Return to Video

Sobreviví un ataque terrorista y esto es lo que aprendí | Gill Hicks | TEDxSydney

  • 0:17 - 0:19
    Nunca me hubiera imaginado
  • 0:19 - 0:23
    que un terrorista suicida de 19 años
  • 0:23 - 0:27
    podría enseñarme una valiosa lección.
  • 0:28 - 0:30
    Sin embargo así fue.
  • 0:30 - 0:34
    Me enseñó a no suponer nada
  • 0:35 - 0:38
    sobre aquellos que no conoces.
  • 0:40 - 0:44
    La mañana de un jueves de julio del 2005,
  • 0:44 - 0:47
    el terrorista y yo, sin saberlo,
  • 0:47 - 0:52
    subimos al mismo vagón
    en el mismo instante
  • 0:52 - 0:56
    quedando, aparentemente,
    a muy poca distancia.
  • 0:58 - 0:59
    Yo no lo vi.
  • 1:00 - 1:02
    De hecho, no vi a nadie.
  • 1:02 - 1:05
    Es sabido que en el metro
    no se ha de mirar a nadie pero...
  • 1:05 - 1:08
    yo creo que él me vio a mí.
  • 1:08 - 1:12
    Creo que nos miró a todos,
  • 1:12 - 1:17
    mientras su mano merodeaba
    sobre el detonador.
  • 1:18 - 1:20
    A menudo me pregunto
  • 1:20 - 1:22
    ¿en qué estaba pensando?
  • 1:23 - 1:26
    Especialmente en esos segundos finales.
  • 1:28 - 1:30
    Sé que no era algo personal.
  • 1:31 - 1:35
    No quería matarme a mí,
    mutilarme a mí, Gill Hicks.
  • 1:35 - 1:37
    No me conocía.
  • 1:37 - 1:39
    No.
  • 1:39 - 1:41
    En lugar de eso
  • 1:41 - 1:44
    me puso una etiqueta
  • 1:44 - 1:47
    injustificada e indeseada.
  • 1:48 - 1:51
    Me había convertido en el enemigo.
  • 1:53 - 1:56
    Para él yo era "el otro"
  • 1:57 - 1:59
    el "ellos" opuesto a "nosotros".
  • 2:01 - 2:07
    La etiqueta "enemigo"
    le permitió deshumanizarnos.
  • 2:07 - 2:10
    Le permitió pulsar el interruptor.
  • 2:11 - 2:13
    Y no fue selectivo.
  • 2:14 - 2:20
    Solo en mi vagón
    se perdieron 26 valiosas vidas
  • 2:21 - 2:23
    y yo casi fui una de ellas.
  • 2:24 - 2:27
    En lo que uno tarda en respirar,
  • 2:27 - 2:31
    nos sumergimos en una oscuridad tan inmensa
  • 2:31 - 2:33
    que era casi tangible;
  • 2:33 - 2:38
    me imagino que vadearse en alquitrán
    debe ser así.
  • 2:39 - 2:41
    No sabíamos que éramos el enemigo.
  • 2:42 - 2:46
    No éramos más que un montón de pasajeros
    que, minutos antes,
  • 2:46 - 2:48
    nos habíamos atenido
    a las reglas del metro:
  • 2:49 - 2:51
    sin contacto visual,
  • 2:51 - 2:52
    sin hablar
  • 2:52 - 2:55
    y sin ningún tipo de conversación.
  • 2:58 - 3:01
    Y a medida que se levantaba la oscuridad,
  • 3:01 - 3:03
    buscábamos contacto.
  • 3:04 - 3:05
    Nos ayudábamos mutuamente.
  • 3:06 - 3:09
    Decíamos nuestros nombres,
  • 3:09 - 3:11
    casi como pasando lista,
  • 3:12 - 3:14
    esperando respuestas.
  • 3:16 - 3:19
    "Soy Gill, estoy aquí.
  • 3:21 - 3:22
    Estoy viva.
  • 3:24 - 3:25
    Bien".
  • 3:27 - 3:28
    "Soy Gill.
  • 3:29 - 3:30
    Aquí.
  • 3:32 - 3:33
    Viva.
  • 3:35 - 3:36
    Bien".
  • 3:39 - 3:41
    No conocía a Alison.
  • 3:42 - 3:46
    Pero oía sus llamadas
    cada tantos minutos.
  • 3:47 - 3:49
    No conocía a Richard.
  • 3:49 - 3:52
    Pero que sobreviviera me importó.
  • 3:54 - 3:58
    Lo único que compartí con ellos
    fue mi nombre.
  • 3:59 - 4:01
    No sabían que yo era
    directora de una sección
  • 4:02 - 4:03
    en el Design Counsil.
  • 4:05 - 4:08
    Y aquí está mi querido maletín,
  • 4:08 - 4:11
    también rescatado de esa mañana.
  • 4:12 - 4:16
    No sabían que había publicado
    revistas de arquitectura y diseño,
  • 4:16 - 4:19
    ni que era miembro de
    la Real Sociedad de las Artes,
  • 4:19 - 4:21
    que solía vestir de negro...
  • 4:22 - 4:23
    aún lo hago...
  • 4:24 - 4:27
    Ni que fumaba cigarrillos.
  • 4:27 - 4:30
    Ya no fumo más cigarrillos.
  • 4:30 - 4:34
    Que solía beber gin
    y mirar charlas de TED,
  • 4:34 - 4:40
    sin soñar, por supuesto,
    que algún día estaría aquí parada,
  • 4:41 - 4:44
    balanceándome en piernas prostéticas,
  • 4:44 - 4:46
    dando una charla.
  • 4:46 - 4:52
    Yo era una joven mujer australiana
    que hacía cosas maravillosas en Londres.
  • 4:52 - 4:55
    Y no estaba dispuesta a que eso acabara.
  • 4:56 - 5:00
    Estaba tan decidida a sobrevivir
  • 5:00 - 5:04
    que usé mi bufanda para hacer
    torniquetes en mis piernas.
  • 5:05 - 5:10
    Y me desconecté de todo y de todos
  • 5:11 - 5:14
    para poder concentrarme, para oírme,
  • 5:14 - 5:18
    para dejarme llevar solo por el instinto.
  • 5:19 - 5:21
    Disminuí mi respiración.
  • 5:21 - 5:23
    Elevé mis piernas.
  • 5:23 - 5:25
    Me mantuve erguida
  • 5:25 - 5:29
    y luché contra el impulso de cerrar mis ojos.
  • 5:30 - 5:34
    Aguanté casi una hora.
  • 5:35 - 5:39
    Tuve una hora entera
    para reflexionar sobre mi vida
  • 5:39 - 5:41
    hasta ese momento.
  • 5:43 - 5:46
    Quizás debería haber hecho más.
  • 5:47 - 5:50
    Podría haber vivido más, visto más.
  • 5:50 - 5:54
    Quizás debería haber bailado,
    salido a correr, hecho yoga.
  • 5:56 - 6:01
    Pero mi prioridad y mi atención
    siempre fue mi trabajo.
  • 6:01 - 6:03
    Vivía para trabajar.
  • 6:03 - 6:07
    Me importaba mucho lo que decía
    mi tarjeta de visita.
  • 6:09 - 6:14
    Pero en ese túnel
    eso no tenía importancia.
  • 6:15 - 6:19
    Cuando por fin sentí el tacto
  • 6:19 - 6:21
    de uno de mis rescatadores,
  • 6:22 - 6:24
    no podía hablar
  • 6:24 - 6:29
    no podía siquiera decir
    una palabra corta, como "Gill".
  • 6:31 - 6:33
    Les entregué mi cuerpo.
  • 6:34 - 6:36
    Había hecho todo lo que podía
  • 6:36 - 6:40
    y ahora estaba en sus manos.
  • 6:43 - 6:44
    Entendí
  • 6:45 - 6:51
    quién y qué es la humanidad
  • 6:52 - 6:55
    cuando vi por primera vez la etiqueta
  • 6:55 - 6:58
    que me pusieron cuando
    entré en el hospital.
  • 6:58 - 6:59
    Decía:
  • 7:00 - 7:05
    "No identificado. Probablemente mujer".
  • 7:07 - 7:11
    No identificado. Probablemente mujer.
  • 7:13 - 7:16
    Esas cuatro palabras fueron mi regalo.
  • 7:17 - 7:19
    Significaban muy claramente
  • 7:19 - 7:22
    que me habían salvado la vida
  • 7:22 - 7:25
    solo porque era un ser humano.
  • 7:26 - 7:30
    Los equipos de rescate
    no hacían ninguna discriminación
  • 7:30 - 7:35
    en cuanto al esfuerzo extraordinario
    que estaban dispuestos a hacer
  • 7:36 - 7:37
    para salvar mi vida
  • 7:38 - 7:41
    y la de tantos desconocidos
    como fuera posible
  • 7:41 - 7:43
    poniendo en riesgo sus propias vidas.
  • 7:44 - 7:48
    A ellos les daba igual
    si era rica o pobre,
  • 7:49 - 7:51
    el color de mi piel,
  • 7:51 - 7:53
    si era hombre o mujer,
  • 7:53 - 7:55
    mi orientación sexual,
  • 7:55 - 7:57
    a quién había votado,
  • 7:57 - 7:58
    si había estudiado,
  • 7:58 - 8:02
    si profesaba alguna fe o no tenía ninguna.
  • 8:03 - 8:10
    No importaba nada más que el hecho
    de ser una valiosa vida humana.
  • 8:11 - 8:15
    Me veo como una prueba viviente.
  • 8:16 - 8:22
    Soy evidencia de que el amor
    y el respeto incondicional
  • 8:22 - 8:25
    no solo son capaces de salvar
  • 8:25 - 8:28
    sino también de transformar vidas.
  • 8:29 - 8:33
    Esta es una hermosa imagen de uno
    de mis rescatadores, Andy y yo
  • 8:33 - 8:35
    tomada este mismo año.
  • 8:36 - 8:38
    Diez años después del evento,
  • 8:38 - 8:41
    y aquí estamos, brazo con brazo.
  • 8:43 - 8:45
    En medio del caos,
  • 8:45 - 8:48
    mi mano fue sostenida con firmeza.
  • 8:49 - 8:52
    Mi cara suavemente acariciada.
  • 8:53 - 8:54
    ¿Qué sentí?
  • 8:55 - 8:57
    Me sentí querida.
  • 8:57 - 9:02
    Lo que me ha protegido del odio
    y de buscar venganza,
  • 9:02 - 9:05
    lo que me ha dado el coraje de decir
  • 9:05 - 9:08
    esto se acaba conmigo
  • 9:10 - 9:11
    es el amor.
  • 9:12 - 9:14
    Yo recibí amor.
  • 9:17 - 9:23
    Y creo que el potencial
    para un amplio cambio positivo
  • 9:23 - 9:27
    es enorme, porque sé
    de lo que somos capaces.
  • 9:28 - 9:31
    Conozco el esplendor de la humanidad.
  • 9:32 - 9:35
    Y esto me deja con grandes cosas
    sobre las cuales reflexionar
  • 9:35 - 9:39
    y con preguntas a tener en cuenta:
  • 9:40 - 9:46
    ¿No es mucho más lo que nos une
    que lo que nos divide?
  • 9:47 - 9:51
    ¿Es necesaria una tragedia
    o un desastre
  • 9:51 - 9:56
    para sentirnos profundamente unidos
    como una especie,
  • 9:57 - 9:58
    como seres humanos?
  • 9:59 - 10:05
    ¿Cuándo seremos capaces de adoptar
    la sabiduría de nuestra era
  • 10:05 - 10:09
    de superar la mera tolerancia
  • 10:10 - 10:16
    para llegar a una aceptación de aquellos
    que no son más que una etiqueta
  • 10:17 - 10:18
    hasta que los conocemos?
  • 10:19 - 10:20
    Gracias.
  • 10:20 - 10:27
    (Aplausos)
Title:
Sobreviví un ataque terrorista y esto es lo que aprendí | Gill Hicks | TEDxSydney
Description:

Esta charla es de un evento TEDx, organizado de manera independiente a las conferencias TED. Más información en: http://ted.com/tedx

La de Gill Hicks es una historia de compasión y humanidad que surge de las cenizas del caos y el odio. Sobreviviente del ataque terrorista en Londres, el 7 de julio del 2005, nos cuenta los eventos de ese día y las profundas lecciones que obtuvo a medida que aprendía a seguir viviendo.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
11:03

Spanish subtitles

Revisions