Kako da govorite o menstruaciji bez tabua | Aditi Gupta | TEDxGatewayWomen
-
0:10 - 0:11Ciklus.
-
0:12 - 0:13Krv.
-
0:13 - 0:14Menstruacija.
-
0:15 - 0:16Ljigavost.
-
0:16 - 0:18Tajna.
-
0:18 - 0:19Skrivanje.
-
0:20 - 0:21Zašto?
-
0:22 - 0:24Prirodni biološki proces
-
0:24 - 0:28kroz koji svaka devojka i žena
prolazi svakog meseca -
0:28 - 0:30oko polovine njenog života.
-
0:30 - 0:33Pojava koja je toliko značajna
-
0:33 - 0:37da opstanak i razmnožavanje naše vrste
zavise od nje. -
0:38 - 0:40Ipak je smatramo tabuom.
-
0:41 - 0:43Osećamo se neugodno
i postiđeno kad govorimo o njoj. -
0:45 - 0:47Kad sam dobila prvu menstruaciju,
-
0:47 - 0:49rekli su mi da to čuvam
kao tajnu od drugih - -
0:50 - 0:52čak i od svog oca i brata.
-
0:53 - 0:56Kasnije kad se poglavlje o tome
pojavilo u udžbenicima, -
0:56 - 0:58naš nastavnik biologije
je preskočio tu temu. -
0:58 - 1:01(Smeh)
-
1:01 - 1:03Znate šta sam naučila iz toga?
-
1:04 - 1:07Naučila sam da je zaista
sramota govoriti o tome. -
1:07 - 1:10Naučila sam da se sramim svog tela.
-
1:10 - 1:13Naučila sam da budem nesvesna menstruacije
-
1:13 - 1:15kako bih bila pristojna.
-
1:16 - 1:18Istraživanja u raznim krajevima Indije
-
1:18 - 1:23pokazuju da tri od deset devojaka
nisu upoznate s menstruacijom -
1:23 - 1:25u momentu kad je prvi put dobiju.
-
1:25 - 1:27A u nekim delovima Radžastana
-
1:27 - 1:32cifra dostiže čak i do devet
od deset devojaka nije upoznato s tim. -
1:33 - 1:35Iznenadiće vas da znate
-
1:35 - 1:37da je većina devojaka
s kojima sam razgovarala, -
1:37 - 1:41koje nisu znale za menstruaciju
u vreme kada su je prvi put dobile, -
1:41 - 1:43mislilo da ima rak krvi
-
1:43 - 1:45i da će da umru uskoro.
-
1:47 - 1:50Menstrualna higijena
je veoma važan faktor rizika -
1:50 - 1:52za infekcije reproduktivnog trakta.
-
1:53 - 1:56Međutim u Indiji svega 12 procenata
devojaka i žena -
1:56 - 2:00ima pristup
menstrualnim higijenskim sredstvima. -
2:01 - 2:03Ako izračunate,
-
2:03 - 2:0888 procenata devojaka i žena koriste
nehigijenska menstrualna sredstva. -
2:08 - 2:09Bila sam jedna od njih.
-
2:10 - 2:13Odrasla sam u malom gradu
po imenu Garva u Džarkandu, -
2:13 - 2:16gde se čak i kupovina uložaka
smatra sramotom. -
2:17 - 2:19Pa kad sam počela da dobijam menstruaciju,
-
2:19 - 2:21koristila sam krpice.
-
2:23 - 2:25Nakon svake upotrebe
bih ih oprala i ponovo koristila. -
2:25 - 2:27Ali prilikom odlaganja,
-
2:27 - 2:29krila bih ih i držala
na mračnom, vlažnom mestu -
2:29 - 2:32kako niko ne bi saznao
da imam menstruaciju. -
2:33 - 2:35Zbog stalnog pranja,
krpice bi postale grube, -
2:35 - 2:38pa bih često dobijala osip
i infekcije zbog njih. -
2:39 - 2:43Kad sam napustila taj grad,
već sam ih nosila pet godina. -
2:46 - 2:48Dodatni razlog
zašto sam se bavila menstruacijom -
2:48 - 2:50su društvena ograničenja
-
2:50 - 2:55koja su nametnuta devojkama
i ženama kada imaju menstruaciju. -
2:55 - 2:57Mislim da ste ih svi vi svesni,
-
2:57 - 3:00ali ću ih ipak nabrojati,
zbog nekolicine vas koji niste. -
3:01 - 3:03Bilo mi je zabranjeno da diram
ili jedem kornišone. -
3:04 - 3:09Bilo mi je zabranjeno da sedim na kauču
ili krevetu drugog člana porodice. -
3:09 - 3:11Morala sam da perem posteljinu
nakon svakog ciklusa, -
3:11 - 3:13čak iako nije bilo fleka.
-
3:13 - 3:15Smatrana sam nečistom
-
3:15 - 3:20i bilo mi je zabranjeno da se molim
ili diram značajne religijske objekte. -
3:21 - 3:23Videćete znakove pored hramova
-
3:23 - 3:26koji brane ulaz
devojkama i ženama s menstruacijom. -
3:28 - 3:30Ironično,
-
3:30 - 3:33većinom starije žene
-
3:33 - 3:37nameću ta ograničenja
mlađim devojkama u porodici. -
3:38 - 3:42Konačno, one su odrastale
prihvatajući slična ograničenja kao normu. -
3:42 - 3:45A u odsustvu bilo kakve intervencije,
-
3:45 - 3:47mitovi i zablude
-
3:47 - 3:50se prenose s kolena na koleno.
-
3:51 - 3:53Tokom godina bavljenja ovom oblašću,
-
3:53 - 3:54čak sam nailazila na priče
-
3:55 - 3:58gde devojke moraju da jedu
i peru svoje posuđe odvojeno. -
3:58 - 4:00Zabranjeno im je da se kupaju
tokom menstruacije, -
4:01 - 4:05a u nekim domaćinstvima su čak odvojene
od drugih članova porodice. -
4:07 - 4:11Oko 85 procenata devojaka i žena u Indiji
-
4:11 - 4:16poštuje jedan ili više restriktivnih
običaja tokom menstruacije svakog meseca. -
4:17 - 4:18Možete li da zamislite
-
4:18 - 4:21kako se to odražava na samopoštovanje
i samopouzdanje devojke? -
4:22 - 4:25Psihološka trauma koju ovo uzrokuje
-
4:25 - 4:28utiče na njenu ličnost,
-
4:28 - 4:29njene akademske rezultate
-
4:29 - 4:34i svaki aspekat odrastanja
tokom ranih formativnih godina? -
4:35 - 4:39Religiozno sam poštovala
sve te restriktivne običaje 13 godina, -
4:40 - 4:42sve dok mi razgovor
s mojim partnerom, Tuhinom, -
4:42 - 4:45nije zauvek promenio
doživljaj menstruacije. -
4:46 - 4:51Godine 2009, Tuhin i ja smo pohađali
postdiplomske studije dizajna. -
4:51 - 4:53Zaljubili smo se jedno u drugo
-
4:53 - 4:55i bez ustručavanja
smo razgovarali o menstruaciji. -
4:56 - 4:58Tuhin nije znao mnogo o menstruaciji.
-
4:59 - 5:01(Smeh)
-
5:05 - 5:09Bio je iznenađen kad je saznao
da devojke imaju bolne grčeve -
5:09 - 5:10i da krvare svakog meseca.
-
5:10 - 5:12(Smeh)
-
5:12 - 5:14Da.
-
5:14 - 5:16Potpuno ga je zapanjilo saznanje
-
5:16 - 5:21o restrikcijama koje su nametnute
devojkama i ženama s menstruacijom -
5:21 - 5:24od strane njihovih porodica i društva.
-
5:24 - 5:26Kako bi mi pomogao kod grčeva,
-
5:26 - 5:30otišao bi na internet
i učio bi više o menstruaciji. -
5:30 - 5:32Kada je sa mnom podelio saznanja,
-
5:32 - 5:35shvatila sam koliko malo sam
i sama znala o menstruaciji. -
5:35 - 5:39A mnoga su se moja ubeđenja
ispostavila kao mitovi. -
5:40 - 5:41Tada smo se zapitali:
-
5:41 - 5:44ako smo mi, koji smo dobro obrazovani,
-
5:44 - 5:46tako loše informisani o menstruaciji,
-
5:46 - 5:50mora da ima na milion devojaka
koje su takođe loše informisane. -
5:51 - 5:52Kako bismo izučavali -
-
5:53 - 5:54kako bismo bolje razumeli problem,
-
5:54 - 5:59obavila sam jednogodišnje istraživanje
o nedostatku svesti o menstruaciji -
5:59 - 6:01i glavnom razlogu iza toga.
-
6:01 - 6:03Dok se uopšteno smatra
-
6:03 - 6:09da su neznanje i zablude o menstruaciji
ruralna pojava, -
6:09 - 6:10tokom mog istraživanja
-
6:10 - 6:13otkrila sam da je to podjednako
i urbana pojava. -
6:13 - 6:18I postoji među obrazovanom
urbanom klasom, takođe. -
6:19 - 6:21Razgovarajući
s mnogim roditeljima i nastavnicima, -
6:21 - 6:27otkrila sam da mnogi od njih
zapravo žele da poduče devojke o ciklusu -
6:27 - 6:29pre nego što počnu
da dobijaju menstruaciju. -
6:30 - 6:32I -
-
6:32 - 6:35ali i sami nisu imali
odgovarajuća sredstva. -
6:35 - 6:36A kako je to tabu,
-
6:36 - 6:39snebivali su se
i bilo ih je sramota da govore o tome. -
6:40 - 6:45Devojčice trenutno dobijaju ciklus
u šestom i sedmom razredu, -
6:45 - 6:47ali naš obrazovni plan
-
6:47 - 6:50obrazuje devojke o ciklusu tek u osmom
i devetom razredu osnovne škole. -
6:51 - 6:53A kako je to tabu,
-
6:54 - 6:57nastavnici i dalje
potpuno preskaču tu temu. -
6:58 - 7:03Pa devojke ne uče u školi o ciklusu,
-
7:03 - 7:05roditelji ne razgovaraju o tome.
-
7:05 - 7:06Kome da se devojke obrate?
-
7:07 - 7:10Od pre dve decenije do sada -
-
7:11 - 7:12nije se promenilo ništa.
-
7:14 - 7:16Podelila sam ova saznanja s Tuhinom
i zapitali smo se: -
7:16 - 7:18šta ako bismo napravili nešto
-
7:18 - 7:23što bi pomoglo devojkama
da same razumeju menstruaciju - -
7:23 - 7:27nešto što bi pomoglo
roditeljima i nastavnicima -
7:27 - 7:30da govore devojkama
bez ustručavanja o ciklusu? -
7:31 - 7:33Tokom istraživanja,
-
7:33 - 7:35sakupila sam mnogo priča.
-
7:35 - 7:40To su bile priče o iskustvima
devojaka tokom menstruacije. -
7:40 - 7:44Ove priče bi zaintrigirale
i zainteresovale devojke -
7:44 - 7:48da govore o menstruaciji
unutar njihovih uskih krugova. -
7:48 - 7:49To smo i želeli.
-
7:49 - 7:52Želeli smo nešto
zbog čega bi devojke postale znatiželjne -
7:52 - 7:55i što bi ih podstaklo da uče o tome.
-
7:55 - 7:58Želeli smo da iskoristimo te priče
da podučavamo devojke o ciklusu. -
8:00 - 8:03Pa smo odlučili da napravimo strip,
-
8:03 - 8:06u kome bi crtani junaci
otelotvorili te priče -
8:06 - 8:10te bi tako obrazovali devojke o ciklusu
na zabavan i angažovan način. -
8:11 - 8:14Kako bismo predstavili devojke
u različitim fazama puberteta, -
8:14 - 8:15imamo tri lika.
-
8:16 - 8:19Pinki, koja još uvek
nije dobila menstruaciju, -
8:19 - 8:22Điju koja dobija prvu menstruaciju
tokom radnje stripa -
8:22 - 8:26i Miru, koja već neko vreme
ima menstruaciju. -
8:26 - 8:28Imamo i četvrtog lika, Priju Didi.
-
8:28 - 8:32Preko nje devojke doznaju
o različitim aspektima odrastanja -
8:32 - 8:34i o menstrualnoj higijeni.
-
8:35 - 8:37Sastavljajući knjigu, obratili smo pažnju
-
8:37 - 8:41da nijedna ilustracija
ne bude dovedena u pitanje -
8:41 - 8:43i da bude kulturološki osetljiva.
-
8:44 - 8:48Tokom prvog testiranja,
otkrili smo da se devojkama sviđa knjiga. -
8:48 - 8:50Rado su je čitale
-
8:50 - 8:53i sve više su samostalno
saznavale o menstruaciji. -
8:53 - 8:56Roditeljima i nastavnicima
je bilo prijatno da govore o ciklusu -
8:56 - 8:58devojkama uz pomoć knjige,
-
8:58 - 9:01a ponekad su čak i dečaci
bili zainteresovani da je čitaju. -
9:01 - 9:03(Smeh)
-
9:03 - 9:05(Aplauz)
-
9:07 - 9:11Strip je pomogao u stvaranju ambijenta
-
9:11 - 9:13u kome menstruacija više nije bila tabu.
-
9:16 - 9:20Mnogi volonteri su uzeli prvi primerak
da bi podučavali devojke -
9:20 - 9:23i pokrenuli radionice svesti o ciklusu
u pet različitih indijskih država. -
9:24 - 9:27A jedan od volontera je uzeo prvi primerak
da bi podučavao monahe -
9:27 - 9:29i poneo ga je u ovaj manastir u Ladaku.
-
9:29 - 9:32Sastavili smo konačnu verziju knjige
pod nazivom "Strip menstrupedija" -
9:33 - 9:35i objavili smo ga
u septembru prošle godine. -
9:36 - 9:37I do sad,
-
9:37 - 9:42preko 4,000 devojaka u Indiji
je obrazovano zahvaljujući ovoj knjizi - -
9:42 - 9:44(Aplauz)
-
9:44 - 9:46Hvala vam.
-
9:46 - 9:48(Aplauz)
-
9:51 - 9:53I u 10 različitih država.
-
9:54 - 9:57Stalno prevodimo knjigu
na različite jezike -
9:57 - 10:00i sarađujemo s lokalnim organizacijama
-
10:00 - 10:02kako bi knjiga bila dostupna
u različitim zemljama. -
10:02 - 10:05Petnaest škola
u različitim delovima Indije -
10:05 - 10:09je uvrstilo ovu knjigu
u svoj školski plan rada -
10:09 - 10:11kako bi učili devojke o menstruacji.
-
10:11 - 10:13(Aplauz)
-
10:17 - 10:23Zadivljena sam
kad vidim kako su volonteri, -
10:23 - 10:27pojedinci, roditelji,
nastavnici, direktori škola -
10:27 - 10:28kako su se okupili
-
10:28 - 10:33i preneli su ovu potrebu za svešću
o menstruaciji u svoje zajednice, -
10:33 - 10:36postarali su se da devojke
saznaju za menstruaciju u pravom uzrastu -
10:36 - 10:38i pomogli su u uništavanju tabua.
-
10:40 - 10:44Sanjam o budućnosti
u kojoj menstruacija nije prokletstvo, -
10:44 - 10:46nije bolest,
-
10:46 - 10:48već dobrodošla promena u životu devojke.
-
10:49 - 10:50I želela bih -
-
10:50 - 10:52(Aplauz)
-
10:55 - 10:56I želela bih da završim
-
10:56 - 11:00malom molbom za sve roditelje ovde.
-
11:00 - 11:01Dragi roditelji,
-
11:02 - 11:04ako je vas sramota menstruacije,
-
11:04 - 11:06i vaše će kćerke biti sramota.
-
11:07 - 11:09Stoga, molim vas,
budite menstrualno pozitivni. -
11:09 - 11:10(Smeh)
-
11:10 - 11:11Hvala vam.
-
11:11 - 11:14(Aplauz)
- Title:
- Kako da govorite o menstruaciji bez tabua | Aditi Gupta | TEDxGatewayWomen
- Description:
-
Ovaj govor je održan na TEDx događaju koji koristi format TED konferencije, ali ga nezavisno organizuje lokalna zajednica. Saznajte više na http://ted.com/tedx
Ovo je istina: razgovor o menstruaciji je za mnoge ljude neprijatan. A taj tabu uzrokuje mnoge posledice: u Indiji tri od deset devojaka uopšte ne zna šta je menstruacija u momentu kad je dobije, a restriktivni običaji u vezi sa menstruacijom psihološki povređuju mlade devojke. Kako je i sama odrastala s ovim tabuom, Aditi Gupti je znala da želi da pomogne devojkama, roditeljima i nastavnicima da se osećaju ugodno i bez srama dok govore o menstruaciji. Deli sa nama priču kako je uspela u tome.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 11:28
Mile Živković approved Serbian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | Aditi Gupta | TEDxGatewayWomen | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | Aditi Gupta | TEDxGatewayWomen | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | Aditi Gupta | TEDxGatewayWomen | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | Aditi Gupta | TEDxGatewayWomen | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | Aditi Gupta | TEDxGatewayWomen | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | Aditi Gupta | TEDxGatewayWomen | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | Aditi Gupta | TEDxGatewayWomen | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | Aditi Gupta | TEDxGatewayWomen |