Return to Video

Как поддельные новости наносят настоящий вред

  • 0:01 - 0:04
    Я расскажу вам историю о девушке.
  • 0:05 - 0:07
    Я не могу назвать её настоящее имя.
  • 0:07 - 0:09
    Давайте назовём её Хадиза.
  • 0:10 - 0:11
    Хадизе 20 лет.
  • 0:12 - 0:13
    Она застенчива,
  • 0:13 - 0:16
    но у неё красивая улыбка,
    которая освещает её лицо.
  • 0:17 - 0:19
    Она испытывает постоянную боль.
  • 0:21 - 0:24
    Она, вероятно, будет принимать
    лекарства до конца своей жизни.
  • 0:25 - 0:27
    Хотите знать, почему?
  • 0:28 - 0:31
    Хадиза — девочка из города Чибок,
  • 0:31 - 0:34
    её похитили 14 апреля 2014 года
  • 0:34 - 0:36
    террористы Боко Харама.
  • 0:36 - 0:39
    Однако ей удалось сбежать,
  • 0:39 - 0:42
    спрыгнув с грузовика,
    на котором увозили девочек.
  • 0:42 - 0:46
    Приземлившись, она сломала обе ноги,
  • 0:46 - 0:49
    и ей пришлось ползти на животе,
    чтобы спрятаться в кустах.
  • 0:49 - 0:53
    Она сказала: боялась,
    что люди Боко Харама вернутся за ней.
  • 0:54 - 0:58
    Она из тех 57 девушек, которые сбежали,
    спрыгнув с грузовиков в тот день.
  • 0:58 - 1:01
    Эта история вполне справедливо
    вызвала возмущение
  • 1:01 - 1:02
    по всему миру.
  • 1:02 - 1:06
    Такие люди, как Мишель Обама,
    Малала и другие,
  • 1:06 - 1:08
    выступили в знак протеста.
  • 1:08 - 1:11
    Я тогда жила в Лондоне, и меня отправили
  • 1:11 - 1:16
    из Лондона в Абуджу освещать
    Всемирный экономический форум,
  • 1:16 - 1:18
    проводившийся в Нигерии в первый раз.
  • 1:19 - 1:23
    Когда мы приехали, в городе
    обсуждали только эту новость.
  • 1:24 - 1:26
    Мы давили на правительство.
  • 1:26 - 1:28
    Мы задавали вопросы о том, чтó они делают,
  • 1:28 - 1:30
    чтобы вернуть девушек домой.
  • 1:30 - 1:32
    Понятно,
  • 1:32 - 1:35
    что им мешал нескончаемый поток вопросов,
  • 1:35 - 1:39
    и нужно признать — мы получили
    свою долю «альтернативных фактов».
  • 1:39 - 1:41
    (Смех)
  • 1:41 - 1:45
    В то время влиятельные
    нигерийцы говорили нам,
  • 1:45 - 1:47
    что мы наивны
  • 1:47 - 1:50
    и не понимаем политическую
    ситуации в Нигерии.
  • 1:51 - 1:53
    Также они говорили,
  • 1:53 - 1:56
    что история девочек из Чибока —
  • 1:56 - 1:57
    это газетная утка.
  • 1:58 - 2:01
    К сожалению, что идея обмана прижилась,
  • 2:01 - 2:03
    и в Нигерии всё ещё есть люди,
  • 2:03 - 2:06
    которые считают,
    что девочек из Чибока не похищали.
  • 2:07 - 2:09
    Ещё я разговаривала с другими людьми —
  • 2:10 - 2:12
    отчаявшимися родителями,
  • 2:12 - 2:16
    рассказавшими нам, что в тот день,
    когда Боко Харам похитила их дочерей,
  • 2:16 - 2:21
    они побежали в лес Самбиса
    за грузовиками, увозившими девочек.
  • 2:21 - 2:25
    Хотя они и были вооружены мачете,
    они были вынуждены отступить,
  • 2:25 - 2:27
    потому что у террористов
    было огнестрельное оружие.
  • 2:27 - 2:31
    В течение двух лет фокус прессы
    неизбежно смещался на другие новости,
  • 2:31 - 2:33
    и за два года
  • 2:33 - 2:36
    мы узнали мало о дальнейшей
    судьбе девочек из Чибока.
  • 2:36 - 2:38
    Все считали, что они мертвы.
  • 2:38 - 2:40
    В апреле прошлого года
  • 2:40 - 2:42
    я смогла получить это видео.
  • 2:43 - 2:45
    Это кадр из видеофильма,
  • 2:45 - 2:48
    снятого Боко Харамом как доказательство.
  • 2:49 - 2:51
    Я получила это видео через свой источник.
  • 2:52 - 2:54
    Перед публикацией видео,
  • 2:54 - 2:57
    мне пришлось отправиться
    на северо-восток Нигерии
  • 2:57 - 2:59
    к родителям, чтобы подтвердить,
    что на видео их дочери.
  • 2:59 - 3:03
    Мне не пришлось долго ждать подтверждения.
  • 3:04 - 3:07
    Одна из матерей, посмотрев
    видео, сказала мне:
  • 3:07 - 3:10
    если бы она могла залезть через экран
  • 3:10 - 3:14
    и вытащить своего ребёнка из ноутбука,
  • 3:14 - 3:15
    она бы сделала это.
  • 3:16 - 3:19
    Те из вас, у кого есть дети,
    как и у меня —
  • 3:19 - 3:22
    мы можем только представить себе муки,
  • 3:22 - 3:24
    через которые прошла эта мать.
  • 3:26 - 3:32
    Это видео стало поводом
    начать переговоры с Боко Харамом.
  • 3:32 - 3:36
    Нигерийский сенатор сказал мне,
    что это видео послужило толчком
  • 3:36 - 3:38
    начать переговоры,
  • 3:38 - 3:42
    так как они давно считали
    девочек из Чибока погибшими.
  • 3:43 - 3:47
    В октябре прошлого года власти
    смогли освободить 21 девушку.
  • 3:47 - 3:51
    К сожалению, почти 200 из них
    по-прежнему отсутствуют.
  • 3:52 - 3:56
    Я должна признаться, что я не была
    беспристрастным наблюдателем,
  • 3:56 - 3:57
    освещающим эту историю.
  • 3:57 - 4:01
    Я злюсь, думая об упущенных возможностях
  • 4:02 - 4:03
    спасения этих девушек.
  • 4:03 - 4:07
    Я злюсь, когда вспоминаю,
    как родители девочек говорили,
  • 4:07 - 4:10
    что если бы это были дочери
    богатых и могущественных людей,
  • 4:10 - 4:12
    их давно бы нашли.
  • 4:14 - 4:16
    Я злюсь,
  • 4:16 - 4:18
    что люди верят в обман,
  • 4:18 - 4:20
    я полностью уверена,
  • 4:20 - 4:22
    что именно это вызвало задержку.
  • 4:22 - 4:25
    Это стало одной из причин
    задержки расследования.
  • 4:27 - 4:31
    Это иллюстрирует смертельную
    опасность фальшивых новостей.
  • 4:31 - 4:33
    Что мы можем с этим сделать?
  • 4:34 - 4:36
    Есть очень умные люди,
  • 4:36 - 4:38
    гениальные инженеры из Google и Facebook,
  • 4:38 - 4:43
    которые пытаются остановить
    распространение фальшивых новостей.
  • 4:43 - 4:48
    Но помимо этого, я думаю,
    что мы все — мы с вами —
  • 4:48 - 4:50
    должны сыграть в этом определённую роль.
  • 4:50 - 4:53
    Мы, кто делится контентом.
  • 4:53 - 4:55
    Мы, кто делится историями в Интернете.
  • 4:55 - 4:57
    Сейчас мы все издатели,
  • 4:59 - 5:01
    и на нас всех лежит ответственность.
  • 5:01 - 5:03
    В своей повседневной деятельности
    как журналист
  • 5:03 - 5:05
    я проверяю и перепроверяю.
  • 5:05 - 5:09
    Я доверяю своей интуиции,
    но задаю жёсткие вопросы.
  • 5:10 - 5:12
    Почему этот человек
    рассказывает мне эту историю?
  • 5:13 - 5:16
    Что они могут получить,
    поделившись этой информацией?
  • 5:16 - 5:18
    Есть ли у них скрытый мотив?
  • 5:19 - 5:24
    Я убеждена, что мы все должны
    начать предъявлять жёсткие вопросы
  • 5:24 - 5:27
    по поводу информации,
    которую мы находим в Интернете.
  • 5:30 - 5:35
    Исследования показывают,
    что некоторые не идут дальше заголовка,
  • 5:35 - 5:38
    прежде чем разослать новость друзьям.
  • 5:38 - 5:39
    Кто-то из вас такое уже делал?
  • 5:40 - 5:41
    Признаюсь, я делала.
  • 5:42 - 5:44
    Что, если бы мы
  • 5:45 - 5:50
    перестали передавать информацию,
    полученную из сомнительного источника?
  • 5:50 - 5:54
    Что, если бы мы задумывались
    о последствиях информации,
  • 5:54 - 5:56
    которую передаём,
  • 5:56 - 6:00
    о её потенциале для разжигания
    насилия и ненависти?
  • 6:01 - 6:05
    Что, если бы мы задумывались
    о реальных последствиях информации,
  • 6:05 - 6:07
    которой мы делимся?
  • 6:08 - 6:10
    Большое спасибо за внимание.
  • 6:11 - 6:12
    (Аплодисменты)
Title:
Как поддельные новости наносят настоящий вред
Speaker:
Стефани Бусари
Description:

14 апреля 2014 года террористическая организация Боко Харам похитила более 200 школьниц из города Чибок, Нигерия. Во всём мире это преступление стало олицетворением лозунга #BringBackOurGirls, но в Нигерии правительственные чиновники назвали это преступление газетной уткой, только запутав дело и вызвав отсрочку по спасению девочек.
В этом сильном выступлении журналист Стефани Бусари на примере трагедии Чибока объяснит смертельную опасность поддельных новостей и расскажет, что мы можем сделать, чтобы остановить это.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:26
Retired user approved Russian subtitles for How fake news does real harm
Retired user edited Russian subtitles for How fake news does real harm
Retired user edited Russian subtitles for How fake news does real harm
Péter Pallós accepted Russian subtitles for How fake news does real harm
Péter Pallós edited Russian subtitles for How fake news does real harm
Péter Pallós edited Russian subtitles for How fake news does real harm
Péter Pallós edited Russian subtitles for How fake news does real harm
Olenka Rasskazova edited Russian subtitles for How fake news does real harm
Show all

Russian subtitles

Revisions