 - 35:18por zakonisht kam për t'u dhënë atyre rrobat e gjuetisë ...
-
35:18 - 35:21thikë një druvar i dhe të fillojnë një ditë të plotë të.
-
35:21 - 35:26Unë edhe prisni deri në mesnatë për t'i dhënë atyre përparësi të plotë të errët.
-
35:26 - 35:28Dhe nëse dikush shpëton mua vetëm deri në agim ...
-
35:28 - 35:32ai e fiton lojën.
-
35:32 - 35:37Supozoni se ai refuzon për të gjuajtur.
-
35:37 - 35:41Ivan është e tillë një artist me këto.
-
35:41 - 35:47Pa ndryshim, z. Rainsford, pa ata zgjedhin për të gjuajtur.
-
35:47 - 35:54Dhe kur ata të fitojë?
-
35:54 - 35:57Deri më sot unë nuk kam humbur.
-
35:57 - 36:00Oh, Rainsford, ju do të gjeni këtë lojë me vlerë duke luajtur.
-
36:00 - 36:04Kur anija e ardhshme arrin, ne do të kemi sport i mrekullueshëm së bashku.
-
36:04 - 36:08Ju vrasjen e mi! Unë jam një gjahtar jo një vrasës.
-
36:08 - 36:12Ejani, Rainsford. Thonë se ju do të gjuajtur me mua.
-
36:12 - 36:15Hunt meshkujt?
-
36:15 - 36:23Thonë se ju do të gjuajtur me mua!
-
36:23 - 36:25Jo?
-
36:25 - 36:29Çfarë mendoni se jam unë?
-
36:29 - 36:32Një, kam frikë, të cilët nuk guxojnë ndjekin bindjet e tij ...
-
36:32 - 36:35në përfundimin e tyre logjik.
-
36:35 - 36:39Kam frikë se në këtë rast, Z. Rainsford ...
-
36:39 - 36:43mund t'ju duhet të ndjekin ato.
-
36:43 - 36:45Çfarë doni të thoni?
-
36:45 - 36:50Unë nuk do të pres për anije të ardhshëm.
-
36:50 - 36:57Orën katër. Dielli është vetëm në rritje.
-
36:57 - 37:15Ejani, z. Rainsford. Le të mos na humbim kohë.
-
37:15 - 37:22Ivan.
-
37:22 - 37:26Fangs juaj dhe kthetrat, Z. Rainsford.
-
37:26 - 37:40Bob! Bob!
-
37:40 - 37:42Lvan.
-
37:42 - 37:45Bob! Bob, cilat janë ato do të bëni?
-
37:45 - 37:48- Unë do të jenë të gjuajtur. - Oh, jo. Jo, Miss Trowbridge.
-
37:48 - 37:50Shah në natyrë.
-
37:50 - 37:52Truri i tij ndaj minave.
-
37:52 - 37:56Artizanale e tij të mirë kundër minave.
-
37:56 - 38:00- Dhe çmimin? - Çmimin?
-
38:00 - 38:03Ju mund të kujtojnë atë që kam thënë në mbrëmje e fundit.
-
38:03 - 38:06Vetëm pas vrasin ...
-
38:06 - 38:10nuk e di njeri ekstazi e vërtetë të dashurisë.
-
38:10 - 38:13Supozoni se ju të humbni.
-
38:13 - 38:16Nëse unë nuk ...
-
38:16 - 38:18Çfarë të them? .. Gjeni ju ...
-
38:18 - 38:23ndërmjet mesnatës dhe nesër lindjes së diellit, lirinë për të dy prej jush.
-
38:23 - 38:26- Unë jam duke shkuar me ju. - Nr Ai do të ju vrasin shumë.
-
38:26 - 38:30Aspak. Një nuk vrasin një kafshë femër.
-
38:30 - 38:33Nëse ju humbni, I lehtë mund të rimarrë gjallë.
-
38:33 - 38:35Dakord. Unë do të marrë atë me mua atëherë.
-
38:35 - 38:43Ne do të vuri një shteg ai do të kujtohet.
-
38:43 - 38:49Është vetëm e drejtë të ju këshillojë kundër Hollow Mjegull.
-
38:49 - 39:05Shah në natyrë, z. Rainsford.
-
39:05 - 39:09Mos e humbni nervore tuaj. Ne do të mundë një gjë të tillë.
-
39:09 - 39:21- Të tjerët jo. - Ne do të.
-
39:21 - 39:51Come on. Le të marrë do.
-
39:51 - 39:54Duket sikur ne kemi ardhur milje.
-
39:54 - 39:57Yeah, por tri orë nuk ju merr shumë në këtë xhungël.
-
39:57 - 39:59Come on. Le të mbajë.
-
39:59 - 40:09Come on.
-
40:09 - 40:13Vetëm pak më shumë për këtë, atëherë lehtë drejt greminës do.
-
40:13 - 40:39Ne së shpejti do të jetë e sigurt.
-
40:39 - 40:42Nuk është çudi që ai ishte aq i sigurt.
-
40:42 - 40:44Ky ishull është jo më e madhe shumë se një park dreri.
-
40:44 - 40:47Oh, Bob!
-
40:47 - 40:50Come on, tani.
-
40:50 - 40:52Cilat janë do të bëjmë?
-
40:52 - 40:57Ne nuk njëri jetojnë me një anijembytje për të lejuar këtë gjahtar i çmendur njeri merak ne.
-
40:57 - 41:01Unë nuk duhet të ketë ardhur bashkë me ty. Ju mund të rrahën atë qoftë se keni qenë vetëm.
-
41:01 - 41:04Vetëm? Dhe të largohet nga ju këtu me atë të egër?
-
41:04 - 41:08Jo një shans.
-
41:08 - 41:11Tani ne kemi marrë për të menduar e diçka për t'u shqetësuar atë.
-
41:11 - 41:14Ju kurrë nuk do të merrni pranë tij. Ai do të xhiruar mbi të parit.
-
41:14 - 41:17Armët nuk janë gjithçka në xhungël.
-
41:17 - 41:21Thuaj, a keni njoftim që prirje pema poshtë atje?
-
41:21 - 41:28- E kemi kaluar vetëm? - Po. Dua të tregoj diçka.
-
41:28 - 41:31Ju shikoni? Në qoftë se dega mbështetëse ishin të pres ...
-
41:31 - 41:34këtë pemë rënë do të bëjë një të përsosur Malay grackë.
-
41:34 - 41:36Një grackë Malay? Çfarë është ajo?
-
41:36 - 41:38Një njeri-vrasjen contraption vendasit përdorim.
-
41:38 - 41:40Ajo do të ndalet se çmendur, të gjithë të drejtë.
-
41:40 - 41:43Problemi eshte, ajo merr mjaft disa orë për të ndërtuar.
-
41:43 - 41:45Ai tha se nuk do të ndjekë deri në mesnatë.
-
41:45 - 41:48Kjo është e drejtë. Nëse ju më ndihmoni, Unë mendoj se ne do të kemi kohë.
-
41:48 - 41:55Come on. Ne do të shkurtojë disa rrushi të fortë.
-
41:55 - 41:58Atje. Pothuajse gati.
-
41:58 - 42:00Ky byzylyk i juaji bën një rrjet të mirë udhëzues për kravatë e mia.
-
42:00 - 42:04Ai do të ketë qenë në rrugën e tij gati një orë tani.
-
42:04 - 42:06Kujdes! Mos e prekni këtë linjë udhëtimi.
-
42:06 - 42:08Ju do të keni një pemë dy-ton poshtë në shpinën.
-
42:08 - 42:11- Druri Jungle si të rënda si hekuri. - Do të vërtetë punojnë?
-
42:11 - 42:14Unë kurrë nuk kam njohur një gjë e gjallë për të marrë nga një akoma.
-
42:14 - 42:18Shiko këtu. Ju prekni se linja udhëtimi ...
-
42:18 - 42:20ajo do të tërheqë që shkaktojnë lirë.
-
42:20 - 42:23Pasi që e lirshme, nuk ka asgjë për të mbajtur log nga vijnë poshtë.
-
42:23 - 42:30Ajo do të bie dhe vrasin çdo gjë nën atë.
-
42:30 - 42:37Sy.
-
42:37 - 42:56Ne jemi të gatshëm. Le të vijë.
-
42:56 - 43:59Më jep mua se thikë.
-
43:59 - 44:01Dalë, Rainsford.
-
44:01 - 44:03Pse zgjasë kjo?
-
44:03 - 44:05Unë nuk do të djallos këtë shtënë.
-
44:05 - 44:09Ju kurrë nuk do të ndjeni edhe atë.
-
44:09 - 44:13Por me siguri ju nuk mendoni se kushdo që ka gjuajtur leopards ...
-
44:13 - 44:21do të vinim pas jush në atë pritë?
-
44:21 - 44:25Oh, shumë mirë. Nëse ju zgjidhni për të luajtur leopard ...
-
44:25 - 44:47Unë do t'ju gjej ngjante një leopardi.
-
44:47 - 45:13Prisni. Ndoshta kjo është një mashtrim.
-
45:13 - 45:26Prag.
-
45:26 - 45:28Pse iku?
-
45:28 - 45:31Ai është duke luajtur me ne ... si një mace me miun.
-
45:31 - 45:33Çfarë doni të thoni?
-
45:33 - 45:35Ju dëgjuar të thotë ai do të na gjej si ai do të gjueti një leopardi.
-
45:35 - 45:37Kjo do të thotë se ai ka shkuar për të lartë-powered pushkën.
-
45:37 - 45:40Pushkën? Oh, Bob, ne duhet të largohem nga këtu!
-
45:40 - 46:03- Run, të shpejtë! - Eva, prisni.
-
46:03 - 46:06- Jo, po ju them, jo! - Nuk ndalet! Jo!
-
46:06 - 46:08Prisni. Kjo është Hollow mjegullës përpara.
-
46:08 - 46:12- Hollow Mjegull? - Moçal ku kapur të tjerët.
-
46:12 - 46:15Ne nuk kemi një shans të mbajtur përpara të tij atje.
-
46:15 - 46:17- Por, nuk ka vend tjetër për të kandiduar. - Kjo është vetëm atë që ai e llogarit.
-
46:17 - 46:21Ne kemi marrë dy orë deri në agim. Ne kemi marrë të përdorin trurin tonë në vend të këmbëve tona.
-
46:21 - 46:23Por ai do të ketë pushkën e tij.
-
46:23 - 46:26Dhe ne do të kemi një kurth njeri. Sy.
-
46:26 - 46:37Kjo më bën të trullosur.
-
46:37 - 46:39Mbuluar këtë shumë.
-
46:39 - 46:43Kur Z. Zaroff bie atje poshtë, ai do të jetë mbi të gjitha nëpërmjet gjuetisë.
-
46:43 - 48:33Quick. Mblidhen disa gjethe dhe bari. Unë do të prerë disa degë.
-
48:33 - 48:38Po. Shumë e mirë, Rainsford.
-
48:38 - 48:40Shumë mirë.
-
48:40 - 48:42Ju nuk kanë fituar ende.
-
48:42 - 48:47Shikoni shikojnë tuaj.
-
48:47 - 48:49A jeni duke kërkuar në të?
-
48:49 - 48:52Ende gjysmë ore deri në agim.
-
48:52 - 48:56Moçal moçal apo jo, ne mund të vazhdojmë përpara atij që gjatë.
-
48:56 - 49:00Siç jeni padyshim duke thënë, shanset janë kundër meje.
-
49:00 - 49:04Ju keni bërë pushkë e mia padobishme në mjegull.
-
49:04 - 53:19Ju nuk mund të fajësojnë mua në qoftë se unë kapërcyer atë pengesë.
-
53:19 - 57:22Ata kafshë I qoshe ... tani unë e di se si ata ndjehen.
-
57:22 - 57:26Gishtat, Miss Trowbridge ...
-
57:26 - 57:29sjellë atë këtu.
-
57:29 - 58:26Tani!
-
58:26 - 58:37Rainsford im i dashur, Unë ju përgëzoj.
-
58:37 - 58:41Ju keni rrahur mua.
-
58:41 - 58:43Ende nuk.
-
58:43 - 58:52Oh, por natyrisht. I këmbëngulin.
-
58:52 - 58:55Pse, ju jeni ...
-
58:55 - 58:57Ju nuk jeni të plagosur edhe.
-
58:57 - 58:59Ju goditi qen jo mua.
-
58:59 - 59:04Kam marrë një shans dhe shkoi me të.
-
59:04 - 59:06Një mashtrim i zgjuar, Rainsford.
-
59:06 - 59:11Unë gëzim pranojë humbjen.
-
59:11 - 59:15Këtu është çelësi e boathouse.
-
59:15 - 59:17Dera është e në dhomë trofe.
-
59:17 - 59:21Ju dhe Miss Trowbridge mund të largohet menjëherë.
-
59:21 - 60:43Jo!
-
60:43 - 60:53Ohh!
-
60:53 - 61:02Bob!
-
61:02 - 61:05Eve!
-
61:05 - 62:04Barkë! Quick!
-
62:04 -E pamundur.
- Title:
- The Most Dangerous Game: Joel McCrea, Fay Wray, Leslie Banks, Robert Armstrong (1932 Movie)
- Description:
-
DVD: http://www.amazon.com/gp/product/0780022114/ref=as_li_tf_tl?ie=UTF8&tag=doc06-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399353&creativeASIN=0780022114 http://thefilmarchived.blogspot.com/
The Most Dangerous Game is a 1932 Pre-Code adaptation of the 1924 short story of the same name by Richard Connell, the first film version of that story. The plot concerns a big game hunter on an island who chooses to hunt humans for sport. The film stars Joel McCrea, Leslie Banks, and King Kong leads Fay Wray and Robert Armstrong, and was made by a team including Ernest B. Schoedsack and Merian C. Cooper, the co-directors of King Kong (1933).
Because it was so inexpensive to make, costing only $200,000, The Most Dangerous Game made more profit for RKO than the very expensive King Kong did.
Famous big game hunter and author Bob Rainsford (Joel McCrea) swims to a small, lush island, the sole survivor of a shipwreck. There, he becomes the guest of Russian Count Zaroff (Leslie Banks), a fellow hunting enthusiast. Zaroff remarks that Bob's misfortune is not uncommon; in fact, four people from the previous sinking are still staying with him: Eve Trowbridge (Fay Wray), her brother Martin (Robert Armstrong), and two sailors.
That night, Zaroff introduces Bob to the Trowbridges and reveals his obsession with hunting. During one of his hunts, a Cape buffalo inflicted a head wound on him. He eventually became bored of the sport, to his great consternation, until he discovered "the most dangerous game" on his island. Bob asks if he means tigers, but Zaroff denies it. Later, Eve shares her suspicions of Zaroff's intentions with the newcomer. The count took each sailor to see his trophy room, on different days, and both have mysteriously disappeared. She believes their host is responsible, but Bob is unconvinced.
Then Martin vanishes as well. In their search for him, Bob and Eve end up in Zaroff's trophy room, where they find a man's head mounted on the wall. Then, Zaroff and his men appear, carrying Martin's body. Zaroff expects Bob to view the matter like him and is gravely disappointed when Bob calls him a madman.
He decides that, as Bob refuses to be a fellow hunter, he must be the next prey. If Bob can stay alive until sunrise, Zaroff promises him and Eve their freedom. However, he has never lost the game of what he calls "outdoor chess". Eve decides to go with Bob.
Eventually, they are trapped by a waterfall. While Bob is being attacked by a hunting dog, Zaroff shoots, and the young man falls into the water. Zaroff takes Eve back to his fortress, to enjoy his prize. However, the dog was shot, not Bob. Bob fights first Zaroff, then his henchmen, killing them. As Bob and Eve speed away in a motor boat, a not-quite-dead Zaroff tries to shoot them, but he succumbs to his wounds and falls out of the window where below are his hunting dogs, it is assumed that the dogs kill him for good.
Cast (in credits order)
* Joel McCrea as Bob
* Fay Wray as Eve
* Robert Armstrong as Martin
* Leslie Banks as Zaroff
* Noble Johnson as Ivan
* Steve Clemente as Tartar
* William B. Davidson as CaptainCast notes
* Buster Crabbe, who later played both Flash Gordon and Buck Rogers, has a small stunt part as a sailor who falls off the boat when it is sinking.
* Lon Chaney, Jr. reportedly has a part in the film, although this is unconfirmed.The Richard Connell short story has been adapted for film a number of times, and its basic concept has been borrowed for numerous films and episodes of television series (Gilligan's Island, Lost in Space, Get Smart and Predators, among others).
The 1932 film was referenced in the plot of the 2007 David Fincher movie Zodiac. Jake Gyllenhaal's character recognizes quotes from the film in letters from the Zodiac Killer sent to the newspaper office where he works.
A loosely inspired remake is set to be filmed in 2011, based on real characters from Millbrook, New York. Written and Directed by Sean Flanagan.
- Video Language:
- English
- Duration:
- 01:02:34
Amara Bot added a translation |