Return to Video

Čarobne kuće napravljene od bambusa

  • 0:01 - 0:03
    Kada mi je bilo devet godina,
  • 0:03 - 0:05
    majka me je upitala
    kakvu bih kuću želela da imam
  • 0:06 - 0:09
    i ja sam nacrtala ovu vilenjačku pečurku.
  • 0:09 - 0:12
    A ona ju je potom stvarno sagradila.
  • 0:12 - 0:14
    (Smeh)
  • 0:14 - 0:16
    Mislim da tada nisam bila svesna
    koliko je ovo neobično,
  • 0:16 - 0:18
    možda ni danas nisam,
  • 0:18 - 0:21
    jer i dalje dizajniram kuće.
  • 0:23 - 0:27
    Ovo je ugovorena šestospratnica
    na ostrvu Bali.
  • 0:27 - 0:30
    Skoro da je u potpunosti
    sagrađena od bambusa.
  • 0:30 - 0:34
    Dnevni boravak na četvrtom spratu
    ima pogled na dolinu.
  • 0:35 - 0:37
    Ulazite u kuću preko mosta.
  • 0:39 - 0:40
    U tropskim delovima može da bude toplo,
  • 0:40 - 0:44
    zato pravimo visoke, zakrivljene krovove
    koji hvataju povetarce.
  • 0:46 - 0:49
    Ali neke sobe imaju visoke prozore da bi
    zadržavali klimatizovan vazduh unutra,
  • 0:49 - 0:53
    a bube spolja.
  • 0:54 - 0:55
    Ovu smo sobu ostavili nepokrivenom.
  • 0:55 - 0:58
    Napravili smo klimatizovan krevet,
    ispod šatora.
  • 0:59 - 1:03
    A jedna klijentkinja je želela sobu za TV
    u uglu svog dnevnog boravka.
  • 1:03 - 1:06
    Ograđivanje prostora visokim zidovima,
    prosto se nije činilo pravilnim,
  • 1:06 - 1:11
    pa smo umesto toga napravili
    ovu džinovsku, pletenu ljusku.
  • 1:12 - 1:17
    Sad, imamo sav neophodni luksuz,
    poput kupatila.
  • 1:17 - 1:21
    Ovaj je u vidu korpe,
    u uglu dnevnog boravka
  • 1:21 - 1:25
    i moram da vam kažem
    da ga neki ljudi nerado koriste.
  • 1:25 - 1:27
    Nismo još do kraja razradili
    problem zvučne izolacije.
  • 1:27 - 1:30
    (Smeh)
  • 1:30 - 1:32
    Dakle, ima još mnogo stvari
    na kojima još uvek radimo,
  • 1:32 - 1:35
    ali nešto sam naučila
  • 1:35 - 1:38
    da je bambus zahvalan materijal,
    ako ga pravilno koristite.
  • 1:39 - 1:41
    To je zapravo divlja trava.
  • 1:41 - 1:44
    Raste na inače jalovoj zemlji -
  • 1:44 - 1:47
    u dubokim jarugama,
    na planinskim padinama.
  • 1:47 - 1:51
    Hrani se kišnicom, izvorskom vodom,
    sunčevom svetlošću
  • 1:51 - 1:56
    i od 1450 vrsta bambusa
    koje rastu širom sveta,
  • 1:56 - 1:59
    koristimo samo njih sedam.
  • 1:59 - 2:00
    Ovo je moj otac.
  • 2:00 - 2:02
    Zbog njega se bavim izgradnjom od bambusa,
  • 2:02 - 2:04
    a on stoji okružen stablima
  • 2:04 - 2:08
    dendrokalamus asper nigera,
    koga je posadio pre samo sedam godina.
  • 2:08 - 2:11
    Svake godine iz njega izraste
    nova generacija izdanaka.
  • 2:11 - 2:16
    Videli smo baš prošle nedelje, izdanak
    koji je izrastao metar za tri dana,
  • 2:16 - 2:21
    dakle, govorimo o održivoj građi
    za tri godine.
  • 2:23 - 2:27
    Otkupljujemo građu
    iz stotina porodičnih gajeva.
  • 2:27 - 2:29
    Betung, kako ga zovemo,
    veoma je dug,
  • 2:29 - 2:31
    do 18 metara upotrebljive dužine.
  • 2:31 - 2:33
    Pokušajte da spustite
    taj kamion niz planinu.
  • 2:33 - 2:37
    I jak je: ima snagu istegljivosti,
    poput čelika,
  • 2:37 - 2:40
    kompresivnu snagu betona.
  • 2:40 - 2:43
    Izvršite udar od četiri tone
    direktno na stubac
  • 2:43 - 2:45
    i on će odoleti.
  • 2:45 - 2:49
    Jer je šupalj, jer je lak,
  • 2:49 - 2:51
    dovoljno lak da ga može podići
    svega nekoliko ljudi,
  • 2:51 - 2:54
    ili, očito, jedna žena.
  • 2:54 - 3:00
    (Smeh) (Aplauz)
  • 3:02 - 3:06
    A kada je moj otac sagradio
    Zelenu školu na Baliju,
  • 3:06 - 3:10
    izabrao je bambus za sve
    zgrade na kampusu
  • 3:10 - 3:12
    jer mu je delovao obećavajuće.
  • 3:12 - 3:14
    To je obećanje deci.
  • 3:14 - 3:18
    To je održiv materijal
    koga im neće ponestati.
  • 3:19 - 3:23
    I kada sam prvi put videla ove građevine
    u izgradnji, pre otprilike šest godina,
  • 3:23 - 3:27
    samo sam pomislila
    kako je ovo potpuno smisleno.
  • 3:27 - 3:29
    On raste svuda oko nas.
  • 3:29 - 3:31
    Jak je, elegantan.
  • 3:31 - 3:34
    Otporan je na zemljotrese.
  • 3:34 - 3:38
    Zašto se ovo tek sad dešava
    i šta možemo dalje da uradimo s njim?
  • 3:38 - 3:43
    Pa sam sa još nekim
    od prvobitnih graditelja Zelene škole
  • 3:43 - 3:45
    osnovala Ibuku.
  • 3:45 - 3:50
    Ibu znači "majka", a ku znači "moja",
    pa to znači moja majka Zemlja,
  • 3:50 - 3:55
    a mi u Ibukuu smo ekipa
    zanatlija, arhitekata i dizajnera,
  • 3:55 - 4:00
    i zajedno stvaramo novi način izgradnje.
  • 4:00 - 4:03
    U proteklih pet godina zajedničkog rada
  • 4:03 - 4:08
    sagradili smo preko 50
    unikatnih građevina, uglavnom na Baliju.
  • 4:09 - 4:12
    Devet je u Zelenom selu -
  • 4:12 - 4:15
    upravo ste videli unutrašnjost
    nekih od ovih domova -
  • 4:15 - 4:19
    i popunjavamo ih nameštajem po narudžbi,
  • 4:19 - 4:21
    okružujemo ih baštama s povrćem.
  • 4:21 - 4:24
    Voleli bi da vas sve pozovemo
    da nas posetite nekada.
  • 4:24 - 4:27
    I dok ste tamo, možete da posetite
    Zelenu školu -
  • 4:27 - 4:30
    nastavljamo sa izgradnjom učionica
    svake godine -
  • 4:30 - 4:33
    kao i dom u unapređenoj vilinskoj pečurci.
  • 4:35 - 4:38
    Takođe radimo na kućici za izvoz.
  • 4:38 - 4:41
    Ovo je tradicionalni sumbanijski dom,
    koji smo kopirali,
  • 4:41 - 4:44
    skoro do detalja i materijala.
  • 4:45 - 4:49
    Restoran sa kuhinjom na otvorenom.
  • 4:49 - 4:52
    Poprilično liči na kuhinju, zar ne?
  • 4:52 - 4:56
    I most koji se pruža 22 metra preko reke.
  • 4:57 - 5:01
    Sad, ono što mi radimo
    nije u potpunosti novina.
  • 5:02 - 5:06
    Od kolibica do kompleksnih mostova,
    poput ovoga na Javi,
  • 5:06 - 5:09
    bambus je u upotrebi
    u ovim tropskim delovima sveta
  • 5:09 - 5:12
    već 10 000 godina, bukvalno.
  • 5:12 - 5:18
    Postoje ostrva, čak i kontinenti na koje
    su prvo stigli splavovi od bambusa.
  • 5:18 - 5:21
    No sve do nedavno,
  • 5:21 - 5:25
    skoro da je bilo nemoguće
    pouzdano zaštititi bambus od insekata
  • 5:25 - 5:30
    i stoga, skoro da sve što je ikada
    napravljeno od bambusa, nestalo je.
  • 5:31 - 5:33
    Nezaštićen bambus vene.
  • 5:33 - 5:36
    Netretiran bambus će biti u prah pojeden.
  • 5:36 - 5:40
    Zato ljudi većinom, naročito u Aziji,
  • 5:40 - 5:44
    misle da ne možete da budete dovoljno
    siromašni ili ruralni da biste želeli
  • 5:44 - 5:46
    da živite u kući od bambusa.
  • 5:46 - 5:48
    Pa smo pomislili,
  • 5:48 - 5:50
    kako da im promenimo mišljenje,
  • 5:50 - 5:54
    da ubedimo ljude
    da vredi graditi od bambusa,
  • 5:54 - 5:56
    a kamoli da vredi težiti tome?
  • 5:56 - 5:59
    Prvo su nam bili potrebni
    bezbedni rastvori za tretman.
  • 5:59 - 6:01
    Boraks je prirodna so.
  • 6:01 - 6:04
    Od nje bambus postaje
    pouzdan materijal za gradnju.
  • 6:04 - 6:07
    Tretirajte je kako treba,
    dizajnirajte je oprezno
  • 6:07 - 6:09
    i građevina od bambusa
    će da vam traje doživotno.
  • 6:10 - 6:14
    Zatim, napravite
    nešto izvanredno od njega.
  • 6:14 - 6:16
    Inspirišite ljude.
  • 6:16 - 6:17
    Srećom,
  • 6:17 - 6:19
    kultura na Baliju gaji umešnost.
  • 6:19 - 6:21
    Ceni majstore.
  • 6:21 - 6:24
    Zato ih kombinujte sa
    avanturistima izvanjcima
  • 6:24 - 6:27
    iz novih generacija arhitekata
    koje su obučavali lokalci
  • 6:27 - 6:31
    i dizajnerima i inženjerima,
  • 6:31 - 6:34
    i uvek imajte na umu da dizajnirate
  • 6:34 - 6:37
    za krivudave, šiljaste, šuplje stupce.
  • 6:37 - 6:41
    Ne postoje dva ista stupca,
    nema pravih linija,
  • 6:41 - 6:43
    zaboravite na grede.
  • 6:43 - 6:48
    Oprobane, dobro osmišljene formule
    i rečnik arhitekture
  • 6:48 - 6:49
    je ovde neprimenljiv.
  • 6:49 - 6:52
    Morali smo da izmislimo sopstvena pravila.
  • 6:52 - 6:56
    Pitamo bambus za šta je dobar,
    šta želi da bude,
  • 6:56 - 7:01
    a on nam kaže: da ga poštujemo,
    da dizajniramo za njegove kvalitete,
  • 7:01 - 7:04
    da ga zaštitimo od vode
    i da iskoristimo njegove zavoje.
  • 7:04 - 7:06
    Zato dizajniramo u realnom 3D-u,
  • 7:06 - 7:08
    pravimo srazmernu maketu građevine
  • 7:08 - 7:11
    od istog materijala koga ćemo kasnije
    koristiti da gradimo kuću.
  • 7:11 - 7:13
    A pravljenje maketa
    od bambusa je umetnost,
  • 7:13 - 7:16
    kao što je i tvrdokorni inženjering.
  • 7:23 - 7:25
    Dakle, ovo je nacrt kuće.
  • 7:25 - 7:27
    (Smeh)
  • 7:27 - 7:29
    Donesemo ga na mesto gradnje,
  • 7:29 - 7:32
    malim lenjirima merimo svaki stubac,
  • 7:32 - 7:36
    uzimamo u obzir svaki zavoj,
    i izaberemo komad bambusa s hrpe
  • 7:36 - 7:39
    kako bismo iskopirali tu kuću.
  • 7:40 - 7:43
    Kada su u pitanju detalji, na sve mislimo.
  • 7:43 - 7:46
    Zašto su vrata najčešće pravougaona?
  • 7:46 - 7:47
    Zašto ne okrugla?
  • 7:47 - 7:49
    Kako da unapredite vrata?
  • 7:49 - 7:50
    Pa, njihove šarke se bore s gravitacijom,
  • 7:50 - 7:53
    a gravitacija na kraju uvek pobeđuje,
  • 7:53 - 7:55
    zašto ih ne bismo učvrstili u središtu
  • 7:55 - 7:58
    kako bi održavala ravnotežu?
  • 7:58 - 8:02
    A kad smo stigli dotle,
    zašto ne bismo imali vrata u obliku suza?
  • 8:02 - 8:05
    Da bismo imali selektivnu korist,
    radeći u okviru ograničenja
  • 8:05 - 8:07
    ovog materijala,
  • 8:07 - 8:09
    morali smo da se zaista potrudimo,
  • 8:09 - 8:14
    a u okviru tih ograničenja
    pronašli smo prostor za nešto novo.
  • 8:15 - 8:18
    To je izazov: kako da napravite plafon,
  • 8:18 - 8:21
    ako nemate nikakve ravne daske
    koje biste upotrebili?
  • 8:21 - 8:25
    Da vam kažem, ponekad sanjam
    o kamenoj ploči i iverici.
  • 8:25 - 8:27
    (Smeh)
  • 8:28 - 8:32
    Ali kada imate spretne majstore
  • 8:32 - 8:34
    i sićušno, majušno raskoljeno šiblje,
  • 8:34 - 8:37
    ispletite taj plafon,
  • 8:37 - 8:40
    razvucite kanafas preko njega,
    lakirajte ga.
  • 8:40 - 8:42
    Kako da dizajnirate izdržljive
    kuhinjske radne površine
  • 8:42 - 8:46
    koje će da idu uz ovu zakrivljenu
    građevinu koju ste upravo sagradili?
  • 8:46 - 8:49
    Rasecite oblutak kao parče hleba,
  • 8:49 - 8:51
    ručno oblikujte svaki,
    kako bi se uklopili,
  • 8:51 - 8:53
    ostavite koru,
  • 8:53 - 8:58
    a ono što mi radimo je
    skoro u potpunosti ručni rad.
  • 8:58 - 9:00
    Sastavne veze naših zgrada
  • 9:00 - 9:01
    su pojačane čeličnim zglavcima,
  • 9:01 - 9:05
    ali koristimo mnogo
    ručno brušenih bambusovih čivija.
  • 9:05 - 9:09
    Ima na hiljade čivija u svakom podu.
  • 9:09 - 9:14
    Ovaj pod je napravljen od glatke
    i izdržljive bambusove kore.
  • 9:14 - 9:17
    Možete da osetite teksturu
    pod bosim nogama.
  • 9:17 - 9:20
    A može li pod po kojem hodate
  • 9:20 - 9:21
    da utiče na to kako hodate?
  • 9:21 - 9:26
    Može li da promeni tragove
    koje ćete konačno ostaviti na svetu?
  • 9:26 - 9:28
    Sećam se kada sam imala devet godina
  • 9:28 - 9:30
    i osećala sam divljenje
  • 9:30 - 9:32
    i mogućnost
  • 9:32 - 9:34
    i bila sam pomalo idealista.
  • 9:34 - 9:37
    I zaista je dug put pred nama,
  • 9:37 - 9:40
    ima mnogo toga da se nauči,
  • 9:40 - 9:45
    ali jedno znam, a to je da
    uz kreativnost i posvećenost
  • 9:45 - 9:49
    možete da stvorite lepotu i udobnost
  • 9:49 - 9:52
    i sigurnost, pa čak i luksuz
  • 9:52 - 9:55
    od materijala koji će ponovo da naraste.
  • 9:55 - 9:58
    Hvala vam.
  • 9:58 - 10:03
    (Aplauz)
Title:
Čarobne kuće napravljene od bambusa
Speaker:
Elora Hardi (Elora Hardy)
Description:

Nikada niste videli ovakve građevine. Zapanjujući domovi od bambusa, koje pravi Elora Hardi sa svojom ekipom na Baliju, uvijaju se, izvijaju i iznenađuju vas svakim zavojem. Prkose konvencijama jer je sam bambus tako enigmatičan. Ne postoje dve šipke bambusa koje su iste, zato je svaki dom, most i kupatilo izuzetno jedinstveno. U ovom divnom, angažovanom govoru, otkriva nam potencijal bambusa, kao održivog resursa i kao iskru mašte. "Morali smo da izmislimo sopstvena pravila", kaže ona.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:17
Mile Živković edited Serbian subtitles for Magical houses, made of bamboo
Mile Živković edited Serbian subtitles for Magical houses, made of bamboo
Mile Živković edited Serbian subtitles for Magical houses, made of bamboo
Mile Živković approved Serbian subtitles for Magical houses, made of bamboo
Mile Živković accepted Serbian subtitles for Magical houses, made of bamboo
Mile Živković edited Serbian subtitles for Magical houses, made of bamboo
Mile Živković edited Serbian subtitles for Magical houses, made of bamboo
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Magical houses, made of bamboo
Show all

Serbian subtitles

Revisions