Return to Video

عالم الموسيقى المجنون

  • 0:03 - 0:06
    اعتقدت أني لو تجاوزت الموضوع لارتاحت أعصابي
  • 0:06 - 0:09
    ولكني أواجه ردود أفعالٍ متناقضة بسبب هذا التصرف
  • 0:09 - 0:11
    لذلك كانت تلك فكرة سيئة. (ضحك)
  • 0:11 - 0:15
    في كل الأحوال، لقد كنت سعيداً جداُ بتلقي الدعوة
  • 0:15 - 0:19
    لإلقاء بعض موسيقاي وأعمالي عليكم
  • 0:19 - 0:22
    كمؤلف موسيقي، ربما ذلك يعزّز
  • 0:22 - 0:26
    شعوري بالنرجسيَّة كما هو معروفٌ عني (ضحك)
  • 0:26 - 0:28
    وأنا لا أمزح في ذلك، أعتقد أنه علينا
  • 0:28 - 0:32
    قول ذلك فقط والاستمرار بعدها. (ضحك)
  • 0:32 - 0:35
    لذلك، موضوعنا عن معضلةٍ ظهرت بسرعة
  • 0:35 - 0:37
    وهي أنني حقاً أشعر بالملل من الموسيقى
  • 0:37 - 0:40
    وأشعر بالملل حقاً من دور المؤلف
  • 0:40 - 0:43
    لذلك قررت أن أضع مشكلة الملل
  • 0:43 - 0:46
    كمحورٍ لعرضي الذي سأقدمه لكم اليوم.
  • 0:46 - 0:48
    وسأقوم بمشاركة موسيقاي معكم، لكني أتمنى
  • 0:48 - 0:51
    أن أقوم بذلك بطريقة تروي حكاية
  • 0:51 - 0:54
    تروي حكايةً عن كيفية استعمالي للملل كمحفز
  • 0:54 - 0:57
    للإبداع والاختراع، وكيف أن الملل
  • 0:57 - 1:00
    في الحقيقة أجبرني على تغيير السؤال الأساسي
  • 1:00 - 1:02
    الذي كنت أسأله في انضباطي
  • 1:02 - 1:04
    وكيف أن الملل أيضاً، بمعنى آخر
  • 1:04 - 1:08
    دفعني نحو أخذ أدوارٍ تتجاوز الأدوار
  • 1:08 - 1:11
    الضيِّقة والتقليديَّة جداً لتعريف المؤلف الموسيقي.
  • 1:11 - 1:13
    ما أود القيام به اليوم هو أن نبدأ مع مقتطفٍ
  • 1:13 - 1:16
    من مقطوعة موسيقية على البيانو.
  • 1:16 - 1:26
    (موسيقى)
  • 1:26 - 1:29
    حسناً، أنا الذي كتبتها. (ضحك)
  • 1:29 - 1:31
    لا لم أقم بذلك - (تصفيق) أوه ، شكراً لكم.
  • 1:31 - 1:32
    لا، لا، لم أقم بكتابتها.
  • 1:32 - 1:35
    بالحقيقة، تلك كانت مقطوعةً لبتهوفن
  • 1:35 - 1:37
    ولم أكن أقدمها كمؤلف موسيقي
  • 1:37 - 1:40
    إنما فقط كنت أقدمها كدور المترجم
  • 1:40 - 1:42
    وها أنا ذا المترجم.
  • 1:42 - 1:45
    كمترجمٍ لأي شيء؟ لمقطوعة موسيقية، حسناً؟
  • 1:45 - 1:49
    ولكن يمكننا أن نسأل السؤال "هل هي موسيقى؟"
  • 1:49 - 1:51
    وأقول ذلك بشكل مجازي، لأنه بالطبع
  • 1:51 - 1:54
    تقريباً بأي معيارٍ من المعايير سيتوجَّب علينا الاعتراف
  • 1:54 - 1:56
    بأنها بالطبع مقطوعة موسيقية
  • 1:56 - 1:58
    لقد وضعت هذه المقطوعة هنا لأني
  • 1:58 - 2:00
    أريدها أن تثبُتَ في عقولكم للحظة
  • 2:00 - 2:02
    لأنَّنا سنعود لهذا السؤال
  • 2:02 - 2:04
    الذي سيكون كدليلٍ لنا
  • 2:04 - 2:06
    ونحن نمضي بالمحاضرة.
  • 2:06 - 2:08
    لدينا هنا هذه المقطوعة الموسيقية لبتهوفن
  • 2:08 - 2:11
    ومشكلتي فيها أنَّها مملة.
  • 2:11 - 2:18
    أقصد بأنكم -- أعتقد أنه عليَّ أن أصمت! --(ضحك)
  • 2:18 - 2:20
    إنها لبتهوفن، كيف تقول أنها مملة؟
  • 2:20 - 2:22
    لا، بالواقع لا أعلم ولكنها مألوفة جداً بالنسبة لي.
  • 2:22 - 2:25
    توجَّب عليَّ التدرب عليها عندما كنت طفلاً ولقد سئمتُ منها حقاً. لذلك.. (ضحك)
  • 2:25 - 2:27
    لذلك ما قد أرغب بالقيام به هو محاولة تغييرها
  • 2:27 - 2:30
    لتحويلها بطرق مختلفة، لإضفاء الطابع الشخصي عليها.
  • 2:30 - 2:32
    لذلك قد آخذ الافتتاحية، مثل هذه الفكرة --
  • 2:32 - 2:35
    (موسيقى)
  • 2:35 - 2:39
    ولاحقاً قد أقوم باستبدالها -- (موسيقى)
  • 2:39 - 2:41
    ثم قد أقوم بالارتجال على هذا اللحن
  • 2:41 - 2:45
    الذي يستكمل قُدماً من هنا -- (موسيقى)
  • 2:45 - 3:11
    (موسيقى)
  • 3:11 - 3:14
    هذا قد يكون مثل ........ شكراً
  • 3:14 - 3:17
    (تصفيق)
  • 3:17 - 3:20
    ومن شأن ذلك أن يكون مماثلاً للشيء الذي كنت سأفعله
  • 3:20 - 3:22
    وليس من الضروري أن تكون أفضل من عمل بتهوفن
  • 3:22 - 3:25
    في الواقع، أعتقد أنها ليست أفضل من مقطوعة بتهوفن. لكن الأمر هو أنَّ -- (ضحك)--
  • 3:25 - 3:31
    أنَّها أكثر متعةً بالنسبة لي. ولأنها أقل ضجراً بالنسبة لي.
  • 3:31 - 3:34
    أنا أميل إليها، لأنني، لأنني يجب
  • 3:34 - 3:37
    أن أفكّر في القررات التي أتخذها وبسرعة بديهية
  • 3:37 - 3:41
    في نفس الوقت الذي يمر نص بتهوفن في رأسي
  • 3:41 - 3:43
    وأنا أحاول معرفة ماهية التعديلات
  • 3:43 - 3:44
    التي سأجريها
  • 3:44 - 3:47
    لذلك فإنه مشروعٌ ممتعٌ بالنسبة لي
  • 3:47 - 3:52
    أنا أميل بالواقع لدور الشخص الأول هناك (دور المترجم)
  • 3:52 - 3:54
    بما أنَّ وجهي أصبح يظهر مرتين، أعتقد أنه بامكاننا أن نتّفق
  • 3:54 - 3:58
    على أنه بالدرجة الأولى مشروعٌ لنظرية الإيمان بالذات (نظرية فلسفية) (ضحك)
  • 3:58 - 4:00
    ولكنها جذَّابة وممتعة بالنسبة لي
  • 4:00 - 4:03
    لفترةٍ من الزمن على الأقل، لكن بعدها سأضجر منها، وما أقصده بهذا
  • 4:03 - 4:05
    ما أقصده به بالواقع هو البيانو، لأنه يصبح
  • 4:05 - 4:08
    لأنه تلك الآلة التقليدية، لأن طبيعته الصوتية بالواقع
  • 4:08 - 4:11
    مركَّزة جداً، على الأقل عندما تعزف على أزراره،
  • 4:11 - 4:14
    وإذا لم تقم بشيءٍ كالاستماع إليه
  • 4:14 - 4:16
    بعد إضرام النيران به، أو أحد تلك الأشياء المثيرة
  • 4:16 - 4:18
    سيصبح مملاً جداً، ولذلك سُرعَان
  • 4:18 - 4:20
    ما أنصرف إلى آلات موسيقية أخرى، وتصبح هي الأخرى قديمة ومملة
  • 4:20 - 4:23
    وفي آخر الأمر ينتهي بي المطاف أصمِّم وأصنع
  • 4:23 - 4:27
    آلاتي الخاصَّة، وقد جلبت إحدى هذه الآلات معي اليوم
  • 4:27 - 4:30
    وفكَّرتُ بأن أعزف القليل عليها لكم
  • 4:30 - 4:32
    لكي تسمعوا كيف يبدو صوتها
  • 4:32 - 4:44
    (موسيقى)
  • 4:44 - 4:50
    يجب أن تكون لديكم أقفالٌ لأبوابكم، ذلك ضروريّ (ضحك)
  • 4:50 - 4:53
    لديَّ هنا بعض الأمشاط، هذه هي الأمشاط الوحيدة التي أمتلكها (موسيقى)
  • 4:53 - 4:56
    وهي كلُّها مثبَّتة على آلاتي الموسيقية (ضحك)
  • 4:56 - 5:05
    (موسيقى)
  • 5:05 - 5:07
    يمكنني بالواقع عمل كل ما يمكنكم تخيُّله. يمكنني أن أعزف
  • 5:07 - 5:10
    بعود الكمان. ليس عليَّ أن أستعمل العيدان الصينيَّة
  • 5:10 - 5:18
    إذاً.. نحصل على هذا الصوت (موسيقى)
  • 5:18 - 5:20
    وبوجود مستودعٍ من الإلكترونيات
  • 5:20 - 5:24
    يمكنني تغيير الأصوات تماماً (موسيقى)
  • 5:24 - 5:33
    (موسيقى)
  • 5:33 - 5:39
    هكذا، وهكذا (موسيقى)
  • 5:39 - 5:41
    وهلمَّ جراً.
  • 5:41 - 5:44
    إذاً، هذا يعطيكم فكرةً عن
  • 5:44 - 5:46
    عالم هذه الآلة الصوتي، وهو أمر أعتقد أنه مثير جداً
  • 5:46 - 5:50
    وهو يجعلني مخترعاً، وأما الشيء الجميل بخصوص
  • 5:50 - 5:53
    هذه الآلة، أنها تدعى "ماوسكيتير" (نادي ميكي ماوس) (ضحك)
  • 5:53 - 5:55
    وأما الشيء الرائع بخصوصها
  • 5:55 - 5:59
    فهو أنني أعظم من يعزف عليها في العالم (ضحك)
  • 5:59 - 6:01
    حسناً؟ (تصفيق)
  • 6:01 - 6:04
    بهذا الخصوص، فهذا أحد الأشياء
  • 6:04 - 6:06
    أحد فوائد أن تكون
  • 6:06 - 6:09
    مخترعاً، وهنا لدينا دورٌ آخر، وبالمناسبة
  • 6:09 - 6:11
    فقد قيل لي أنّي أعظم مخترعٍ في العالم،
  • 6:11 - 6:15
    وإذا ما كنتم لا زلتم تعدون النقاط، سيكون لديَّ الآن المزيد من النرجسية والغرور
  • 6:15 - 6:17
    والآن جرعةٌ جيدة من التمحور حول الذات.
  • 6:17 - 6:20
    أنا أعلم أنَّ بعضكم يفكِّرون فقط في قول.. أوه، بنغو! أو.. لا أدري (ضحك)
  • 6:20 - 6:26
    أياً يكن، فإنَّ هذا هو أيضاً دور ممتع حقاً.
  • 6:26 - 6:29
    يجب أن أعترف أيضاً بأنني أسوأ من يعزف على الماوسكيتير في العالم،
  • 6:29 - 6:31
    وهو أحد أكثر الأشياء التي أقلقتني
  • 6:31 - 6:34
    قبل أن أصبح مخترعاً.
  • 6:34 - 6:36
    أنا سعيدٌ بأني تجاوزت ذلك، لكننا لن نناقشه على كلٍّ.
  • 6:36 - 6:39
    فأنا أبكي من الداخل، لا زالت لديَّ بعض الجروح منه.
  • 6:39 - 6:43
    أياً يكن، أعتقد أن نقطتي تكمن في أنَّ كل هذه المشاريع
  • 6:43 - 6:47
    تأسرني بكثرتها وتنوّعها، لكن حتى الوقت الذي أقدّمها لكم فيه الآن
  • 6:47 - 6:50
    لا زالت بالواقع مشاريع شخصية،
  • 6:50 - 6:53
    ولذلك أنوي قريباً جداً التواصل مع أشخاصٍ آخرين، ثمَّ
  • 6:53 - 6:56
    آمل أنني في الحقيقة سأؤلف موسيقى لهم ليعزفوها على هذه الآلات.
  • 6:56 - 6:59
    فأنا أكتب أحياناً موسيقى فردية، وقد أعزف مع شخصٍ واحد،
  • 6:59 - 7:02
    وقد أعمل أحياناً مع أوركسترا بأكملها، فأنا أعمل مع الكثير من الناس،
  • 7:02 - 7:06
    وقد تكمن هنا الإمكانات، قد يكمن الدور الإبداعي
  • 7:06 - 7:09
    الذي لعلَّه أكثر ما أشتهر به شخصياً.
  • 7:09 - 7:12
    حسناً، بعض مقطوعاتي كمؤلف موسيقيّ تبدو هكذا،
  • 7:12 - 7:14
    وبعضها الأخرى تبدو هكذا،
  • 7:14 - 7:16
    وأحياناً هكذا،
  • 7:16 - 7:19
    وأنا أكتبها كلُّها باليد، وهو أمر مملٌّ فعلاً.
  • 7:19 - 7:22
    فالأمر يأخذ الكثير والكثير من الوقت لكتابة هذه المقطوعات،
  • 7:22 - 7:24
    أنا أعمل في الوقت الحاضر على مقطوعة
  • 7:24 - 7:26
    بطول 180 صفحة،
  • 7:26 - 7:30
    وهي بعبعٌ كبيرٌ في حياتي، يجعلني أشد شعري من الجنون.
  • 7:30 - 7:32
    لكن لدي الكثير من الشعر، وذلك أمرٌ جيّد على ما أعتقد (ضحك)
  • 7:32 - 7:36
    إذاً.. الأمر يصبح مملاً ومضجراً فعلاً بالنسبة لي،
  • 7:36 - 7:39
    ليس أنَّ كتابة النوتات الموسيقية تصبح مملَّة فحسب بعد فترة،
  • 7:39 - 7:42
    بل أيضاً أني أريد لهذه النوتات أن تكون مميَّزة ومثيرة،
  • 7:42 - 7:45
    وذلك ما دفعني للقيام بمشروعاتٍ أخرى مثل هذا.
  • 7:45 - 7:47
    هذا مقتطفٌ من مقطوعة تسمَّى
  • 7:47 - 7:49
    "ميتافزيقيا كتابة النوتات"
  • 7:49 - 7:52
    المقطوعة الكاملة بعرض 22 متراً.
  • 7:52 - 7:54
    إنها محض نوتةٍ مهترئة جنونية.
  • 7:54 - 7:57
    دعونا نركّز على جزء منها هنا، يمكنكم أن تروا
  • 7:57 - 8:01
    إنها مفصَّلة جداً. أقوم بكلِّ هذا بسحب قوالب
  • 8:01 - 8:05
    بحوافّ مضلَّعة وبمنحنيات فرنسية (*نوع من الأشكال ذو منحنيات متعدّدة)، كما أقوم به باليد
  • 8:05 - 8:07
    لكن مقطوعة الـ22 متراً قُسِّمت بالواقع
  • 8:07 - 8:10
    إلى ستة أجزاءٍ بعرض نحو أربعة أمتار، والتي عُرِضَت
  • 8:10 - 8:15
    حول شرفة عند مدخل متحف مركز كانتور للفنون
  • 8:15 - 8:19
    وظلَّت معروضةً لعام واحد في المتحف،
  • 8:19 - 8:22
    وخلال ذلك العام، عرضت بصفتها فناً بصرياً
  • 8:22 - 8:24
    وخلال معظم الأسبوع.. كما ترون في هذه الصور، باستثناء
  • 8:24 - 8:27
    أيام الجمعة، من الظهر حتى المساء، وخلال ذلك الوقت فحسب
  • 8:27 - 8:30
    جاء الكثير من العازفين وترجموا هذه المقطوعة الغريبة
  • 8:30 - 8:34
    وعدداً غير محدود من الرسومات غير المفهومة (ضحك).
  • 8:34 - 8:37
    لقد كانت هذه تجربةً مثيرةً فعلاً بالنسبة لي.
  • 8:37 - 8:39
    لقد كانت مرضيةً موسيقياً، إلا أنَّني أعتقد
  • 8:39 - 8:42
    أن الأمر الأهم هو كونها مثيرة لأني حصلتُ
  • 8:42 - 8:44
    على دورٍ جديد، فخصوصاً وأنها أصبحت معروضة في متحف،
  • 8:44 - 8:48
    وخصوصاً أكثر بصفتي أصبحت فناناً بصرياً (ضحك).
  • 8:48 - 8:50
    لكن لا تقلقوا، لم ننتهي بعد، سنملؤ الشاشة كلَّها (ضحك)
  • 8:50 - 8:52
    أنا متعدّد المواهب (ضحك).
  • 8:52 - 8:55
    إذاً، من المشكلات أن.. حسناً، بعض الناس
  • 8:55 - 8:57
    سيقولون شيئاً مثل "أوه.. أنت تجعل نفسك فناناً"،
  • 8:57 - 9:00
    وقد يكون ذلك صحيحاً، فأنا أتفَّهم كيف أنني، أعني،
  • 9:00 - 9:02
    لأنني لا أمتلك مهارةً في الفن البصري
  • 9:02 - 9:04
    ولم يسبق وأن تدرَّبت عليه قط، لكنه مجرَّد شيء
  • 9:04 - 9:06
    أردت فعله كجزءٍ من تأليفي الموسيقي،
  • 9:06 - 9:09
    كجزءٍ من نوعٍ من النزوات الإبداعية.
  • 9:09 - 9:12
    يمكنني - مع ذلك - تفهُّم سؤال " لكن، هل هذه موسيقى " ؟
  • 9:12 - 9:14
    أعني، أنَّها لا تمتاز بأي من خصائص النوتات التقليدية.
  • 9:14 - 9:17
    يمكنني أيضاً تفهُّم النقد الضمنيّ
  • 9:17 - 9:20
    لهذه المقطوعة: "S-tog"، التي كتبتها عندما كنت أعيش في كوبّنهاغن.
  • 9:20 - 9:22
    فما فعلته هو أنَّني أخذت خريطة قطارات كوبّنهاغن
  • 9:22 - 9:25
    وغيَّرت أسماء جميع المحطات لتعبّر عن مشاعر موسيقية،
  • 9:25 - 9:28
    وأما العازفون المُزَامَنون بساعات معيَّرة
  • 9:28 - 9:31
    فهم يلتزمون بلوائح زمنية، مكتوبة بالدقائق عقب الساعات.
  • 9:31 - 9:34
    إذاً، هذا ما يعنيه حقاً أن تهجِّن شيئاً،
  • 9:34 - 9:36
    أو ربَّما أن تسرقه،
  • 9:36 - 9:38
    ثم تحوله إلى نوتة موسيقية.
  • 9:38 - 9:40
    من التهجينات الأخرى التي قمتُ بها هذه المقطوعة.
  • 9:40 - 9:44
    فقد أخذتُ فكرة ساعة اليد، وحوَّلتها إلى هذه المقطوعة الموسيقية،
  • 9:44 - 9:47
    فصنعت ساعاتي الخاصَّة، وجعلت بعض أصدقائي يعدّلونها،
  • 9:47 - 9:49
    وأما العازفون فإنهم يتبعون هذه المؤشرات،
  • 9:49 - 9:51
    فهم يتبعون العقارب الثانية للساعات، ومع تقدُّم العقرب ومروره فوق
  • 9:51 - 9:54
    الرموز المختلفة، سيعرف العازف ما عليه عزفه.
  • 9:54 - 9:56
    وهنا مثالٌ آخر من مقطوعة آخرى،
  • 9:56 - 9:58
    ثم هنا تحويلها إلى الواقع.
  • 9:58 - 10:01
    إذاً في هاتين الحالتين، كنت قمَّاماً،
  • 10:01 - 10:03
    على صعيد الحديث عن.. ربَّما، خريطة القطارات، حسناً،
  • 10:03 - 10:06
    أو ربَّما كنت لصاً، كما كنتُ أيضاً مصمِّماً
  • 10:06 - 10:08
    في حالة صنع ساعات اليد.
  • 10:08 - 10:12
    ومجدداً فإن هذا - بالنسبة لي - أمرٌ مثير.
  • 10:12 - 10:15
    وهنا دور آخر أحب أن أضيفه لقائمتنا هو الفنان التطبيقيّ.
  • 10:15 - 10:18
    لدى بعض مقطوعاتي نوع من اللمسات المسرحيَّة السخيفة،
  • 10:18 - 10:20
    وكثيراً ما أقوم بها. أريد أن أريكم مقتطفاً
  • 10:20 - 10:22
    من مقطوعة تسمَّى "Echolalia" (*مصطلحٌ يوناني يشير إلى تكرار تلقائي لما يقوله شخص آخر، مثل ما تفعل الببَّغاوات)
  • 10:22 - 10:25
    من يعزف هذا بالواقع هو الموسيقي بريان ماكورتر،
  • 10:25 - 10:26
    وهو عازف غير عاديّ.
  • 10:26 - 10:29
    دعونا نشاهد القليل من هذا، وأرجوكم انتبهوا إلى كيفيَّة استخدام الآلات.
  • 10:29 - 10:58
    (موسيقى)
  • 10:58 - 11:00
    حسناً، كنت أسمعكم وأنتم تضحكون بجنونٍ لأنكم
  • 11:00 - 11:02
    أنتم أيضاً تمكَّنتم من سماع صوت المثقاب الذي كان حداً قليلاً،
  • 11:02 - 11:04
    فقد كان تنغيم المقطوعة موضع شكّ بعض الشيء (ضحك).
  • 11:04 - 11:06
    دعونا نشاهد مقطعاً آخر.
  • 11:06 - 11:17
    (موسيقى)
  • 11:17 - 11:20
    يمكن أن تروا النَّشاز يستمر، ولم تكن هناك.. كم ترون
  • 11:20 - 11:22
    لم تكن هناك مزامير وأبواق
  • 11:22 - 11:23
    ولا كمانات وفلوت. وإليكم مقطوعة لديها
  • 11:23 - 11:26
    آلات موسيقية أقلَّ اعتيادية حتى من سابقاتها.
  • 11:26 - 11:30
    هذه مقطوعة باسم " تلون "، تُعزَف بثلاثة إيمائيّين ودون عازفين (ضحك)
  • 11:42 - 11:44
    بني هذا على تجربةٍ مستمدة بالواقع من مشاهدة
  • 11:44 - 11:47
    شخصين يخوضان نقاشاً حاداً جداً بلغة الإشارة،
  • 11:47 - 11:49
    نقاشٌ لم تخرج خلاله أصوات للتحدّث عنها،
  • 11:49 - 11:52
    لكن وبطريقةٍ ما.. كانت تلك - نفسياً - تجربةً شديدة الضجيج.
  • 11:52 - 11:56
    إذاً.. نعم، أحصل على ذلك بأشياءٍ مثل.. الاستعمالات السخيفة
  • 11:56 - 12:00
    ثم عدم وجود أيٍّ من الآلات التقليدية،
  • 12:00 - 12:03
    وأخيراً سخافة الإيمائيّين هؤلاء، قد يتساءل الناس..
  • 12:03 - 12:06
    حسناً " أهذه موسيقى؟ "
  • 12:06 - 12:09
    لكن دعونا ننتقل إلى مقطوعة حيث أنا سيّد نفسي بدون جدال
  • 12:09 - 12:12
    وتلك هي "لحن الأوركسترا الفردي".
  • 12:12 - 12:14
    سترون الكثير من الآلات التقليدية
  • 12:14 - 12:18
    في هذا المقطع (موسيقى)
  • 12:18 - 12:30
    (موسيقى)
  • 12:30 - 12:33
    هذا - بالواقع - ليس اسم المقطوعة،
  • 12:33 - 12:35
    لقد كنت أستسخف قليلاً، فبالحقيقة ولجعلها أكثر تشويقاً
  • 12:35 - 12:39
    قمتُ بإضافة فراغٍ هنا، وإليكم الآن العنوان الحقيقي للمقطوعة: " لحن الأوركسترا وبائع الزهور الفردي "
  • 12:39 - 12:41
    دعونا نتابعها الآن
  • 12:41 - 12:52
    (موسيقى)
  • 12:52 - 13:00
    إنها أفضل مع بائع الزهور، أليس كذلك؟ (ضحك) (موسيقى)
  • 13:00 - 13:02
    أو على الأقل أصبحت أقلَّ مللاً. دعونا نشاهد بضعة مقاطع أخرى.
  • 13:02 - 13:16
    (موسيقى)
  • 13:16 - 13:19
    إذاً، مع كل هذه اللمسات المسرحية، يمنحني هذا دوراً جديداً..
  • 13:19 - 13:22
    وقد يكون ذلك - ربَّما - الدراماترغي (*شخص يتولَّى تطوير العروض والأوبرات نظرياً)
  • 13:22 - 13:26
    كنت أعزف عزفاً لطيفاً. فقد اضطررتُ لكتابة تفاصيل الأوركسترا
  • 13:26 - 13:29
    حسناً..؟ لكن كانت هناك عندئذٍ هذه المشكلة الأخرى
  • 13:29 - 13:31
    فقد كان هناك بائع زهور، ويمكنني تفهُّم
  • 13:31 - 13:34
    أنَّنا - مرة أخرى - نضع عبئاً ثقيلاً على تعريف الموسيقى
  • 13:34 - 13:37
    كما نعرفها عادةً،
  • 13:37 - 13:41
    لكن دعونا نلقي نظرةً على مقطوعة أخيرة لهذا اليوم سأشاركها معكم.
  • 13:41 - 13:44
    هذه مقطوعة تسمَّى "الحبسة" (*اضطراب مكتسب في اللغة يؤدي يتسبَّب بوجود ضعف عند المصاب به في فهم اللغة أو نطقها)
  • 13:44 - 13:47
    وهي عبارة عن إيماءات بالأيدي تتزامن مع أصوات،
  • 13:47 - 13:50
    وهذا يجلب إلينا دوراً جديداً، وهو الدور الأخير
  • 13:50 - 13:52
    وسأشاركه معكم، فهو عالم الرَّقص.
  • 13:52 - 13:55
    وتبدو نوتة المقطوعة بهذا الشكل،
  • 13:55 - 13:59
    وهي تعطيني تعليماتٍ أنا - العازف - لأقوم
  • 13:59 - 14:02
    بإيماءاتٍ مختلفة باليد بأوقاتٍ محدَّدة جداً
  • 14:02 - 14:04
    تتزامن مع شريط صوت، وشريط الصوت هذا
  • 14:04 - 14:07
    مؤلَّف حصراً من أصوات بشرية.
  • 14:07 - 14:10
    فقد سجلتُ صوت مغنّ رائع
  • 14:10 - 14:12
    وأخذت صوته وعدلته على حاسوبي،
  • 14:12 - 14:15
    وغيَّرته بطرق لا يمكن إحصاؤها لأنتهي
  • 14:15 - 14:17
    بهذا الشيء الذي ستسمعونه الآن.
  • 14:17 - 14:22
    ولن أعزف لكم الآن سوى جزء من القطوعة، حسناً؟
  • 14:22 - 15:00
    (موسيقى)
  • 15:00 - 15:07
    حسناً، هذا يعطيكم فكرة بسيطة عن تلك المقطوعة (تصفيق)
  • 15:07 - 15:09
    نعم، حسناً، هذا يبدو نوعاً من الأشياء السخيفة.
  • 15:09 - 15:11
    هل هي موسيقى؟ إليكم كيف أريد الإجابة على ذلك.
  • 15:11 - 15:14
    فقد قرَّرت - في النهاية - أن هذا سؤال خاطئ،
  • 15:14 - 15:16
    فهو ليس السؤال المهمّ،
  • 15:16 - 15:19
    بل السؤال المهمّ هو: " أهي مثيرة؟ "
  • 15:19 - 15:21
    وأنا أعمل وفقاً لهذا السؤال، دون أن أعبأ بما إذا " كانت موسيقى "
  • 15:21 - 15:24
    فأنا لا أعبأ بتعريف الشيء الذي أصنعه.
  • 15:24 - 15:26
    بل أترك إبداعي ليسيِّرني
  • 15:26 - 15:29
    في اتجاهاتٍ تبدو ببساطة مثيرة بالنسبة لي،
  • 15:29 - 15:32
    ولا أعبأ بأن تشبه النتيجة
  • 15:32 - 15:34
    مثالاً أو نموذجاً
  • 15:34 - 15:37
    عن كيف يفترض أن يكون تأليف الموسيقى،
  • 15:37 - 15:39
    وقد حثَّني ذلك في الواقع.. بطريقة ما،
  • 15:39 - 15:41
    على أداء مجموعة من الأدوار المختلفة،
  • 15:41 - 15:43
    ولذا ما أريدكم أن تفكِّروا به هو
  • 15:43 - 15:46
    إلى أيٍّ مدى بإمكانكم تغيير السؤال الأساسي
  • 15:46 - 15:49
    بطريقتكم أنتم، وحسناً..
  • 15:49 - 15:51
    سأضع ملاحظة إضافية صغيرة هنا،
  • 15:51 - 15:53
    لأنني أدركت أنني تحدثت
  • 15:53 - 15:56
    عن بعض العيوب النفسية عندي من قبل، ونحن أيضاً لدينا
  • 15:56 - 16:00
    قدرٌ ما من السلوك الاستعلائي،
  • 16:00 - 16:02
    ولدينا أيضاً بعض التضليل وأشياءٌ كهذه،
  • 16:02 - 16:05
    لذا يمكنني أن أقول هنا أنَّ الغرض من هذا مناقشةٌ
  • 16:05 - 16:07
    الاشمئزاز من النفس ونوع من السكيزوفرينيا (انفصام الشخصية)
  • 16:07 - 16:09
    على الأقل حسب التعريف الدارج للمصطلح،
  • 16:09 - 16:11
    وما أقصده هنا هو حقاً انفصام الشخصية.. حسناً (ضحك)
  • 16:11 - 16:14
    أياً يكن، بالرغم من هذه المخاطر، فسألحّ عليكم
  • 16:14 - 16:16
    للتفكير بإمكانية أن تؤدوا أدواراً
  • 16:16 - 16:19
    في مجالاتكم أنتم، سواء كانت قريبة من عملكم
  • 16:19 - 16:21
    أو بعيدةً جداً عن تعريفه الرسمي.
  • 16:21 - 16:23
    وبذلك.. أشكركم شكراً جزيلاً (تصفيق)
  • 16:23 - 16:29
    (تصفيق)
Title:
عالم الموسيقى المجنون
Speaker:
مارك أبلباوم
Description:

مارك أبلباوم (Mark Applebaum) يكتب موسيقى تكسر القواعد التقليدية بطرقٍ مدهشة، ليؤلِّف لحناً فردياً لبائع زهور، ويصنع آلة موسيقية من القمامة، ويكتب نوتة موسيقية من خريطة قطارات. قد تلهمك هذه المحاضرة غير الاعتيادية بطريقة مذهلةٍ لتغيّر "قواعد" عملك الإبداعيّ الخاص بك (صُوِّرت المحاضرة في TEDxStanford).

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:50
Maggie S (Amara staff) edited Arabic subtitles for The mad scientist of music
Maggie S (Amara staff) edited Arabic subtitles for The mad scientist of music
Krystian Aparta edited Arabic subtitles for The mad scientist of music
Krystian Aparta edited Arabic subtitles for The mad scientist of music
Krystian Aparta edited Arabic subtitles for The mad scientist of music
Krystian Aparta edited Arabic subtitles for The mad scientist of music
Krystian Aparta edited Arabic subtitles for The mad scientist of music
Krystian Aparta edited Arabic subtitles for The mad scientist of music
Show all

Arabic subtitles

Revisions Compare revisions