Return to Video

Mijn dochter Malala

  • 0:01 - 0:05
    In veel patriarchale samenlevingen
    en stammenmaatschappijen
  • 0:05 - 0:10
    kent men vaders meestal
    vanwege hun zoons.
  • 0:10 - 0:14
    Maar ik ben een van de weinige vaders
  • 0:14 - 0:16
    die bekend is om zijn dochter.
  • 0:16 - 0:17
    Daar ben ik trots op.
  • 0:17 - 0:22
    (Applaus)
  • 0:24 - 0:27
    In 2007 begon Malala
    met haar onderwijscampagne
  • 0:27 - 0:30
    en kwam ze op voor haar rechten.
  • 0:30 - 0:34
    Haar inspanningen
    werden beloond in 2011.
  • 0:34 - 0:38
    Ze ontving de nationale jeugdprijs
    voor de vrede
  • 0:38 - 0:42
    en ze werd een beroemd
    en populair meisje in haar land.
  • 0:43 - 0:47
    Voor die tijd was ze mijn dochter,
  • 0:47 - 0:50
    nu ben ik haar vader.
  • 0:51 - 0:52
    Dames en heren,
  • 0:52 - 0:56
    als we terugkijken
    op de geschiedenis van de mens,
  • 0:56 - 0:58
    is het verhaal over vrouwen
  • 0:58 - 1:02
    een verhaal over onrecht,
  • 1:02 - 1:07
    ongelijkheid, geweld en uitbuiting.
  • 1:09 - 1:11
    Weet je,
  • 1:11 - 1:14
    als in een patriarchale samenleving
  • 1:15 - 1:20
    een meisje wordt geboren,
  • 1:21 - 1:24
    wordt haar geboorte
    niet eens gevierd.
  • 1:25 - 1:27
    Ze wordt niet verwelkomd,
  • 1:27 - 1:30
    noch door haar vader
    noch door haar moeder.
  • 1:30 - 1:32
    De buren komen op bezoek
  • 1:32 - 1:34
    en hebben medelijden met de moeder
  • 1:34 - 1:38
    en niemand feliciteert de vader.
  • 1:39 - 1:43
    Een moeder voelt zich
    erg ongemakkelijk
  • 1:43 - 1:46
    wanneer ze een meisje krijgt.
  • 1:48 - 1:51
    Als haar eerste kindje een meisje is,
  • 1:51 - 1:55
    de eerste dochter,
    is ze erg verdrietig.
  • 1:55 - 1:59
    Als haar tweede kindje een meisje is,
  • 1:59 - 2:01
    is ze geschokt.
  • 2:01 - 2:04
    En als ze denkt dat
    haar derde kindje een zoon zal zijn
  • 2:04 - 2:07
    en het blijkt een dochter te zijn,
  • 2:07 - 2:12
    voelt ze zich net zo schuldig
    als een crimineel.
  • 2:13 - 2:16
    Niet alleen de moeder lijdt,
  • 2:16 - 2:18
    maar haar pasgeboren dochter
  • 2:18 - 2:22
    zal ook lijden als ze ouder wordt.
  • 2:23 - 2:25
    Op vijfjarige leeftijd
  • 2:25 - 2:28
    wanneer ze naar school
    zou moeten gaan,
  • 2:28 - 2:30
    blijft ze thuis
  • 2:30 - 2:34
    terwijl haar broers wel worden
    toegelaten op school.
  • 2:34 - 2:37
    Totdat ze twaalf is,
  • 2:37 - 2:40
    heeft ze op de een of andere manier
    een goed leven.
  • 2:40 - 2:41
    Ze mag plezier hebben.
  • 2:41 - 2:44
    Ze mag met haar vriendinnen
    op straat spelen
  • 2:44 - 2:46
    en ze kan zich daar vrij bewegen,
  • 2:46 - 2:49
    net als een vlinder.
  • 2:49 - 2:53
    Maar zodra ze een tiener is,
  • 2:53 - 2:55
    een meisje van 13,
  • 2:55 - 2:59
    wordt haar verboden
    het huis te verlaten
  • 2:59 - 3:02
    zonder een mannelijke begeleider.
  • 3:02 - 3:08
    Ze is opgesloten tussen
    de vier muren van haar huis.
  • 3:08 - 3:13
    Ze is niet langer een vrij individu.
  • 3:13 - 3:16
    Ze wordt de zogenaamde eer
  • 3:16 - 3:19
    van haar vader, haar broers
  • 3:19 - 3:21
    en van haar familie.
  • 3:22 - 3:25
    Als ze een overtreding begaat,
  • 3:25 - 3:28
    is er een zogenaamde erecode
  • 3:28 - 3:31
    waardoor ze zelfs gedood
    zou kunnen worden.
  • 3:32 - 3:38
    Wat ook interessant is,
    is dat deze zogenaamde erecode
  • 3:38 - 3:41
    niet alleen het leven
    van het meisje beïnvloedt,
  • 3:41 - 3:46
    maar het beïnvloedt ook
    de levens van de mannelijke familieleden.
  • 3:48 - 3:53
    Ik ken een gezin
    met zeven zussen en een broer.
  • 3:55 - 3:57
    Die ene broer
  • 3:57 - 4:00
    is verhuisd naar de Golfstaten
  • 4:00 - 4:02
    om daar geld te verdienen
  • 4:02 - 4:05
    voor zijn zeven zussen
    en zijn ouders,
  • 4:05 - 4:11
    want hij denkt
    dat het vernederend is
  • 4:11 - 4:16
    als zijn zussen een vak zouden leren,
    uit huis zouden gaan
  • 4:16 - 4:19
    en hun eigen brood zouden verdienen.
  • 4:20 - 4:25
    Deze broer offert
    de geneugten van zijn leven op
  • 4:25 - 4:29
    en het geluk van zijn zusters
  • 4:29 - 4:33
    onder het mom van die zogenaamde eer.
  • 4:33 - 4:37
    Er is nog een norm
    in de patriarchale samenlevingen:
  • 4:37 - 4:39
    gehoorzaamheid.
  • 4:42 - 4:45
    Een gehoorzaam meisje hoort
  • 4:45 - 4:50
    heel rustig, heel nederig
  • 4:50 - 4:52
    en heel onderdanig te zijn.
  • 4:54 - 4:56
    Dat zijn de criteria.
  • 4:56 - 5:00
    Het rolmodel voor een goed meisje
    zou heel rustig moeten zijn.
  • 5:00 - 5:02
    Ze moet stil zijn
  • 5:02 - 5:05
    en er wordt verwacht
    dat ze de beslissingen accepteert
  • 5:05 - 5:10
    van haar vader en moeder
    en de beslissingen van de oudsten,
  • 5:11 - 5:13
    ook al is ze het er niet mee eens.
  • 5:13 - 5:16
    Als ze getrouwd is met een man
    van wie ze niet houdt
  • 5:16 - 5:19
    of als ze getrouwd is
    met een oudere man,
  • 5:19 - 5:21
    moet ze alles accepteren,
  • 5:21 - 5:23
    want ze wil niet dat men denkt
  • 5:23 - 5:26
    dat ze ongehoorzaam is.
  • 5:26 - 5:29
    Als ze op jonge leeftijd trouwt,
    moet ze alles accepteren.
  • 5:29 - 5:33
    Anders wordt ze als ongehoorzaam gezien.
  • 5:33 - 5:36
    Wat gebeurt er dan met haar?
  • 5:36 - 5:38
    In de woorden van een dichteres
  • 5:38 - 5:40
    is ze gehuwd en in bed gelegd.
  • 5:40 - 5:45
    Dan geeft ze het leven aan
    meer zoons en dochters.
  • 5:45 - 5:50
    De ironie van deze hele situatie is
    dat deze moeder
  • 5:51 - 5:55
    dezelfde lessen over gehoorzaamheid
    aan haar dochters zal leren
  • 5:55 - 5:59
    en dezelfde les over eer aan haar zoons.
  • 5:59 - 6:04
    En zo gaat die vicieuze cirkel maar door.
  • 6:06 - 6:09
    Dames en heren,
  • 6:09 - 6:12
    deze toestand waarin
    miljoenen vrouwen zich bevinden
  • 6:12 - 6:15
    kan worden veranderd.
  • 6:15 - 6:17
    Als we anders gaan denken,
  • 6:17 - 6:21
    als vrouwen en mannen
    anders gaan denken,
  • 6:21 - 6:25
    als mannen en vrouwen
    in stammengemeenschappen,
  • 6:25 - 6:27
    patriarchale samenlevingen
    en in ontwikkelingslanden
  • 6:27 - 6:33
    een paar regels zouden breken
    in hun families en gemeenschap,
  • 6:35 - 6:39
    als ze de discriminerende wetten
  • 6:39 - 6:43
    zouden afschaffen in hun staten
  • 6:43 - 6:47
    die tegen de fundamentele mensenrechten
    en tegen de rechten van vrouwen indruisen.
  • 6:49 - 6:54
    Beste broers en zussen,
    toen Malala werd geboren
  • 6:54 - 6:56
    keek ik voor de eerste keer,
  • 6:56 - 6:57
    en geloof me
  • 6:57 - 7:01
    als ik eerlijk zeg dat ik
    pasgeboren baby's niet mooi vind,
  • 7:01 - 7:03
    -- (Gelach) --
  • 7:03 - 7:06
    maar toen ik voor de eerste keer
    in haar ogen keek,
  • 7:06 - 7:08
    geloof me,
  • 7:08 - 7:12
    voelde ik me buitengewoon vereerd.
  • 7:12 - 7:14
    Lang voordat ze geboren was,
  • 7:14 - 7:17
    dacht ik aan een naam voor haar
  • 7:17 - 7:21
    en ik was gefascineerd
    door een heroïsche,
  • 7:21 - 7:25
    legendarische vrijheidsstrijdster
    in Afghanistan.
  • 7:25 - 7:28
    Haar naam was Malalai van Maiwand.
  • 7:30 - 7:34
    Ik heb mijn dochter naar haar vernoemd.
  • 7:34 - 7:38
    Een paar dagen na de geboorte
    van mijn dochter Malala,
  • 7:38 - 7:40
    kwam mijn neef op bezoek.
  • 7:40 - 7:44
    Het was toeval
    dat hij bij mij langskwam.
  • 7:45 - 7:48
    Hij nam de stamboom mee
    van onze familie,
  • 7:48 - 7:51
    de stamboom van de familie Yousafzai.
  • 7:51 - 7:54
    Toen ik de stamboom bekeek,
  • 7:54 - 7:58
    zag ik dat deze 300 jaar
    terugging in de tijd.
  • 8:00 - 8:04
    Ik zag alleen maar namen van mannen.
  • 8:04 - 8:07
    En ik pakte mijn pen
  • 8:07 - 8:12
    en trok een lijn vanaf mijn naam
    en schreef: 'Malala'.
  • 8:14 - 8:16
    Ze werd ouder.
  • 8:16 - 8:20
    Toen ze vier en een half jaar oud was,
  • 8:20 - 8:23
    liet ik haar toe op mijn school.
  • 8:23 - 8:26
    Nu vraag je je vast af
    waarom ik vertel
  • 8:26 - 8:29
    dat ik een meisje toelaat op mijn school.
  • 8:29 - 8:31
    Ja, dat moet ik vermelden.
  • 8:31 - 8:34
    Dat mag dan al
    vanzelfsprekend zijn in Canada,
  • 8:34 - 8:38
    in Amerika en in veel ontwikkelde landen,
  • 8:38 - 8:40
    maar in arme landen,
  • 8:40 - 8:44
    in stammengemeenschappen
    en patriarchale samenlevingen,
  • 8:44 - 8:47
    is dat een enorme gebeurtenis
    in het leven van een meisje.
  • 8:47 - 8:51
    Registratie op een school betekent
  • 8:51 - 8:57
    erkenning van haar identiteit
    en van haar naam.
  • 8:57 - 8:59
    Toelating tot een school betekent
  • 8:59 - 9:04
    dat ze een wereld is binnengetreden
    van dromen en ambities,
  • 9:04 - 9:07
    een plek waar ze mogelijkheden
    kan ontdekken
  • 9:07 - 9:10
    voor haar toekomst.
  • 9:11 - 9:13
    Ik heb vijf zussen
  • 9:13 - 9:16
    en geen van hen had de mogelijkheid
    om naar school te gaan.
  • 9:16 - 9:22
    Je zult verbaasd zijn
    dat ik twee weken geleden,
  • 9:22 - 9:26
    toen ik de papieren
    voor de Canadese visumaanvraag invulde,
  • 9:26 - 9:31
    ik in het 'familie-gedeelte'
    van het formulier
  • 9:31 - 9:34
    de namen van een paar
    van mijn zussen
  • 9:34 - 9:37
    me niet meer kon herinneren.
  • 9:37 - 9:42
    En de reden daarvan was
    dat ik de namen van mijn zussen
  • 9:42 - 9:48
    nog nooit in een geschreven
    document heb gezien.
  • 9:48 - 9:54
    Dat was de reden
    dat ik mijn dochter waardeerde.
  • 9:54 - 10:00
    Wat mijn vader nooit aan mijn zussen,
    zijn dochters, had kunnen geven,
  • 10:00 - 10:05
    dat moest ik kunnen veranderen.
  • 10:05 - 10:08
    Ik had altijd al waardering voor de intelligentie
  • 10:08 - 10:11
    en de briljante geest van mijn dochter.
  • 10:11 - 10:14
    Ik moedigde haar aan om met mij
  • 10:14 - 10:15
    bij gesprekken met mijn vrienden te zijn.
  • 10:15 - 10:19
    Ik moedigde haar aan
    om met mij mee te gaan naar vergaderingen.
  • 10:20 - 10:22
    Ik probeerde deze belangrijke dingen
  • 10:22 - 10:25
    in haar persoonlijkheid in te prenten.
  • 10:25 - 10:29
    En ik deed dit niet alleen voor Malala.
  • 10:29 - 10:33
    Ik bracht deze belangrijke waarden
    naar mijn school,
  • 10:33 - 10:36
    voor de meisjes
    maar ook voor de jongens.
  • 10:36 - 10:40
    Ik gebruikte onderwijs voor emancipatie.
  • 10:40 - 10:42
    Ik onderwees de meisjes,
  • 10:42 - 10:44
    ik leerde de meisjes
  • 10:44 - 10:49
    om de les over gehoorzaamheid
    af te leren.
  • 10:49 - 10:52
    Ik leerde de jongens
  • 10:52 - 10:58
    om de les over die zogenaamde
    pseudo-eer af te leren.
  • 11:02 - 11:06
    Beste broers en zussen,
  • 11:06 - 11:10
    we streefden naar
    meer rechten voor vrouwen
  • 11:10 - 11:14
    en we vochten om er meer te krijgen,
  • 11:14 - 11:18
    meer ruimte voor vrouwen
    in de maatschappij.
  • 11:18 - 11:21
    Maar we stuitten op een nieuw fenomeen.
  • 11:21 - 11:24
    Het was dodelijk voor de mensenrechten
  • 11:24 - 11:27
    en vooral voor de rechten van de vrouw.
  • 11:27 - 11:32
    Het werd Talibalisering genoemd.
  • 11:32 - 11:36
    Het betekent een complete weigering
  • 11:36 - 11:38
    van vrouwelijke deelname
  • 11:38 - 11:43
    aan alle politieke, economische
    en sociale activiteiten.
  • 11:44 - 11:48
    Honderden scholen gingen verloren.
  • 11:48 - 11:52
    Meisjes werden niet langer
    op scholen toegelaten.
  • 11:54 - 11:58
    Vrouwen werden gedwongen
    sluiers te dragen
  • 11:58 - 12:01
    en ze mochten niet meer naar de markt.
  • 12:01 - 12:04
    Muzikanten werden tot stilte gebracht.
  • 12:04 - 12:06
    Meisjes werden gegeseld
  • 12:06 - 12:09
    en zangers werden vermoord.
  • 12:09 - 12:14
    Miljoenen mensen leden,
    weinigen zeiden er iets van.
  • 12:14 - 12:16
    Het was zo ongelooflijk eng
  • 12:16 - 12:21
    zulke mensen in je omgeving te hebben
  • 12:23 - 12:26
    die moorden en geselen
    en dat jij dan opkomt voor je rechten.
  • 12:26 - 12:30
    Dat is echt het allerengste
    wat er bestaat.
  • 12:30 - 12:32
    Op tienjarige leeftijd
  • 12:32 - 12:35
    stond Malala op
  • 12:35 - 12:38
    voor het recht op onderwijs.
  • 12:39 - 12:43
    Ze schreef een dagboek
    voor een blog van de BBC.
  • 12:43 - 12:48
    Ze was vrijwilliger
    voor New York Times' documentaires
  • 12:49 - 12:53
    en ze sprak op welk podium dan ook.
  • 12:54 - 12:58
    Haar stem was de meest krachtige stem.
  • 12:58 - 13:03
    Haar stem verspreidde zich
    als een crescendo over de wereld.
  • 13:05 - 13:11
    Dat was de reden voor de Taliban
    om haar campagne niet te tolereren.
  • 13:11 - 13:14
    Op 9 oktober 2012
  • 13:14 - 13:19
    werd ze van kortbij
    door haar hoofd geschoten.
  • 13:19 - 13:24
    Dat was de dag des oordeels
    voor mijn familie.
  • 13:24 - 13:28
    De wereld veranderde
    in een groot zwart gat.
  • 13:29 - 13:31
    Toen mijn dochter
  • 13:31 - 13:34
    op het randje stond
    van leven en dood,
  • 13:34 - 13:38
    fluisterde ik in het oor van mijn vrouw:
  • 13:38 - 13:44
    "Ben ik schuldig aan
    wat onze dochter is overkomen?"
  • 13:45 - 13:48
    En ze zei direct tegen me:
  • 13:48 - 13:50
    "Geef jezelf alsjeblieft niet de schuld.
  • 13:50 - 13:53
    Je hebt voor het goede gestreden.
  • 13:53 - 13:57
    Je hebt je leven op het spel gezet
    om voor de waarheid te vechten,
  • 13:57 - 14:00
    voor de zaak van de vrede,
    en voor het onderwijs.
  • 14:01 - 14:02
    Je inspireerde je dochter
  • 14:02 - 14:04
    en ze heeft met jou gestreden.
  • 14:04 - 14:06
    Jullie waren beiden op het juiste pad
  • 14:06 - 14:08
    en God zal haar beschermen."
  • 14:10 - 14:13
    Deze paar woorden betekenden
    zoveel voor mij
  • 14:13 - 14:16
    en ik stelde deze vraag nooit weer.
  • 14:17 - 14:21
    Toen Malala in het ziekenhuis lag,
  • 14:21 - 14:24
    had ze verschrikkelijk veel pijn.
  • 14:24 - 14:27
    Ze had vreselijke hoofdpijn
  • 14:27 - 14:30
    omdat haar gezichtszenuw open lag.
  • 14:30 - 14:33
    Ik zag regelmatig een donkere schaduw
  • 14:33 - 14:37
    over het gezicht van mijn vrouw.
  • 14:39 - 14:43
    Maar mijn dochter klaagde nooit.
  • 14:44 - 14:48
    Ze zei tegen ons: "Het maakt me niet uit
    dat ik een scheve glimlach heb
  • 14:48 - 14:51
    en dat mijn gezicht verdoofd aanvoelt.
  • 14:51 - 14:53
    Het komt goed.
    Maken jullie je geen zorgen."
  • 14:53 - 14:55
    Ze troostte ons
  • 14:55 - 14:58
    en verlichtte onze pijn.
  • 15:00 - 15:04
    Beste broers en zussen,
  • 15:04 - 15:07
    wij leerden van haar
    wat het betekent
  • 15:07 - 15:10
    om veerkrachtig te zijn
    op de moeilijkste momenten.
  • 15:10 - 15:13
    Ik ben blij dat ik met jullie kan delen
  • 15:13 - 15:18
    dat ze, ondanks dat ze een icoon is
  • 15:19 - 15:22
    voor de rechten van kinderen en vrouwen,
  • 15:22 - 15:27
    nog steeds een typisch 16-jarig meisje is.
  • 15:27 - 15:32
    Ze huilt als ze
    haar huiswerk niet af heeft.
  • 15:32 - 15:34
    Ze ruziet met haar broers
  • 15:34 - 15:38
    en daar ben ik blij om.
  • 15:38 - 15:41
    Mensen vragen me
  • 15:41 - 15:44
    wat er toch zo bijzonder is
    aan mijn mentorschap,
  • 15:44 - 15:47
    dat Malala zo dapper is
  • 15:47 - 15:51
    en zo moedig en mondig
    en gebalanceerd.
  • 15:51 - 15:57
    En ik zeg tegen hen:
    vraag me niet wat ik heb gedaan.
  • 15:57 - 16:01
    Vraag me wat ik niet heb gedaan.
  • 16:01 - 16:07
    Ik heb haar vleugels
    er niet afgeknipt, dat is alles.
  • 16:07 - 16:09
    Hartelijk dank.
  • 16:09 - 16:15
    (Applaus)
  • 16:15 - 16:19
    Dank u wel. Dank u wel. (Applaus)
Title:
Mijn dochter Malala
Speaker:
Ziauddin Yousafzai
Description:

De Pakistaanse pedagoog Ziauddin Yousafzai herinnert de wereld aan een eenvoudige waarheid die velen niet willen horen: vrouwen en mannen verdienen gelijke mogelijkheden voor onderwijs, autonomie en een onafhankelijke identiteit. Hij vertelt verhalen over zijn eigen leven en het leven van zijn dochter, Malala, die in 2012 door de Taliban werd neergeschoten om het simpele feit dat ze naar school ging. "Waarom is mijn dochter zo sterk? vraagt Yousafzai zich af. "Omdat ik haar vleugels niet heb afgeknipt."

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:36
Els De Keyser approved Dutch subtitles for My daughter, Malala
Desiree Kramer commented on Dutch subtitles for My daughter, Malala
Els De Keyser accepted Dutch subtitles for My daughter, Malala
Els De Keyser commented on Dutch subtitles for My daughter, Malala
Els De Keyser edited Dutch subtitles for My daughter, Malala
Els De Keyser edited Dutch subtitles for My daughter, Malala
Els De Keyser edited Dutch subtitles for My daughter, Malala
Desiree Kramer edited Dutch subtitles for My daughter, Malala
Show all
  • Hallo Desiree,

    Aan de tekst zelf heb ik weinig aangepast: mooie vertaling!

    Ik heb een aantal ondertitels die je had samengevoegd, weer uit elkaar gehaald. Er is een nieuw filmpje in de OTP Lessenreeks (06, over transcriberen), waarin wordt aangeraden om ondertitels niet minder dan 1 en niet langer dan 7 seconden op het scherm te laten. Daar zondigden jouw samengevoegde ondertitels soms tegen.

    Als je de tekst te vroeg laat verschijnen, weet de lezer te lang op voorhand wat de spreker zal zeggen, en dat is gek.

    Ik zou ook afraden om nog "dubbele ondertitels" te gebruiken om de ondertitels langer op het scherm te houden. Dat is nl. erg lastig te reviewen.

    Filmpje uit de lessenreeks is beschikbaar voor review, mocht je tijd hebben ;-)

    http://www.amara.org/en/teams/ted/tasks/?project=otp-resources&assignee=anyone&q=06&lang=nl

    10:04 'Pracht' gebruiken wij voor het uiterlijk, 'briljant' voor het verstand. Ik denk dat hij het hier niet over het uiterlijk heeft.

    Laat maar horen wat je ervan vindt.

    Els

  • Hallo Els,

    Bedankt voor de review en je advies! Het ziet er goed uit zo. Ik ben het er helemaal mee eens.
    Ik zal de review doen van het filmpje :) Ik heb nog een vraag. Jij hebt ook de review gedaan van het Pinguïn filmpje, weet je nog? Heb je die ook goedgekeurd? Ik vraag het omdat mijn vertalingen van TED-Ed lessen niet in mijn TED-profiel verschijnen. Ik heb TED meerdere emails gestuurd, maar er gebeurt eigenlijk vrij weinig. Heb jij/anderen hier ook problemen mee? Daar ben ik erg benieuwd naar.

    Groeten,

    Desiree

Dutch subtitles

Revisions