Return to Video

Względy ekonomiczne edukacji przedszkolnej

  • 0:02 - 0:06
    Chciałbym przedstawić państwu inny powód,
  • 0:06 - 0:10
    dla którego inwestycja we wczesną edukację
  • 0:10 - 0:13
    to sensowne przedsięwzięcie publiczne.
  • 0:13 - 0:17
    Jest on inny, ponieważ zwykle,
    mówiąc o programach wczesnej edukacji,
  • 0:17 - 0:20
    mówi się też o wspaniałych
    korzyściach dla ich uczestników,
  • 0:20 - 0:23
    że osoby, które korzystały
    z edukacji przedszkolnej,
  • 0:23 - 0:25
    mają lepsze wyniki egzaminów,
  • 0:25 - 0:27
    a także lepiej zarabiają w dorosłym życiu.
  • 0:27 - 0:29
    To wszystko jest bardzo ważne,
  • 0:29 - 0:31
    ale dziś chcę się zająć
  • 0:31 - 0:35
    wpływem edukacji przedszkolnej
    na gospodarkę stanową
  • 0:35 - 0:39
    i promowanie rozwoju gospodarczego kraju.
  • 0:39 - 0:42
    Są to kluczowe zagadnienia,
  • 0:42 - 0:45
    bo chcąc zwiększyć inwestycje przekazywane
  • 0:45 - 0:48
    na programy wczesnej edukacji,
  • 0:48 - 0:51
    musimy zainteresować nimi władze stanowe.
  • 0:51 - 0:53
    Rząd federalny i tak ma dużo na głowie,
  • 0:53 - 0:56
    więc to władze stanowe
    będą musiały podjąć działania.
  • 0:56 - 0:58
    Musimy więc do nich trafić,
  • 0:58 - 1:01
    do ustawodawców stanowych,
  • 1:01 - 1:03
    i nawiązać do czegoś, co rozumieją:
  • 1:03 - 1:07
    potrzeby promowania
    rozwoju gospodarczego ich stanów.
  • 1:07 - 1:10
    Mówiąc "promowanie rozwoju gospodarczego",
    nie mam na myśli czarów.
  • 1:10 - 1:14
    Chodzi mi tylko o to, że wczesna edukacja
  • 1:14 - 1:17
    może zapewnić więcej miejsc pracy
    i lepsze miejsca pracy,
  • 1:17 - 1:21
    tym samym wspierając
    wyższy indywidualny zarobek
  • 1:21 - 1:23
    mieszkańców stanu.
  • 1:23 - 1:25
    Można powiedzieć, że gdy ktoś
  • 1:25 - 1:29
    myśli o lokalnym rozwoju gospodarczym,
  • 1:29 - 1:31
    nie kojarzy go najpierw z tym,
  • 1:31 - 1:35
    co robi się w ramach programów
    wczesnej edukacji przedszkolnej.
  • 1:35 - 1:39
    Znam się na tym, spędziłem większość
    swej kariery badając te programy.
  • 1:39 - 1:43
    Rozmawiałem z wieloma prezesami
    agencji rozwoju gospodarek stanowych,
  • 1:43 - 1:45
    a także z wieloma ustawodawcami.
  • 1:45 - 1:48
    Gdy ustawodawcy i inni ludzie
    myślą o rozwoju gospodarczym,
  • 1:48 - 1:51
    pierwsze, z czym go kojarzą,
    to bodźce podatkowe dla firm,
  • 1:51 - 1:55
    obniżki podatków od nieruchomości
    i ulgi za tworzenie miejsc pracy.
  • 1:55 - 1:57
    Takich programów są miliony.
  • 1:57 - 2:01
    Na przykład stany ostro rywalizują ze sobą
  • 2:01 - 2:03
    o nowe fabryki samochodów
    lub rozbudowę starych.
  • 2:03 - 2:06
    Rozdają najróżniejsze ulgi podatkowe.
  • 2:06 - 2:08
    Te działania mają sens,
  • 2:08 - 2:11
    jeśli faktycznie mają wpływ na
    wybór nowych lokalizacji,
  • 2:11 - 2:12
    a mają sens dlatego,
  • 2:12 - 2:15
    że tworzą więcej lepszych miejsc pracy,
  • 2:15 - 2:18
    podnoszą wskaźnik zatrudnienia
    i indywidualne zarobki mieszkańców stanu.
  • 2:18 - 2:20
    Ci mieszkańcy odnoszą więc korzyści
  • 2:20 - 2:22
    w zamian za płacenie
  • 2:22 - 2:25
    za wszystkie te ulgi podatkowe.
  • 2:25 - 2:28
    Moim zdaniem programy wczesnej edukacji
  • 2:28 - 2:32
    mogą zrobić dokładnie to samo:
  • 2:32 - 2:37
    stworzyć nowe i lepsze miejsca pracy,
    ale w inny sposób.
  • 2:37 - 2:38
    Pośredni sposób.
  • 2:38 - 2:42
    Mogą wspierać tworzenie miejsc pracy
  • 2:42 - 2:45
    przez inwestowanie w dobrej jakości
    edukację przedszkolną,
  • 2:45 - 2:49
    która rozwija umiejętności
    przyszłych pracowników
  • 2:49 - 2:53
    i jeśli wystarczająco dużo z nich
    nie wyprowadzi się,
  • 2:53 - 2:55
    ta lokalna, wykwalifikowana siła robocza
  • 2:55 - 2:59
    stanie się motorem tworzenia miejsc pracy
  • 2:59 - 3:02
    i większych indywidualnych zarobków
    lokalnej społeczności.
  • 3:02 - 3:05
    Pozwólcie mi odwołać się do kilku liczb.
  • 3:05 - 3:09
    Jeśli spojrzymy na dowód w postaci danych
  • 3:09 - 3:14
    dotyczących tego,
    w jakim stopniu programy wczesnej edukacji
  • 3:14 - 3:19
    wpływają na wyniki w nauce,
    zarobki i umiejętności osób,
  • 3:19 - 3:22
    które otrzymały
    wczesną edukację w przedszkolu,
  • 3:22 - 3:25
    a następnie, znając te efekty,
  • 3:25 - 3:28
    sprawdzimy, ile z tych osób
  • 3:28 - 3:31
    nie wyprowadzi się ze stanu
    i będzie tworzyć jego gospodarkę
  • 3:31 - 3:35
    i przebadamy, w jakim stopniu umiejętności
  • 3:35 - 3:37
    napędzają tworzenie miejsc pracy,
  • 3:37 - 3:40
    stwierdzimy, bazując
    na tych 3 odrębnych badaniach,
  • 3:40 - 3:44
    że na każdego dolara zainwestowanego
    w programy wczesnej edukacji
  • 3:44 - 3:48
    średnie zarobki mieszkańców stanu wzrosną
  • 3:48 - 3:51
    o 2 dolary i 78 centów na głowę,
  • 3:51 - 3:52
    a więc niemal trzykrotnie.
  • 3:52 - 3:55
    Zwróci się jeszcze więcej,
  • 3:55 - 4:00
    nawet 16 do 1, gdy wliczymy
    wydatki na zwalczanie przestępczości
  • 4:00 - 4:06
    i wydatki na osoby, które po otrzymaniu
    przedszkolnej edukacji opuszczą stan.
  • 4:06 - 4:09
    Skupmy się jednak na tych 3 dolarach,
  • 4:09 - 4:12
    bo to jest najistotniejsze
  • 4:12 - 4:14
    dla stanowych ustawodawców i polityków,
  • 4:14 - 4:16
    a to władze stanowe
    będą musiały zadziałać.
  • 4:16 - 4:19
    Istnieje więc korzyść
    dla rozwoju gospodarczego,
  • 4:19 - 4:22
    istotna dla stanowych ustawodawców.
  • 4:22 - 4:26
    Jednym z zastrzeżeń, które często słychać,
  • 4:26 - 4:31
    lub nie, bo ludzie są
    zbyt uprzejmi, by tak mówić,
  • 4:31 - 4:36
    jest: dlaczego mam płacić wyższe podatki,
  • 4:36 - 4:40
    by inwestować w edukację cudzych dzieci?
  • 4:40 - 4:42
    Co będę z tego miał?
  • 4:42 - 4:48
    Problem polega na tym,
    że ludzie nie rozumieją,
  • 4:48 - 4:51
    jak bardzo lokalna gospodarka
  • 4:51 - 4:55
    opiera się na współzależności
    jej uczestników.
  • 4:55 - 4:59
    W tym konkretnym przypadku współzależność
  • 4:59 - 5:02
    polega na efektach ubocznych umiejętności:
  • 5:02 - 5:08
    kiedy cudze dzieci
    nabywają nowe umiejętności,
  • 5:08 - 5:11
    wpływa to na dobrobyt całej społeczności,
  • 5:11 - 5:15
    włącznie z osobami,
    których umiejętności się nie zmieniają.
  • 5:15 - 5:17
    Na przykład, liczne badania wykazały,
  • 5:17 - 5:22
    że tym, co tak naprawdę napędza
    wskaźnik wzrostu w miastach,
  • 5:22 - 5:29
    nie są niskie podatki, koszty i zarobki.
  • 5:29 - 5:30
    Są to umiejętności.
  • 5:30 - 5:32
    Ich wyznacznikiem jest
  • 5:32 - 5:35
    odsetek absolwentów
    szkół wyższych w rejonie.
  • 5:35 - 5:38
    Weźmy na przykład obszary miejskie,
  • 5:38 - 5:43
    takie jak Boston i okolice,
    Minneapolis-St. Paul, Dolina Krzemowa...
  • 5:43 - 5:49
    Nie wypadają dobrze gospodarczo,
    dlatego że są tanie.
  • 5:49 - 5:52
    Kto próbował kupić dom
    w Dolinie Krzemowej ten wie,
  • 5:52 - 5:54
    że nie jest to tania inwestycja.
  • 5:54 - 6:00
    Te regiony rozwijają się,
    bo mają ludzi z umiejętnościami.
  • 6:00 - 6:03
    Inwestując w cudze dzieci
  • 6:03 - 6:05
    i pozwalając im zdobyć umiejętności,
  • 6:05 - 6:09
    zwiększamy liczbę miejsc pracy
    na obszarze miejskim.
  • 6:09 - 6:13
    Inny przykład: jeśli spojrzymy na to,
  • 6:13 - 6:16
    co wpływa na nasze indywidualne zarobki
  • 6:16 - 6:20
    i przeanalizujemy statystyki, okaże się,
  • 6:20 - 6:27
    że te zarobki zależą częściowo
    od wykształcenia,
  • 6:27 - 6:30
    na przykład od tego,
    czy mamy dyplom wyższej uczelni.
  • 6:30 - 6:33
    Na dodatek jedną
    bardzo interesującą rzeczą jest to,
  • 6:33 - 6:37
    że nawet jeśli uznamy
    skutki własnego wykształcenia
  • 6:37 - 6:40
    za pewną stałą statystyczną,
  • 6:40 - 6:44
    wykształcenie innych ludzi
    w naszym mieście
  • 6:44 - 6:46
    także wpływa na nasze zarobki.
  • 6:46 - 6:50
    Nawet jeśli utrzymamy własne wykształcenie
    na tym samym poziomie,
  • 6:50 - 6:54
    jeśli dodamy do równania
    odsetek absolwentów szkół wyższych,
  • 6:54 - 6:58
    okaże się, że ma to znamiennie
    dobry wpływ na nasze zarobki
  • 6:58 - 7:01
    bez jakiejkolwiek ingerencji
    w nasze własne wykształcenie.
  • 7:01 - 7:04
    Efekt ten jest tak silny,
  • 7:04 - 7:08
    że kiedy ktoś zdobywa
    dyplom szkoły wyższej,
  • 7:08 - 7:13
    skutki uboczne dla zarobków
    innych ludzi na obszarze miejskim
  • 7:13 - 7:16
    są większe niż skutki bezpośrednie.
  • 7:16 - 7:19
    Kiedy ktoś zdobywa dyplom,
    jego zarobki w ciągu całego życia
  • 7:19 - 7:22
    zwiększają się o niemal
    700 tysięcy dolarów.
  • 7:22 - 7:25
    Zwiększenie liczby
    absolwentów szkół wyższych
  • 7:25 - 7:29
    wpływa na wszystkich mieszkańców obszaru.
  • 7:29 - 7:32
    Jeśli to wszystko zsumujemy,
    wpływ na jednostkę będzie niewielki,
  • 7:32 - 7:36
    ale gdy wykonamy obliczenia
    dla wszystkich ludzi na tym obszarze,
  • 7:36 - 7:39
    okaże się, że wzrost wszystkich zarobków
    w tym rejonie
  • 7:39 - 7:42

    wyniesie prawie milion dolarów.
  • 7:42 - 7:44
    To więcej niż bezpośrednie korzyści
  • 7:44 - 7:47
    dla pojedynczej osoby,
    która zdobywa wykształcenie.
  • 7:47 - 7:49
    Jak to się dzieje?
  • 7:49 - 7:53
    Jak wyjaśnić tak wielkie
    skutki uboczne wykształcenia?
  • 7:53 - 7:54
    Pomyślmy o tym w ten sposób:
  • 7:54 - 7:58
    Mogę mieć najwięcej kwalifikacji
    na całym świecie,
  • 7:58 - 8:01
    ale jeśli wszyscy inni w mojej firmie
    nie mają ich w ogóle,
  • 8:01 - 8:04
    mojemu pracodawcy ciężko będzie
  • 8:04 - 8:08
    wprowadzić nowe technologie
    i metody produkcji.
  • 8:08 - 8:12
    W wyniku tego
    pracodawca będzie mniej produktywny.
  • 8:12 - 8:15
    Nie będzie mógł
    zapłacić mi zadowalajacej pensji.
  • 8:15 - 8:20
    Nawet jeśli wszyscy w mojej firmie
    mają wystarczające kwalifikacje,
  • 8:20 - 8:25
    gdy tych kwalifikacji zabraknie
    dostawcom mojej firmy,
  • 8:25 - 8:27
    stanie się ona mniej konkurencyjna
  • 8:27 - 8:29
    na krajowym i międzynarodowym rynku.
  • 8:29 - 8:33
    A mniej konkurencyjna firma
  • 8:33 - 8:35
    nie będzie mogła płacić mi dobrej pensji.
  • 8:35 - 8:39
    Zwłaszcza w przemyśle nowych technologii
  • 8:39 - 8:43
    firmy bez przerwy podkradają pomysły
    i pracowników innym firmom.
  • 8:43 - 8:46
    Jest więc jasne, że wydajność firm
    w Dolinie Krzemowej
  • 8:46 - 8:50
    zależy w dużej mierze nie tylko
    od umiejętności ich pracowników,
  • 8:50 - 8:54
    ale też od pracowników innych firm
    na obszarze miejskim.
  • 8:54 - 8:58
    Okazuje się więc, że inwestując
    w cudze dzieci w przedszkolu
  • 8:58 - 9:01
    i poprzez inne wysokiej jakości
    programy wczesnej edukacji
  • 9:01 - 9:04
    nie tylko pomagamy tym dzieciom,
  • 9:04 - 9:09
    pomagamy też wszystkim
    na danym obszarze zdobyć lepszą pensję
  • 9:09 - 9:13
    i tworzymy więcej miejsc pracy
    w tym rejonie.
  • 9:13 - 9:15
    Innym argumentem przeciw inwestycjom
  • 9:15 - 9:18
    w programy wczesnej edukacji
  • 9:18 - 9:21
    jest obawa, że ludzie się wyprowadzą.
  • 9:21 - 9:26
    Być może władze Ohio chcą zainwestować
  • 9:26 - 9:31
    w edukację przedszkolną
    dzieci z Columbus w Ohio,
  • 9:31 - 9:35
    ale boją się, że porzucą one
    drużynę Buckeyes Uniwersytetu Ohio
  • 9:35 - 9:39
    na rzecz drużyny Wolverines
    Uniwersytetu Michigan w Ann Arbor.
  • 9:39 - 9:42
    Z kolei władze Michigan
    będą myślały o inwestowaniu
  • 9:42 - 9:45
    w edukację przedszkolną
    w Ann Arbor, martwiąc się,
  • 9:45 - 9:48
    że Wolverines wyprowadzą się
    do Ohio i zostaną Buckeyes.
  • 9:48 - 9:51
    I tak oba stany nie zainwestują, myśląc,
    że wszyscy się powyprowadzają.
  • 9:51 - 9:54
    Jednak jeśli sprawdzimy dane
  • 9:54 - 9:59
    okaże się, że Amerykanie
    nie są aż tak mobilni.
  • 9:59 - 10:06
    Ponad 60% Amerykanów
    spędza większość kariery zawodowej
  • 10:06 - 10:10
    w stanie, w którym się urodzili.
  • 10:10 - 10:14
    Ta liczba jest mniej więcej taka sama
    we wszystkich stanach.
  • 10:14 - 10:17
    Nie zmienia się ona w zależności
    od gospodarki stanowej,
  • 10:17 - 10:19
    czy przechodzi ona kryzys czy kwitnie,
  • 10:19 - 10:22
    liczba ta nie zmienia się też zbytnio
    na przestrzeni czasu.
  • 10:22 - 10:27
    Jeśli więc zainwestujemy w dzieci,
  • 10:27 - 10:29
    nie wyprowadzą się.
  • 10:29 - 10:32
    A przynajmniej zostanie ich tyle,
  • 10:32 - 10:36
    że będzie to opłacalne
    dla gospodarki stanu.
  • 10:36 - 10:40
    Podsumowując,
    jest wiele danych wskazujących na to,
  • 10:40 - 10:43
    że programy wczesnej edukacji,
    jeśli są dobrej jakości,
  • 10:43 - 10:46
    zaowocują wysokimi kwalifikacjami
    w dorosłym życiu.
  • 10:46 - 10:47
    Wiele danych naukowych dowodzi,
  • 10:47 - 10:51
    że te dzieci będą później, jako dorośli,
    uczestniczyć w gospodarce stanowej
  • 10:51 - 10:54
    oraz że większa liczba pracowników
    lokalnej gospodarki
  • 10:54 - 10:56
    o wyższych kwalifikacjach
  • 10:56 - 11:00
    zapewni wyższe zarobki
    i nowe miejsca pracy.
  • 11:00 - 11:04
    Jeśli spojrzymy na liczby,
    na każdego zainwestowanego dolara
  • 11:04 - 11:06
    przypadną trzy dolary zysku
  • 11:06 - 11:08
    dla stanowej gospodarki.
  • 11:08 - 11:12
    Uważam, że te dane są przekonujące,
  • 11:12 - 11:15
    tak samo jak to rozumowanie.
  • 11:15 - 11:19
    Co stoi na drodze
    wprowadzeniu tej idei w życie?
  • 11:19 - 11:22
    Oczywistą przeszkodą są koszty.
  • 11:22 - 11:26
    Gdy policzymy, jakie koszty wiązałyby się
  • 11:26 - 11:29
    z inwestycją każdego stanu
  • 11:29 - 11:33
    w powszechną, pełną edukację czterolatków,
  • 11:33 - 11:37
    całkowity koszt krajowy wyniesie
  • 11:37 - 11:39
    około 30 miliardów dolarów.
  • 11:39 - 11:41
    To mnóstwo pieniędzy.
  • 11:41 - 11:45
    Z drugiej strony, biorąc pod uwagę,
  • 11:45 - 11:49
    że w Ameryce żyje
    ponad 300 milionów ludzi,
  • 11:49 - 11:54
    mówimy o sumie
    około 100 dolarów na osobę.
  • 11:54 - 11:57
    100 dolarów na głowę, na osobę,
  • 11:57 - 12:01
    to kwota, na którą mogą sobie pozwolić
    każde władze stanowe.
  • 12:01 - 12:06
    Chodzi tylko o wolę polityczną.
  • 12:06 - 12:08
    Oczywiście, jak już wspomniałem,
  • 12:08 - 12:10
    z takim wydatkiem
    wiążą się również korzyści.
  • 12:10 - 12:12
    Zysk można wyliczyć mnożąc koszty razy 3,
  • 12:12 - 12:14
    2,78 w przypadku gospodarek stanowych,
  • 12:14 - 12:17
    co daje ponad 80 miliardów
    dodatkowych dochodów.
  • 12:17 - 12:20
    Jeśli chcemy przeliczyć
    te miliardowe kwoty
  • 12:20 - 12:22
    na czynnik, który powie nam coś więcej,
  • 12:22 - 12:26
    zobaczymy, że dla przeciętnej osoby
    o niskich dochodach
  • 12:26 - 12:29
    zwiększy to zarobki o około 10%
  • 12:29 - 12:33
    w czasie całej kariery zawodowej,
    tylko dzięki edukacji przedszkolnej,
  • 12:33 - 12:35
    bez polepszania wyników egzaminów
  • 12:35 - 12:38
    ani ingerencji w czesne na uczelniach
    czy przyjęcia na studia,
  • 12:38 - 12:40
    tylko bezpośrednie zmiany w przedszkolach.
  • 12:40 - 12:44
    Pozwoliłoby to zwiększyć zarobki
    osób z klasy średniej o 5%.
  • 12:44 - 12:48
    Taka inwestycja jest opłacalna
  • 12:48 - 12:53
    dla ludzi o różnych dochodach
  • 12:53 - 12:58
    i przynosi duże, konkretne zyski.
  • 12:58 - 13:00
    To była jedna przeszkoda.
  • 13:00 - 13:04
    Moim zdaniem ważniejszą przeszkodą
  • 13:04 - 13:08
    jest długoterminowa natura korzyści,
    jakie przynoszą takie programy.
  • 13:08 - 13:12
    Mówię o polepszeniu jakości
    lokalnej siły roboczej,
  • 13:12 - 13:15
    przyczyniającym się
    do rozwoju gospodarczego.
  • 13:15 - 13:19
    Rzecz jasna, edukacja
    dla czterolatków nie oznacza,
  • 13:19 - 13:23
    że będziemy wysyłać pięciolatki
    do pracy w ośrodkach wyzysku.
  • 13:23 - 13:24
    Przynajmniej mam taką nadzieję.
  • 13:24 - 13:30
    Mówimy o inwestycji,
    której wpływ na gospodarkę stanową
  • 13:30 - 13:34
    nie uwidoczni się w ciągu 15 czy 20 lat,
  • 13:34 - 13:37
    a Amerykanie znani są z tego,
  • 13:37 - 13:40
    że chcą widzieć efekty natychmiast.
  • 13:40 - 13:42
    Można na to odpowiedzieć,
  • 13:42 - 13:44
    i często tak robiłem na moich wykładach,
  • 13:44 - 13:46
    że inwestycja w takie programy umożliwi
  • 13:46 - 13:50
    zmniejszenie wydatków na edukację
    specjalną i kursy wyrównawcze,
  • 13:50 - 13:52
    albo że rodzice,
    szukając dobrego przedszkola,
  • 13:52 - 13:55
    będą skłonni się przeprowadzać,
  • 13:55 - 13:57
    co zapewni nam migrację.
  • 13:57 - 13:59
    Te argumenty są prawdziwe,
  • 13:59 - 14:01
    ale nie o to chodzi.
  • 14:01 - 14:07
    Inwestujemy w naszą przyszłość już teraz.
  • 14:07 - 14:11
    Chcę, abyście wychodząc stąd,
  • 14:11 - 14:14
    zadali sobie najważniejsze pytanie.
  • 14:14 - 14:16
    Jestem ekonomistą, ale to pytanie
  • 14:16 - 14:22
    nie dotyczy ekonomii, tylko moralności:
  • 14:22 - 14:27
    czy my, Amerykanie, jako społeczeństwo,
  • 14:27 - 14:32
    jesteśmy w stanie
    podjąć polityczną decyzję,
  • 14:32 - 14:37
    by poświęcić się
    i płacić teraz wyższe podatki,
  • 14:37 - 14:42
    by zapewnić lepszą przyszłość
  • 14:42 - 14:46
    nie tylko naszym dzieciom,
    ale całej społeczności?
  • 14:46 - 14:50
    Czy wciąż nas na to stać?
  • 14:50 - 14:52
    To pytanie, na które każdy obywatel
  • 14:52 - 14:55
    i wyborca powinien sobie odpowiedzieć.
  • 14:55 - 14:58
    Czy jesteśmy gotowi w to zainwestować?
  • 14:58 - 15:01
    Czy nadal wierzymy w ideę inwestycji,
  • 15:01 - 15:02
    bo na tym ona przecież polega?
  • 15:02 - 15:05
    Poświęcamy się teraz, by zyskać później.
  • 15:05 - 15:11
    Myślę, że dane zebrane na temat
    korzyści z programów wczesnej edukacji
  • 15:11 - 15:15
    dla gospodarki stanowej
    są bardzo przekonujące.
  • 15:15 - 15:19
    A jednak, moralny i polityczny wybór
  • 15:19 - 15:24
    należy do nas, do obywateli i wyborców.
  • 15:24 - 15:25
    Dziękuję bardzo.
  • 15:25 - 15:28
    (Brawa)
Title:
Względy ekonomiczne edukacji przedszkolnej
Speaker:
Timothy Bartik
Description:

W tym przekonującym wystąpieniu Timothy Bartik tłumaczy ideę edukacji wczesnoszkolnej z punktu widzenia makroekonomii i wyjaśnia, dlaczego powinniście chętnie w nią inwestować - nawet, jeśli nie macie dzieci w tym wieku (lub w ogóle). Okazuje się, że ekonomiczne korzyści dobrze wyedukowanych dzieci wychodzą daleko poza zwykły altruizm. (Wystąpienie nagrane podczas konferencji TEDxMiamiUniversity.)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:45
Krystyna Wasilewska approved Polish subtitles for The economic case for preschool
Krystyna Wasilewska edited Polish subtitles for The economic case for preschool
Krystyna Wasilewska edited Polish subtitles for The economic case for preschool
Krystyna Wasilewska edited Polish subtitles for The economic case for preschool
Krystyna Wasilewska edited Polish subtitles for The economic case for preschool
Krystyna Wasilewska edited Polish subtitles for The economic case for preschool
Retired user edited Polish subtitles for The economic case for preschool
Retired user edited Polish subtitles for The economic case for preschool
Show all
  • Do korektora: odsyłam do ponownego przejrzenia po zapoznaniu się ze wskazówkami http://translations.ted.org/wiki/Compressing_subtitles
    http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines i innymi z Listu Powitalnego. Co najważniejsze, proszę o skontaktowanie się z tłumaczem przed zatwierdzeniem zmian, np. za pomocą Comments.

  • Dużo dobrych zmian, ale proszę o dalszą korektę. Sporo linijek jest nadal za długich na czas wyświetlania. (czyli powyżej 21 znaków na sekundę - sprawdzam to programem Subtitle Edit na napisach wyeksportowanych jako plik SRT). Prosty sposób to np. zamiana "ponieważ" na "bo", usuwanie "więc", "ze sobą", zamiana strony biernej na czynną. Załączam kilka linków do przykładowych skrótów. http://www.amara.org/en/videos/diffing/30251/30250/
    http://www.amara.org/en/videos/diffing/773791/768753/
    http://www.amara.org/en/videos/diffing/643127/583960/
    http://www.amara.org/en/videos/diffing/675213/612816/
    http://www.amara.org/en/videos/diffing/591387/591382/
    http://www.amara.org/en/videos/diffing/746241/742411/
    http://www.amara.org/en/videos/diffing/772419/766737/ (więcej informacji: http://translations.ted.org/wiki/Compressing_subtitles ). ================================================================================ W korekcie zostało jeszcze sporo waty. W tłumaczeniu napisów nie zostawiamy "waty językowej" i różnych innych elementów. Jest to bardzo istotny aspekt tłumaczenia tego rodzaju. Polecam zapoznać się z poradnikiem pod adresem http://translations.ted.org/wiki/Compressing_subtitles.
    ================================================================================
    Cudzysłowy.
    W napisach należy używać cudzysłowów prostych (""), nie drukarskich („”), ponieważ drukarskie mogą nie wyświetlać się w niektórych odtwarzaczach.
    ================================================================================ Nadużywanie zaimków dzierżawczych.
    Inny częsty błąd (a przy okazji pole do skrócenia tekstu) to nadmiar zaimków dzierżawczych, których po angielsku używa się znacznie częściej niż w polskim. Jeśli zaimek nie służy do rozróżnienia w razie wątpliwości, do której osoby coś przynależy, w polskim zaimka dzierżawczego nie użyjemy (np. "I go there with my wife" --> "Idę tam z żoną" - nie trzeba zaznaczać, że własną, nie cudzą, bo wynika to z kontekstu). (1:34)
    ================================================================================ Nadużywanie myślnika / łącznika.
    Nie należy zostawiać na końcu linijki myślnika/łącznika. W większości przypadków można zamienić go na przecinek ("Byłam tam na wakacjach -/to piękne miasteczko". --> "Byłam tam na wakacjach, to piękne miasteczko".). Czasami można też zakończyć zdanie (rozdzielić zdanie złożóne na dwa zdania). Znak "--" w oryginale (em dash) stosowany jest w języku angielskim (szczególnie w odmianie amerykańskiej) tak, jak w języku polskim wielokropek. Zazwyczaj możemy zamienić go na przecinek albo zakończyć zdanie (rozdzielić zdanie złożone na dwa zdania). Jeśli w oryginale oznacza on pauzę (np. zająknięcie się), możemy użyć wielokropka ("I don't know how--" - "Nie wiem, jak...").
    ================================================================================
    Format tytułu niezgodny ze standardem.
    Proszę o kontakt, jeśli masz pytania. Jeśli wolisz odrzucić korektę, tu są instrukcje: http://ted-support.amara.org/support/solutions/articles/70095-how-do-i-decline-a-task-i-ve-taken-by-mistake-or-can-t-complete-

  • Proszę przejrzeć jeszcze raz. ================================================================================
    Niepotrzebne dzielenie linijek.
    Nie trzeba dzielić linijki, jeśli bez trudu mieści się w limicie 42 znaków. Tworząc dwie linijki tekstu przesłaniasz więcej ekranu, więc jeśli można, trzeba tego unikać.
    ================================================================================
    Niepotrzebne dzielenie linijek.
    Nie trzeba dzielić linijki, jeśli bez trudu mieści się w limicie 42 znaków. Tworząc dwie linijki tekstu przesłaniasz więcej ekranu, więc jeśli można, trzeba tego unikać.

    ================================================================================ Nadal nie poprawione cudzysłowy. W napisach należy używać cudzysłowów prostych (""), nie drukarskich („”), ponieważ drukarskie mogą nie wyświetlać się w niektórych odtwarzaczach.

  • Sending back ================================================================================== Nie zostały wprowadzone żadne z poprawek, o które prosiłam. Wprowadzone zmiany niepotrzebnie wydłużają tłumaczenie. Zostawiona wata językowa, błędy interpunkcyjne, błędny format tytułu itd. Proszę nie brać korekt przed ukończeniem 10 tłumaczeń z doświadczonym korektorem. Proszę o odrzucenie korekty: ​​
    http://ted-support.amara.org/support/solutions/articles/70095-how-do-i-decline-a-task-i-ve-taken-by-mistake-or-can-t-complete-

  • There were just some minor differences between the original speech and the translated subtitles. Some words, when translated from English, were simply skipped and in my opinion they ought to be included in order to reflect the dynamism of the talk. Also, the sequence in a sentence didn't always sound proper, so I allowed myself to make small 'editorial corrections'.

  • Sending back to reviewer. ================================================================================
    Korekta niepotrzebnie wydłuża tłumaczenie. Nie wprowadzono poprawek, o które prosiłam - patrz komentarze. Zostawiona wata językowa i zbędne zaimki dzierżawcze. Błędy w interpunkcji. Zły format tytułu. Proszę o gruntowne przestudiowanie ​
    http://translations.ted.org/wiki/Compressing_subtitles
    ​​http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines, ​
    http://translations.ted.org/wiki/How_to_Tackle_a_Translation i ​
    http://translations.ted.org/wiki/How_to_Tackle_a_Review oraz o odrzucenie korekty: ​​
    http://ted-support.amara.org/support/solutions/articles/70095-how-do-i-decline-a-task-i-ve-taken-by-mistake-or-can-t-complete-

  • Wysłany list do M. Kubiak.

  • Odsyłam do ponownej korekty.

  • Do tłumacza:

    Bardzo proszę o zapoznanie się ze zmianami, które wprowadziłam. Głównie poskracałam linijki, a niektóre połączyłam tak by wyświetlało się 42 znaków lub mniej. Poprawiłam również cudzysłowy oraz tytuł.

    Proszę o kontakt

Polish subtitles

Revisions