Względy ekonomiczne edukacji przedszkolnej
-
0:02 - 0:06Chciałbym przedstawić państwu inny powód,
-
0:06 - 0:10dla którego inwestycja we wczesną edukację
-
0:10 - 0:13to sensowne przedsięwzięcie publiczne.
-
0:13 - 0:17Jest on inny, ponieważ zwykle,
mówiąc o programach wczesnej edukacji, -
0:17 - 0:20mówi się też o wspaniałych
korzyściach dla ich uczestników, -
0:20 - 0:23że osoby, które korzystały
z edukacji przedszkolnej, -
0:23 - 0:25mają lepsze wyniki egzaminów,
-
0:25 - 0:27a także lepiej zarabiają w dorosłym życiu.
-
0:27 - 0:29To wszystko jest bardzo ważne,
-
0:29 - 0:31ale dziś chcę się zająć
-
0:31 - 0:35wpływem edukacji przedszkolnej
na gospodarkę stanową -
0:35 - 0:39i promowanie rozwoju gospodarczego kraju.
-
0:39 - 0:42Są to kluczowe zagadnienia,
-
0:42 - 0:45bo chcąc zwiększyć inwestycje przekazywane
-
0:45 - 0:48na programy wczesnej edukacji,
-
0:48 - 0:51musimy zainteresować nimi władze stanowe.
-
0:51 - 0:53Rząd federalny i tak ma dużo na głowie,
-
0:53 - 0:56więc to władze stanowe
będą musiały podjąć działania. -
0:56 - 0:58Musimy więc do nich trafić,
-
0:58 - 1:01do ustawodawców stanowych,
-
1:01 - 1:03i nawiązać do czegoś, co rozumieją:
-
1:03 - 1:07potrzeby promowania
rozwoju gospodarczego ich stanów. -
1:07 - 1:10Mówiąc "promowanie rozwoju gospodarczego",
nie mam na myśli czarów. -
1:10 - 1:14Chodzi mi tylko o to, że wczesna edukacja
-
1:14 - 1:17może zapewnić więcej miejsc pracy
i lepsze miejsca pracy, -
1:17 - 1:21tym samym wspierając
wyższy indywidualny zarobek -
1:21 - 1:23mieszkańców stanu.
-
1:23 - 1:25Można powiedzieć, że gdy ktoś
-
1:25 - 1:29myśli o lokalnym rozwoju gospodarczym,
-
1:29 - 1:31nie kojarzy go najpierw z tym,
-
1:31 - 1:35co robi się w ramach programów
wczesnej edukacji przedszkolnej. -
1:35 - 1:39Znam się na tym, spędziłem większość
swej kariery badając te programy. -
1:39 - 1:43Rozmawiałem z wieloma prezesami
agencji rozwoju gospodarek stanowych, -
1:43 - 1:45a także z wieloma ustawodawcami.
-
1:45 - 1:48Gdy ustawodawcy i inni ludzie
myślą o rozwoju gospodarczym, -
1:48 - 1:51pierwsze, z czym go kojarzą,
to bodźce podatkowe dla firm, -
1:51 - 1:55obniżki podatków od nieruchomości
i ulgi za tworzenie miejsc pracy. -
1:55 - 1:57Takich programów są miliony.
-
1:57 - 2:01Na przykład stany ostro rywalizują ze sobą
-
2:01 - 2:03o nowe fabryki samochodów
lub rozbudowę starych. -
2:03 - 2:06Rozdają najróżniejsze ulgi podatkowe.
-
2:06 - 2:08Te działania mają sens,
-
2:08 - 2:11jeśli faktycznie mają wpływ na
wybór nowych lokalizacji, -
2:11 - 2:12a mają sens dlatego,
-
2:12 - 2:15że tworzą więcej lepszych miejsc pracy,
-
2:15 - 2:18podnoszą wskaźnik zatrudnienia
i indywidualne zarobki mieszkańców stanu. -
2:18 - 2:20Ci mieszkańcy odnoszą więc korzyści
-
2:20 - 2:22w zamian za płacenie
-
2:22 - 2:25za wszystkie te ulgi podatkowe.
-
2:25 - 2:28Moim zdaniem programy wczesnej edukacji
-
2:28 - 2:32mogą zrobić dokładnie to samo:
-
2:32 - 2:37stworzyć nowe i lepsze miejsca pracy,
ale w inny sposób. -
2:37 - 2:38Pośredni sposób.
-
2:38 - 2:42Mogą wspierać tworzenie miejsc pracy
-
2:42 - 2:45przez inwestowanie w dobrej jakości
edukację przedszkolną, -
2:45 - 2:49która rozwija umiejętności
przyszłych pracowników -
2:49 - 2:53i jeśli wystarczająco dużo z nich
nie wyprowadzi się, -
2:53 - 2:55ta lokalna, wykwalifikowana siła robocza
-
2:55 - 2:59stanie się motorem tworzenia miejsc pracy
-
2:59 - 3:02i większych indywidualnych zarobków
lokalnej społeczności. -
3:02 - 3:05Pozwólcie mi odwołać się do kilku liczb.
-
3:05 - 3:09Jeśli spojrzymy na dowód w postaci danych
-
3:09 - 3:14dotyczących tego,
w jakim stopniu programy wczesnej edukacji -
3:14 - 3:19wpływają na wyniki w nauce,
zarobki i umiejętności osób, -
3:19 - 3:22które otrzymały
wczesną edukację w przedszkolu, -
3:22 - 3:25a następnie, znając te efekty,
-
3:25 - 3:28sprawdzimy, ile z tych osób
-
3:28 - 3:31nie wyprowadzi się ze stanu
i będzie tworzyć jego gospodarkę -
3:31 - 3:35i przebadamy, w jakim stopniu umiejętności
-
3:35 - 3:37napędzają tworzenie miejsc pracy,
-
3:37 - 3:40stwierdzimy, bazując
na tych 3 odrębnych badaniach, -
3:40 - 3:44że na każdego dolara zainwestowanego
w programy wczesnej edukacji -
3:44 - 3:48średnie zarobki mieszkańców stanu wzrosną
-
3:48 - 3:51o 2 dolary i 78 centów na głowę,
-
3:51 - 3:52a więc niemal trzykrotnie.
-
3:52 - 3:55Zwróci się jeszcze więcej,
-
3:55 - 4:00nawet 16 do 1, gdy wliczymy
wydatki na zwalczanie przestępczości -
4:00 - 4:06i wydatki na osoby, które po otrzymaniu
przedszkolnej edukacji opuszczą stan. -
4:06 - 4:09Skupmy się jednak na tych 3 dolarach,
-
4:09 - 4:12bo to jest najistotniejsze
-
4:12 - 4:14dla stanowych ustawodawców i polityków,
-
4:14 - 4:16a to władze stanowe
będą musiały zadziałać. -
4:16 - 4:19Istnieje więc korzyść
dla rozwoju gospodarczego, -
4:19 - 4:22istotna dla stanowych ustawodawców.
-
4:22 - 4:26Jednym z zastrzeżeń, które często słychać,
-
4:26 - 4:31lub nie, bo ludzie są
zbyt uprzejmi, by tak mówić, -
4:31 - 4:36jest: dlaczego mam płacić wyższe podatki,
-
4:36 - 4:40by inwestować w edukację cudzych dzieci?
-
4:40 - 4:42Co będę z tego miał?
-
4:42 - 4:48Problem polega na tym,
że ludzie nie rozumieją, -
4:48 - 4:51jak bardzo lokalna gospodarka
-
4:51 - 4:55opiera się na współzależności
jej uczestników. -
4:55 - 4:59W tym konkretnym przypadku współzależność
-
4:59 - 5:02polega na efektach ubocznych umiejętności:
-
5:02 - 5:08kiedy cudze dzieci
nabywają nowe umiejętności, -
5:08 - 5:11wpływa to na dobrobyt całej społeczności,
-
5:11 - 5:15włącznie z osobami,
których umiejętności się nie zmieniają. -
5:15 - 5:17Na przykład, liczne badania wykazały,
-
5:17 - 5:22że tym, co tak naprawdę napędza
wskaźnik wzrostu w miastach, -
5:22 - 5:29nie są niskie podatki, koszty i zarobki.
-
5:29 - 5:30Są to umiejętności.
-
5:30 - 5:32Ich wyznacznikiem jest
-
5:32 - 5:35odsetek absolwentów
szkół wyższych w rejonie. -
5:35 - 5:38Weźmy na przykład obszary miejskie,
-
5:38 - 5:43takie jak Boston i okolice,
Minneapolis-St. Paul, Dolina Krzemowa... -
5:43 - 5:49Nie wypadają dobrze gospodarczo,
dlatego że są tanie. -
5:49 - 5:52Kto próbował kupić dom
w Dolinie Krzemowej ten wie, -
5:52 - 5:54że nie jest to tania inwestycja.
-
5:54 - 6:00Te regiony rozwijają się,
bo mają ludzi z umiejętnościami. -
6:00 - 6:03Inwestując w cudze dzieci
-
6:03 - 6:05i pozwalając im zdobyć umiejętności,
-
6:05 - 6:09zwiększamy liczbę miejsc pracy
na obszarze miejskim. -
6:09 - 6:13Inny przykład: jeśli spojrzymy na to,
-
6:13 - 6:16co wpływa na nasze indywidualne zarobki
-
6:16 - 6:20i przeanalizujemy statystyki, okaże się,
-
6:20 - 6:27że te zarobki zależą częściowo
od wykształcenia, -
6:27 - 6:30na przykład od tego,
czy mamy dyplom wyższej uczelni. -
6:30 - 6:33Na dodatek jedną
bardzo interesującą rzeczą jest to, -
6:33 - 6:37że nawet jeśli uznamy
skutki własnego wykształcenia -
6:37 - 6:40za pewną stałą statystyczną,
-
6:40 - 6:44wykształcenie innych ludzi
w naszym mieście -
6:44 - 6:46także wpływa na nasze zarobki.
-
6:46 - 6:50Nawet jeśli utrzymamy własne wykształcenie
na tym samym poziomie, -
6:50 - 6:54jeśli dodamy do równania
odsetek absolwentów szkół wyższych, -
6:54 - 6:58okaże się, że ma to znamiennie
dobry wpływ na nasze zarobki -
6:58 - 7:01bez jakiejkolwiek ingerencji
w nasze własne wykształcenie. -
7:01 - 7:04Efekt ten jest tak silny,
-
7:04 - 7:08że kiedy ktoś zdobywa
dyplom szkoły wyższej, -
7:08 - 7:13skutki uboczne dla zarobków
innych ludzi na obszarze miejskim -
7:13 - 7:16są większe niż skutki bezpośrednie.
-
7:16 - 7:19Kiedy ktoś zdobywa dyplom,
jego zarobki w ciągu całego życia -
7:19 - 7:22zwiększają się o niemal
700 tysięcy dolarów. -
7:22 - 7:25Zwiększenie liczby
absolwentów szkół wyższych -
7:25 - 7:29wpływa na wszystkich mieszkańców obszaru.
-
7:29 - 7:32Jeśli to wszystko zsumujemy,
wpływ na jednostkę będzie niewielki, -
7:32 - 7:36ale gdy wykonamy obliczenia
dla wszystkich ludzi na tym obszarze, -
7:36 - 7:39okaże się, że wzrost wszystkich zarobków
w tym rejonie -
7:39 - 7:42
wyniesie prawie milion dolarów. -
7:42 - 7:44To więcej niż bezpośrednie korzyści
-
7:44 - 7:47dla pojedynczej osoby,
która zdobywa wykształcenie. -
7:47 - 7:49Jak to się dzieje?
-
7:49 - 7:53Jak wyjaśnić tak wielkie
skutki uboczne wykształcenia? -
7:53 - 7:54Pomyślmy o tym w ten sposób:
-
7:54 - 7:58Mogę mieć najwięcej kwalifikacji
na całym świecie, -
7:58 - 8:01ale jeśli wszyscy inni w mojej firmie
nie mają ich w ogóle, -
8:01 - 8:04mojemu pracodawcy ciężko będzie
-
8:04 - 8:08wprowadzić nowe technologie
i metody produkcji. -
8:08 - 8:12W wyniku tego
pracodawca będzie mniej produktywny. -
8:12 - 8:15Nie będzie mógł
zapłacić mi zadowalajacej pensji. -
8:15 - 8:20Nawet jeśli wszyscy w mojej firmie
mają wystarczające kwalifikacje, -
8:20 - 8:25gdy tych kwalifikacji zabraknie
dostawcom mojej firmy, -
8:25 - 8:27stanie się ona mniej konkurencyjna
-
8:27 - 8:29na krajowym i międzynarodowym rynku.
-
8:29 - 8:33A mniej konkurencyjna firma
-
8:33 - 8:35nie będzie mogła płacić mi dobrej pensji.
-
8:35 - 8:39Zwłaszcza w przemyśle nowych technologii
-
8:39 - 8:43firmy bez przerwy podkradają pomysły
i pracowników innym firmom. -
8:43 - 8:46Jest więc jasne, że wydajność firm
w Dolinie Krzemowej -
8:46 - 8:50zależy w dużej mierze nie tylko
od umiejętności ich pracowników, -
8:50 - 8:54ale też od pracowników innych firm
na obszarze miejskim. -
8:54 - 8:58Okazuje się więc, że inwestując
w cudze dzieci w przedszkolu -
8:58 - 9:01i poprzez inne wysokiej jakości
programy wczesnej edukacji -
9:01 - 9:04nie tylko pomagamy tym dzieciom,
-
9:04 - 9:09pomagamy też wszystkim
na danym obszarze zdobyć lepszą pensję -
9:09 - 9:13i tworzymy więcej miejsc pracy
w tym rejonie. -
9:13 - 9:15Innym argumentem przeciw inwestycjom
-
9:15 - 9:18w programy wczesnej edukacji
-
9:18 - 9:21jest obawa, że ludzie się wyprowadzą.
-
9:21 - 9:26Być może władze Ohio chcą zainwestować
-
9:26 - 9:31w edukację przedszkolną
dzieci z Columbus w Ohio, -
9:31 - 9:35ale boją się, że porzucą one
drużynę Buckeyes Uniwersytetu Ohio -
9:35 - 9:39na rzecz drużyny Wolverines
Uniwersytetu Michigan w Ann Arbor. -
9:39 - 9:42Z kolei władze Michigan
będą myślały o inwestowaniu -
9:42 - 9:45w edukację przedszkolną
w Ann Arbor, martwiąc się, -
9:45 - 9:48że Wolverines wyprowadzą się
do Ohio i zostaną Buckeyes. -
9:48 - 9:51I tak oba stany nie zainwestują, myśląc,
że wszyscy się powyprowadzają. -
9:51 - 9:54Jednak jeśli sprawdzimy dane
-
9:54 - 9:59okaże się, że Amerykanie
nie są aż tak mobilni. -
9:59 - 10:06Ponad 60% Amerykanów
spędza większość kariery zawodowej -
10:06 - 10:10w stanie, w którym się urodzili.
-
10:10 - 10:14Ta liczba jest mniej więcej taka sama
we wszystkich stanach. -
10:14 - 10:17Nie zmienia się ona w zależności
od gospodarki stanowej, -
10:17 - 10:19czy przechodzi ona kryzys czy kwitnie,
-
10:19 - 10:22liczba ta nie zmienia się też zbytnio
na przestrzeni czasu. -
10:22 - 10:27Jeśli więc zainwestujemy w dzieci,
-
10:27 - 10:29nie wyprowadzą się.
-
10:29 - 10:32A przynajmniej zostanie ich tyle,
-
10:32 - 10:36że będzie to opłacalne
dla gospodarki stanu. -
10:36 - 10:40Podsumowując,
jest wiele danych wskazujących na to, -
10:40 - 10:43że programy wczesnej edukacji,
jeśli są dobrej jakości, -
10:43 - 10:46zaowocują wysokimi kwalifikacjami
w dorosłym życiu. -
10:46 - 10:47Wiele danych naukowych dowodzi,
-
10:47 - 10:51że te dzieci będą później, jako dorośli,
uczestniczyć w gospodarce stanowej -
10:51 - 10:54oraz że większa liczba pracowników
lokalnej gospodarki -
10:54 - 10:56o wyższych kwalifikacjach
-
10:56 - 11:00zapewni wyższe zarobki
i nowe miejsca pracy. -
11:00 - 11:04Jeśli spojrzymy na liczby,
na każdego zainwestowanego dolara -
11:04 - 11:06przypadną trzy dolary zysku
-
11:06 - 11:08dla stanowej gospodarki.
-
11:08 - 11:12Uważam, że te dane są przekonujące,
-
11:12 - 11:15tak samo jak to rozumowanie.
-
11:15 - 11:19Co stoi na drodze
wprowadzeniu tej idei w życie? -
11:19 - 11:22Oczywistą przeszkodą są koszty.
-
11:22 - 11:26Gdy policzymy, jakie koszty wiązałyby się
-
11:26 - 11:29z inwestycją każdego stanu
-
11:29 - 11:33w powszechną, pełną edukację czterolatków,
-
11:33 - 11:37całkowity koszt krajowy wyniesie
-
11:37 - 11:39około 30 miliardów dolarów.
-
11:39 - 11:41To mnóstwo pieniędzy.
-
11:41 - 11:45Z drugiej strony, biorąc pod uwagę,
-
11:45 - 11:49że w Ameryce żyje
ponad 300 milionów ludzi, -
11:49 - 11:54mówimy o sumie
około 100 dolarów na osobę. -
11:54 - 11:57100 dolarów na głowę, na osobę,
-
11:57 - 12:01to kwota, na którą mogą sobie pozwolić
każde władze stanowe. -
12:01 - 12:06Chodzi tylko o wolę polityczną.
-
12:06 - 12:08Oczywiście, jak już wspomniałem,
-
12:08 - 12:10z takim wydatkiem
wiążą się również korzyści. -
12:10 - 12:12Zysk można wyliczyć mnożąc koszty razy 3,
-
12:12 - 12:142,78 w przypadku gospodarek stanowych,
-
12:14 - 12:17co daje ponad 80 miliardów
dodatkowych dochodów. -
12:17 - 12:20Jeśli chcemy przeliczyć
te miliardowe kwoty -
12:20 - 12:22na czynnik, który powie nam coś więcej,
-
12:22 - 12:26zobaczymy, że dla przeciętnej osoby
o niskich dochodach -
12:26 - 12:29zwiększy to zarobki o około 10%
-
12:29 - 12:33w czasie całej kariery zawodowej,
tylko dzięki edukacji przedszkolnej, -
12:33 - 12:35bez polepszania wyników egzaminów
-
12:35 - 12:38ani ingerencji w czesne na uczelniach
czy przyjęcia na studia, -
12:38 - 12:40tylko bezpośrednie zmiany w przedszkolach.
-
12:40 - 12:44Pozwoliłoby to zwiększyć zarobki
osób z klasy średniej o 5%. -
12:44 - 12:48Taka inwestycja jest opłacalna
-
12:48 - 12:53dla ludzi o różnych dochodach
-
12:53 - 12:58i przynosi duże, konkretne zyski.
-
12:58 - 13:00To była jedna przeszkoda.
-
13:00 - 13:04Moim zdaniem ważniejszą przeszkodą
-
13:04 - 13:08jest długoterminowa natura korzyści,
jakie przynoszą takie programy. -
13:08 - 13:12Mówię o polepszeniu jakości
lokalnej siły roboczej, -
13:12 - 13:15przyczyniającym się
do rozwoju gospodarczego. -
13:15 - 13:19Rzecz jasna, edukacja
dla czterolatków nie oznacza, -
13:19 - 13:23że będziemy wysyłać pięciolatki
do pracy w ośrodkach wyzysku. -
13:23 - 13:24Przynajmniej mam taką nadzieję.
-
13:24 - 13:30Mówimy o inwestycji,
której wpływ na gospodarkę stanową -
13:30 - 13:34nie uwidoczni się w ciągu 15 czy 20 lat,
-
13:34 - 13:37a Amerykanie znani są z tego,
-
13:37 - 13:40że chcą widzieć efekty natychmiast.
-
13:40 - 13:42Można na to odpowiedzieć,
-
13:42 - 13:44i często tak robiłem na moich wykładach,
-
13:44 - 13:46że inwestycja w takie programy umożliwi
-
13:46 - 13:50zmniejszenie wydatków na edukację
specjalną i kursy wyrównawcze, -
13:50 - 13:52albo że rodzice,
szukając dobrego przedszkola, -
13:52 - 13:55będą skłonni się przeprowadzać,
-
13:55 - 13:57co zapewni nam migrację.
-
13:57 - 13:59Te argumenty są prawdziwe,
-
13:59 - 14:01ale nie o to chodzi.
-
14:01 - 14:07Inwestujemy w naszą przyszłość już teraz.
-
14:07 - 14:11Chcę, abyście wychodząc stąd,
-
14:11 - 14:14zadali sobie najważniejsze pytanie.
-
14:14 - 14:16Jestem ekonomistą, ale to pytanie
-
14:16 - 14:22nie dotyczy ekonomii, tylko moralności:
-
14:22 - 14:27czy my, Amerykanie, jako społeczeństwo,
-
14:27 - 14:32jesteśmy w stanie
podjąć polityczną decyzję, -
14:32 - 14:37by poświęcić się
i płacić teraz wyższe podatki, -
14:37 - 14:42by zapewnić lepszą przyszłość
-
14:42 - 14:46nie tylko naszym dzieciom,
ale całej społeczności? -
14:46 - 14:50Czy wciąż nas na to stać?
-
14:50 - 14:52To pytanie, na które każdy obywatel
-
14:52 - 14:55i wyborca powinien sobie odpowiedzieć.
-
14:55 - 14:58Czy jesteśmy gotowi w to zainwestować?
-
14:58 - 15:01Czy nadal wierzymy w ideę inwestycji,
-
15:01 - 15:02bo na tym ona przecież polega?
-
15:02 - 15:05Poświęcamy się teraz, by zyskać później.
-
15:05 - 15:11Myślę, że dane zebrane na temat
korzyści z programów wczesnej edukacji -
15:11 - 15:15dla gospodarki stanowej
są bardzo przekonujące. -
15:15 - 15:19A jednak, moralny i polityczny wybór
-
15:19 - 15:24należy do nas, do obywateli i wyborców.
-
15:24 - 15:25Dziękuję bardzo.
-
15:25 - 15:28(Brawa)
- Title:
- Względy ekonomiczne edukacji przedszkolnej
- Speaker:
- Timothy Bartik
- Description:
-
W tym przekonującym wystąpieniu Timothy Bartik tłumaczy ideę edukacji wczesnoszkolnej z punktu widzenia makroekonomii i wyjaśnia, dlaczego powinniście chętnie w nią inwestować - nawet, jeśli nie macie dzieci w tym wieku (lub w ogóle). Okazuje się, że ekonomiczne korzyści dobrze wyedukowanych dzieci wychodzą daleko poza zwykły altruizm. (Wystąpienie nagrane podczas konferencji TEDxMiamiUniversity.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:45
Krystyna Wasilewska approved Polish subtitles for The economic case for preschool | ||
Krystyna Wasilewska edited Polish subtitles for The economic case for preschool | ||
Krystyna Wasilewska edited Polish subtitles for The economic case for preschool | ||
Krystyna Wasilewska edited Polish subtitles for The economic case for preschool | ||
Krystyna Wasilewska edited Polish subtitles for The economic case for preschool | ||
Krystyna Wasilewska edited Polish subtitles for The economic case for preschool | ||
Retired user edited Polish subtitles for The economic case for preschool | ||
Retired user edited Polish subtitles for The economic case for preschool |
Rysia Wand
Do korektora: odsyłam do ponownego przejrzenia po zapoznaniu się ze wskazówkami http://translations.ted.org/wiki/Compressing_subtitles
http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines i innymi z Listu Powitalnego. Co najważniejsze, proszę o skontaktowanie się z tłumaczem przed zatwierdzeniem zmian, np. za pomocą Comments.
Rysia Wand
Dużo dobrych zmian, ale proszę o dalszą korektę. Sporo linijek jest nadal za długich na czas wyświetlania. (czyli powyżej 21 znaków na sekundę - sprawdzam to programem Subtitle Edit na napisach wyeksportowanych jako plik SRT). Prosty sposób to np. zamiana "ponieważ" na "bo", usuwanie "więc", "ze sobą", zamiana strony biernej na czynną. Załączam kilka linków do przykładowych skrótów. http://www.amara.org/en/videos/diffing/30251/30250/
http://www.amara.org/en/videos/diffing/773791/768753/
http://www.amara.org/en/videos/diffing/643127/583960/
http://www.amara.org/en/videos/diffing/675213/612816/
http://www.amara.org/en/videos/diffing/591387/591382/
http://www.amara.org/en/videos/diffing/746241/742411/
http://www.amara.org/en/videos/diffing/772419/766737/ (więcej informacji: http://translations.ted.org/wiki/Compressing_subtitles ). ================================================================================ W korekcie zostało jeszcze sporo waty. W tłumaczeniu napisów nie zostawiamy "waty językowej" i różnych innych elementów. Jest to bardzo istotny aspekt tłumaczenia tego rodzaju. Polecam zapoznać się z poradnikiem pod adresem http://translations.ted.org/wiki/Compressing_subtitles.
================================================================================
Cudzysłowy.
W napisach należy używać cudzysłowów prostych (""), nie drukarskich („”), ponieważ drukarskie mogą nie wyświetlać się w niektórych odtwarzaczach.
================================================================================ Nadużywanie zaimków dzierżawczych.
Inny częsty błąd (a przy okazji pole do skrócenia tekstu) to nadmiar zaimków dzierżawczych, których po angielsku używa się znacznie częściej niż w polskim. Jeśli zaimek nie służy do rozróżnienia w razie wątpliwości, do której osoby coś przynależy, w polskim zaimka dzierżawczego nie użyjemy (np. "I go there with my wife" --> "Idę tam z żoną" - nie trzeba zaznaczać, że własną, nie cudzą, bo wynika to z kontekstu). (1:34)
================================================================================ Nadużywanie myślnika / łącznika.
Nie należy zostawiać na końcu linijki myślnika/łącznika. W większości przypadków można zamienić go na przecinek ("Byłam tam na wakacjach -/to piękne miasteczko". --> "Byłam tam na wakacjach, to piękne miasteczko".). Czasami można też zakończyć zdanie (rozdzielić zdanie złożóne na dwa zdania). Znak "--" w oryginale (em dash) stosowany jest w języku angielskim (szczególnie w odmianie amerykańskiej) tak, jak w języku polskim wielokropek. Zazwyczaj możemy zamienić go na przecinek albo zakończyć zdanie (rozdzielić zdanie złożone na dwa zdania). Jeśli w oryginale oznacza on pauzę (np. zająknięcie się), możemy użyć wielokropka ("I don't know how--" - "Nie wiem, jak...").
================================================================================
Format tytułu niezgodny ze standardem.
Proszę o kontakt, jeśli masz pytania. Jeśli wolisz odrzucić korektę, tu są instrukcje: http://ted-support.amara.org/support/solutions/articles/70095-how-do-i-decline-a-task-i-ve-taken-by-mistake-or-can-t-complete-
Rysia Wand
Proszę przejrzeć jeszcze raz. ================================================================================
Niepotrzebne dzielenie linijek.
Nie trzeba dzielić linijki, jeśli bez trudu mieści się w limicie 42 znaków. Tworząc dwie linijki tekstu przesłaniasz więcej ekranu, więc jeśli można, trzeba tego unikać.
================================================================================
Niepotrzebne dzielenie linijek.
Nie trzeba dzielić linijki, jeśli bez trudu mieści się w limicie 42 znaków. Tworząc dwie linijki tekstu przesłaniasz więcej ekranu, więc jeśli można, trzeba tego unikać.
================================================================================ Nadal nie poprawione cudzysłowy. W napisach należy używać cudzysłowów prostych (""), nie drukarskich („”), ponieważ drukarskie mogą nie wyświetlać się w niektórych odtwarzaczach.
Rysia Wand
Sending back ================================================================================== Nie zostały wprowadzone żadne z poprawek, o które prosiłam. Wprowadzone zmiany niepotrzebnie wydłużają tłumaczenie. Zostawiona wata językowa, błędy interpunkcyjne, błędny format tytułu itd. Proszę nie brać korekt przed ukończeniem 10 tłumaczeń z doświadczonym korektorem. Proszę o odrzucenie korekty:
http://ted-support.amara.org/support/solutions/articles/70095-how-do-i-decline-a-task-i-ve-taken-by-mistake-or-can-t-complete-
Karolina Kaim
There were just some minor differences between the original speech and the translated subtitles. Some words, when translated from English, were simply skipped and in my opinion they ought to be included in order to reflect the dynamism of the talk. Also, the sequence in a sentence didn't always sound proper, so I allowed myself to make small 'editorial corrections'.
Rysia Wand
Sending back to reviewer. ================================================================================
Korekta niepotrzebnie wydłuża tłumaczenie. Nie wprowadzono poprawek, o które prosiłam - patrz komentarze. Zostawiona wata językowa i zbędne zaimki dzierżawcze. Błędy w interpunkcji. Zły format tytułu. Proszę o gruntowne przestudiowanie
http://translations.ted.org/wiki/Compressing_subtitles
http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines,
http://translations.ted.org/wiki/How_to_Tackle_a_Translation i
http://translations.ted.org/wiki/How_to_Tackle_a_Review oraz o odrzucenie korekty:
http://ted-support.amara.org/support/solutions/articles/70095-how-do-i-decline-a-task-i-ve-taken-by-mistake-or-can-t-complete-
Rysia Wand
Wysłany list do M. Kubiak.
Rysia Wand
Odsyłam do ponownej korekty.
Retired user
Do tłumacza:
Bardzo proszę o zapoznanie się ze zmianami, które wprowadziłam. Głównie poskracałam linijki, a niektóre połączyłam tak by wyświetlało się 42 znaków lub mniej. Poprawiłam również cudzysłowy oraz tytuł.
Proszę o kontakt