Čarobne kuće napravljene od bambusa
-
0:01 - 0:03Kada mi je bilo devet godina,
-
0:03 - 0:05majka me je upitala
kakvu bih kuću želela da imam -
0:06 - 0:09i ja sam nacrtala ovu vilenjačku pečurku.
-
0:09 - 0:12A ona ju je potom stvarno sagradila.
-
0:12 - 0:14(Smeh)
-
0:14 - 0:16Mislim da tada nisam bila svesna
koliko je ovo neobično, -
0:16 - 0:18možda ni danas nisam,
-
0:18 - 0:21jer i dalje dizajniram kuće.
-
0:23 - 0:27Ovo je ugovorena šestospratnica
na ostrvu Bali. -
0:27 - 0:30Skoro da je u potpunosti
sagrađena od bambusa. -
0:30 - 0:34Dnevni boravak na četvrtom spratu
ima pogled na dolinu. -
0:35 - 0:37Ulazite u kuću preko mosta.
-
0:39 - 0:40U tropskim delovima može da bude toplo,
-
0:40 - 0:44zato pravimo visoke, zakrivljene krovove
koji hvataju povetarce. -
0:46 - 0:49Ali neke sobe imaju visoke prozore da bi
zadržavali klimatizovan vazduh unutra, -
0:49 - 0:53a bube spolja.
-
0:54 - 0:55Ovu smo sobu ostavili nepokrivenom.
-
0:55 - 0:58Napravili smo klimatizovan krevet,
ispod šatora. -
0:59 - 1:03A jedna klijentkinja je želela sobu za TV
u uglu svog dnevnog boravka. -
1:03 - 1:06Ograđivanje prostora visokim zidovima,
prosto se nije činilo pravilnim, -
1:06 - 1:11pa smo umesto toga napravili
ovu džinovsku, pletenu ljusku. -
1:12 - 1:17Sad, imamo sav neophodni luksuz,
poput kupatila. -
1:17 - 1:21Ovaj je u vidu korpe,
u uglu dnevnog boravka -
1:21 - 1:25i moram da vam kažem
da ga neki ljudi nerado koriste. -
1:25 - 1:27Nismo još do kraja razradili
problem zvučne izolacije. -
1:27 - 1:30(Smeh)
-
1:30 - 1:32Dakle, ima još mnogo stvari
na kojima još uvek radimo, -
1:32 - 1:35ali nešto sam naučila
-
1:35 - 1:38da je bambus zahvalan materijal,
ako ga pravilno koristite. -
1:39 - 1:41To je zapravo divlja trava.
-
1:41 - 1:44Raste na inače jalovoj zemlji -
-
1:44 - 1:47u dubokim jarugama,
na planinskim padinama. -
1:47 - 1:51Hrani se kišnicom, izvorskom vodom,
sunčevom svetlošću -
1:51 - 1:56i od 1450 vrsta bambusa
koje rastu širom sveta, -
1:56 - 1:59koristimo samo njih sedam.
-
1:59 - 2:00Ovo je moj otac.
-
2:00 - 2:02Zbog njega se bavim izgradnjom od bambusa,
-
2:02 - 2:04a on stoji okružen stablima
-
2:04 - 2:08dendrokalamus asper nigera,
koga je posadio pre samo sedam godina. -
2:08 - 2:11Svake godine iz njega izraste
nova generacija izdanaka. -
2:11 - 2:16Videli smo baš prošle nedelje, izdanak
koji je izrastao metar za tri dana, -
2:16 - 2:21dakle, govorimo o održivoj građi
za tri godine. -
2:23 - 2:27Otkupljujemo građu
iz stotina porodičnih gajeva. -
2:27 - 2:29Betung, kako ga zovemo,
veoma je dug, -
2:29 - 2:31do 18 metara upotrebljive dužine.
-
2:31 - 2:33Pokušajte da spustite
taj kamion niz planinu. -
2:33 - 2:37I jak je: ima snagu istegljivosti,
poput čelika, -
2:37 - 2:40kompresivnu snagu betona.
-
2:40 - 2:43Izvršite udar od četiri tone
direktno na stubac -
2:43 - 2:45i on će odoleti.
-
2:45 - 2:49Jer je šupalj, jer je lak,
-
2:49 - 2:51dovoljno lak da ga može podići
svega nekoliko ljudi, -
2:51 - 2:54ili, očito, jedna žena.
-
2:54 - 3:00(Smeh) (Aplauz)
-
3:02 - 3:06A kada je moj otac sagradio
Zelenu školu na Baliju, -
3:06 - 3:10izabrao je bambus za sve
zgrade na kampusu -
3:10 - 3:12jer mu je delovao obećavajuće.
-
3:12 - 3:14To je obećanje deci.
-
3:14 - 3:18To je održiv materijal
koga im neće ponestati. -
3:19 - 3:23I kada sam prvi put videla ove građevine
u izgradnji, pre otprilike šest godina, -
3:23 - 3:27samo sam pomislila
kako je ovo potpuno smisleno. -
3:27 - 3:29On raste svuda oko nas.
-
3:29 - 3:31Jak je, elegantan.
-
3:31 - 3:34Otporan je na zemljotrese.
-
3:34 - 3:38Zašto se ovo tek sad dešava
i šta možemo dalje da uradimo s njim? -
3:38 - 3:43Pa sam sa još nekim
od prvobitnih graditelja Zelene škole -
3:43 - 3:45osnovala Ibuku.
-
3:45 - 3:50Ibu znači "majka", a ku znači "moja",
pa to znači moja majka Zemlja, -
3:50 - 3:55a mi u Ibukuu smo ekipa
zanatlija, arhitekata i dizajnera, -
3:55 - 4:00i zajedno stvaramo novi način izgradnje.
-
4:00 - 4:03U proteklih pet godina zajedničkog rada
-
4:03 - 4:08sagradili smo preko 50
unikatnih građevina, uglavnom na Baliju. -
4:09 - 4:12Devet je u Zelenom selu -
-
4:12 - 4:15upravo ste videli unutrašnjost
nekih od ovih domova - -
4:15 - 4:19i popunjavamo ih nameštajem po narudžbi,
-
4:19 - 4:21okružujemo ih baštama s povrćem.
-
4:21 - 4:24Voleli bi da vas sve pozovemo
da nas posetite nekada. -
4:24 - 4:27I dok ste tamo, možete da posetite
Zelenu školu - -
4:27 - 4:30nastavljamo sa izgradnjom učionica
svake godine - -
4:30 - 4:33kao i dom u unapređenoj vilinskoj pečurci.
-
4:35 - 4:38Takođe radimo na kućici za izvoz.
-
4:38 - 4:41Ovo je tradicionalni sumbanijski dom,
koji smo kopirali, -
4:41 - 4:44skoro do detalja i materijala.
-
4:45 - 4:49Restoran sa kuhinjom na otvorenom.
-
4:49 - 4:52Poprilično liči na kuhinju, zar ne?
-
4:52 - 4:56I most koji se pruža 22 metra preko reke.
-
4:57 - 5:01Sad, ono što mi radimo
nije u potpunosti novina. -
5:02 - 5:06Od kolibica do kompleksnih mostova,
poput ovoga na Javi, -
5:06 - 5:09bambus je u upotrebi
u ovim tropskim delovima sveta -
5:09 - 5:12već 10 000 godina, bukvalno.
-
5:12 - 5:18Postoje ostrva, čak i kontinenti na koje
su prvo stigli splavovi od bambusa. -
5:18 - 5:21No sve do nedavno,
-
5:21 - 5:25skoro da je bilo nemoguće
pouzdano zaštititi bambus od insekata -
5:25 - 5:30i stoga, skoro da sve što je ikada
napravljeno od bambusa, nestalo je. -
5:31 - 5:33Nezaštićen bambus vene.
-
5:33 - 5:36Netretiran bambus će biti u prah pojeden.
-
5:36 - 5:40Zato ljudi većinom, naročito u Aziji,
-
5:40 - 5:44misle da ne možete da budete dovoljno
siromašni ili ruralni da biste želeli -
5:44 - 5:46da živite u kući od bambusa.
-
5:46 - 5:48Pa smo pomislili,
-
5:48 - 5:50kako da im promenimo mišljenje,
-
5:50 - 5:54da ubedimo ljude
da vredi graditi od bambusa, -
5:54 - 5:56a kamoli da vredi težiti tome?
-
5:56 - 5:59Prvo su nam bili potrebni
bezbedni rastvori za tretman. -
5:59 - 6:01Boraks je prirodna so.
-
6:01 - 6:04Od nje bambus postaje
pouzdan materijal za gradnju. -
6:04 - 6:07Tretirajte je kako treba,
dizajnirajte je oprezno -
6:07 - 6:09i građevina od bambusa
će da vam traje doživotno. -
6:10 - 6:14Zatim, napravite
nešto izvanredno od njega. -
6:14 - 6:16Inspirišite ljude.
-
6:16 - 6:17Srećom,
-
6:17 - 6:19kultura na Baliju gaji umešnost.
-
6:19 - 6:21Ceni majstore.
-
6:21 - 6:24Zato ih kombinujte sa
avanturistima izvanjcima -
6:24 - 6:27iz novih generacija arhitekata
koje su obučavali lokalci -
6:27 - 6:31i dizajnerima i inženjerima,
-
6:31 - 6:34i uvek imajte na umu da dizajnirate
-
6:34 - 6:37za krivudave, šiljaste, šuplje stupce.
-
6:37 - 6:41Ne postoje dva ista stupca,
nema pravih linija, -
6:41 - 6:43zaboravite na grede.
-
6:43 - 6:48Oprobane, dobro osmišljene formule
i rečnik arhitekture -
6:48 - 6:49je ovde neprimenljiv.
-
6:49 - 6:52Morali smo da izmislimo sopstvena pravila.
-
6:52 - 6:56Pitamo bambus za šta je dobar,
šta želi da bude, -
6:56 - 7:01a on nam kaže: da ga poštujemo,
da dizajniramo za njegove kvalitete, -
7:01 - 7:04da ga zaštitimo od vode
i da iskoristimo njegove zavoje. -
7:04 - 7:06Zato dizajniramo u realnom 3D-u,
-
7:06 - 7:08pravimo srazmernu maketu građevine
-
7:08 - 7:11od istog materijala koga ćemo kasnije
koristiti da gradimo kuću. -
7:11 - 7:13A pravljenje maketa
od bambusa je umetnost, -
7:13 - 7:16kao što je i tvrdokorni inženjering.
-
7:23 - 7:25Dakle, ovo je nacrt kuće.
-
7:25 - 7:27(Smeh)
-
7:27 - 7:29Donesemo ga na mesto gradnje,
-
7:29 - 7:32malim lenjirima merimo svaki stubac,
-
7:32 - 7:36uzimamo u obzir svaki zavoj,
i izaberemo komad bambusa s hrpe -
7:36 - 7:39kako bismo iskopirali tu kuću.
-
7:40 - 7:43Kada su u pitanju detalji, na sve mislimo.
-
7:43 - 7:46Zašto su vrata najčešće pravougaona?
-
7:46 - 7:47Zašto ne okrugla?
-
7:47 - 7:49Kako da unapredite vrata?
-
7:49 - 7:50Pa, njihove šarke se bore s gravitacijom,
-
7:50 - 7:53a gravitacija na kraju uvek pobeđuje,
-
7:53 - 7:55zašto ih ne bismo učvrstili u središtu
-
7:55 - 7:58kako bi održavala ravnotežu?
-
7:58 - 8:02A kad smo stigli dotle,
zašto ne bismo imali vrata u obliku suza? -
8:02 - 8:05Da bismo imali selektivnu korist,
radeći u okviru ograničenja -
8:05 - 8:07ovog materijala,
-
8:07 - 8:09morali smo da se zaista potrudimo,
-
8:09 - 8:14a u okviru tih ograničenja
pronašli smo prostor za nešto novo. -
8:15 - 8:18To je izazov: kako da napravite plafon,
-
8:18 - 8:21ako nemate nikakve ravne daske
koje biste upotrebili? -
8:21 - 8:25Da vam kažem, ponekad sanjam
o kamenoj ploči i iverici. -
8:25 - 8:27(Smeh)
-
8:28 - 8:32Ali kada imate spretne majstore
-
8:32 - 8:34i sićušno, majušno raskoljeno šiblje,
-
8:34 - 8:37ispletite taj plafon,
-
8:37 - 8:40razvucite kanafas preko njega,
lakirajte ga. -
8:40 - 8:42Kako da dizajnirate izdržljive
kuhinjske radne površine -
8:42 - 8:46koje će da idu uz ovu zakrivljenu
građevinu koju ste upravo sagradili? -
8:46 - 8:49Rasecite oblutak kao parče hleba,
-
8:49 - 8:51ručno oblikujte svaki,
kako bi se uklopili, -
8:51 - 8:53ostavite koru,
-
8:53 - 8:58a ono što mi radimo je
skoro u potpunosti ručni rad. -
8:58 - 9:00Sastavne veze naših zgrada
-
9:00 - 9:01su pojačane čeličnim zglavcima,
-
9:01 - 9:05ali koristimo mnogo
ručno brušenih bambusovih čivija. -
9:05 - 9:09Ima na hiljade čivija u svakom podu.
-
9:09 - 9:14Ovaj pod je napravljen od glatke
i izdržljive bambusove kore. -
9:14 - 9:17Možete da osetite teksturu
pod bosim nogama. -
9:17 - 9:20A može li pod po kojem hodate
-
9:20 - 9:21da utiče na to kako hodate?
-
9:21 - 9:26Može li da promeni tragove
koje ćete konačno ostaviti na svetu? -
9:26 - 9:28Sećam se kada sam imala devet godina
-
9:28 - 9:30i osećala sam divljenje
-
9:30 - 9:32i mogućnost
-
9:32 - 9:34i bila sam pomalo idealista.
-
9:34 - 9:37I zaista je dug put pred nama,
-
9:37 - 9:40ima mnogo toga da se nauči,
-
9:40 - 9:45ali jedno znam, a to je da
uz kreativnost i posvećenost -
9:45 - 9:49možete da stvorite lepotu i udobnost
-
9:49 - 9:52i sigurnost, pa čak i luksuz
-
9:52 - 9:55od materijala koji će ponovo da naraste.
-
9:55 - 9:58Hvala vam.
-
9:58 - 10:03(Aplauz)
- Title:
- Čarobne kuće napravljene od bambusa
- Speaker:
- Elora Hardi (Elora Hardy)
- Description:
-
Nikada niste videli ovakve građevine. Zapanjujući domovi od bambusa, koje pravi Elora Hardi sa svojom ekipom na Baliju, uvijaju se, izvijaju i iznenađuju vas svakim zavojem. Prkose konvencijama jer je sam bambus tako enigmatičan. Ne postoje dve šipke bambusa koje su iste, zato je svaki dom, most i kupatilo izuzetno jedinstveno. U ovom divnom, angažovanom govoru, otkriva nam potencijal bambusa, kao održivog resursa i kao iskru mašte. "Morali smo da izmislimo sopstvena pravila", kaže ona.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:17
Mile Živković edited Serbian subtitles for Magical houses, made of bamboo | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Magical houses, made of bamboo | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Magical houses, made of bamboo | ||
Mile Živković approved Serbian subtitles for Magical houses, made of bamboo | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for Magical houses, made of bamboo | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Magical houses, made of bamboo | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Magical houses, made of bamboo | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Magical houses, made of bamboo |