Return to Video

Jak architektonické inovace migrují přes hranice

  • 0:01 - 0:04
    Jedním z důsledků
  • 0:04 - 0:08
    pokračující urbanizace posledních let
  • 0:08 - 0:11
    byla obrovská marginalizace,
  • 0:11 - 0:14
    která vyústila v rapidní rozšíření slumů
  • 0:14 - 0:16
    na mnoha místech světa.
  • 0:16 - 0:20
    Tato polarizace na velmi bohaté enklávy
  • 0:20 - 0:22
    obklopené extrémně chudými oblastmi
  • 0:22 - 0:26
    vyvolala socioekonomické nerovnosti,
  • 0:26 - 0:29
    jež jsou v jádru
    dnešní urbanistické krize.
  • 0:29 - 0:32
    Já bych dnes chtěl začít myšlenkou,
  • 0:32 - 0:34
    že tato krize měst
  • 0:34 - 0:38
    není jen krizí
    ekonomickou nebo environmentální,
  • 0:38 - 0:41
    ale především kulturní krizí.
  • 0:41 - 0:44
    Krizí institucí
  • 0:44 - 0:48
    neschopných překonat ty hloupé způsoby,
  • 0:48 - 0:50
    jakými jsme o věcech
    dlouhou dobu přemýšleli.
  • 0:50 - 0:53
    Neschopných překonat způsob urbanizace,
  • 0:53 - 0:57
    který je zcela závislý
    na ropě a který vyústil
  • 0:57 - 1:00
    v města založená na neustálé spotřebě,
  • 1:00 - 1:05
    od jižní Kalifornie
    přes New York až do Dubaje.
  • 1:05 - 1:09
    To, čím se zde dnes chci zabývat,
  • 1:09 - 1:11
    je myšlenka, že budoucnost dnešních měst
  • 1:11 - 1:14
    nezáleží ani tak na budovách samotných
  • 1:14 - 1:16
    jako spíše na radikální reorganizaci
  • 1:16 - 1:21
    společensko-ekonomických vztahů.
  • 1:21 - 1:23
    Nejlepší nápady, které ovlivní
  • 1:23 - 1:25
    tvorbu města budoucnosti, podle mě
  • 1:25 - 1:29
    nebudou pocházet z míst
  • 1:29 - 1:30
    s nejvíce zdroji a kapitálem,
  • 1:30 - 1:36
    ale naopak z oblastí
    konfliktů a nedostatku,
  • 1:36 - 1:39
    jejichž kreativita může inspirovat
  • 1:39 - 1:43
    naše současné přemýšlení o urbanizaci.
  • 1:43 - 1:46
    Rád bych teď objasnil, co mám na mysli,
  • 1:46 - 1:50
    když o těchto místech konfliktu mluvím
  • 1:50 - 1:54
    jako o centrech kreativity.
    To ukážu na příkladu
  • 1:54 - 1:57
    hraniční oblasti
    mezi Tijuanou a San Diegem,
  • 1:57 - 2:01
    která pro mne jako architekta
    byla jakousi laboratoří.
  • 2:01 - 2:04
    Toto je hraniční zeď,
  • 2:04 - 2:06
    která dělí San Diego a Tijuanu,
  • 2:06 - 2:09
    Latinskou Ameriku a Spojené státy.
  • 2:09 - 2:11
    Je to fyzické ztělesnění
  • 2:11 - 2:14
    politik exkluze,
  • 2:14 - 2:16
    které rozdělují
  • 2:16 - 2:19
    komunity, společnosti
  • 2:19 - 2:22
    a zdroje na celém světě.
  • 2:22 - 2:25
    V tomto pohraničním regionu se nacházejí
  • 2:25 - 2:27
    některé z nejbohatších nemovitostí,
  • 2:27 - 2:29
    jako například na okraji San Diega,
  • 2:29 - 2:32
    které leží zhruba 20 minut od těch
  • 2:32 - 2:36
    vůbec nejchudších osídlení
    v Latinské Americe.
  • 2:36 - 2:39
    A přestože tato dvě města
    mají zhruba stejný počet obyvatel,
  • 2:39 - 2:43
    San Diego se během několika
    posledních desítek let rozrostlo
  • 2:43 - 2:45
    do šestkrát větší plochy než Tijuana.
  • 2:45 - 2:48
    To nás vede k přímé konfrontaci
  • 2:48 - 2:50
    s napětím mezi
  • 2:50 - 2:52
    neřízeným růstem a hustotou,
  • 2:52 - 2:54
    které jsou v centru dnešních diskuzí
  • 2:54 - 2:57
    o environmentální udržitelnosti.
  • 2:57 - 2:59
    Jak jsem se v posledních letech
    snažil ukázat,
  • 2:59 - 3:03
    tijuanské slumy nás toho
    mohou hodně naučit
  • 3:03 - 3:05
    o rozšiřování San Diega
  • 3:05 - 3:08
    a jeho udržitelnosti.
  • 3:08 - 3:11
    Měli bychom se od těchto
  • 3:11 - 3:13
    migrantských komunit na obou stranách zdi
  • 3:13 - 3:16
    poučit a využít některé
  • 3:16 - 3:19
    z jejich neformálních
  • 3:19 - 3:21
    urbanizačních postupů.
  • 3:21 - 3:24
    Co myslím tím "neformální"?
  • 3:24 - 3:26
    Mám na mysli
  • 3:26 - 3:30
    souhrn adaptačních praktik,
  • 3:30 - 3:32
    které těmto komunitám umožňují
  • 3:32 - 3:37
    překročit stanovené politické a ekonomické
  • 3:37 - 3:39
    urbanizační postupy.
  • 3:39 - 3:42
    Mluvím o kreativním myšlení
  • 3:42 - 3:44
    těchto komunit,
  • 3:44 - 3:47
    projevující se například
    ve slumech v Tijuaně,
  • 3:47 - 3:51
    které jsou budovány
    pomocí odpadu ze San Diega,
  • 3:51 - 3:54
    nebo v mnoha jihokalifornských
    migrantských čtvrtích,
  • 3:54 - 3:57
    které se v posledních letech začaly
  • 3:57 - 3:59
    proměňovat zcela novým způsobem.
  • 3:59 - 4:01
    Jako umělce mě zajímají
  • 4:01 - 4:03
    neformální proudy procházející
  • 4:03 - 4:06
    skrze tuto hranici
  • 4:06 - 4:07
    a jejich měření a pozorování:
  • 4:07 - 4:10
    směrem z jihu na sever
  • 4:10 - 4:12
    proud imigrantů do USA
  • 4:12 - 4:15
    a ze severu na jih putující odpady
  • 4:15 - 4:18
    z jižní Kalifornie do Tijuany.
  • 4:18 - 4:21
    Zde narážím na recyklaci
  • 4:21 - 4:24
    poválečných bungalovů,
  • 4:24 - 4:28
    které mexičtí podnikatelé
    převážejí přes hranici,
  • 4:28 - 4:30
    neboť američtí developeři
  • 4:30 - 4:33
    je v posledních letech nahrazují
  • 4:33 - 4:35
    novými typy předměstských domů.
  • 4:35 - 4:38
    Toto jsou domy,
    které čekají na přejezd přes hranici.
  • 4:38 - 4:40
    Hranici zde tak nepřekračují jen lidé,
  • 4:40 - 4:44
    ale stěhují se celé části měst.
  • 4:44 - 4:48
    Tyto domy se pak
    položením na ocelové konstrukce
  • 4:48 - 4:50
    proměňují z prvního na druhé patro,
  • 4:50 - 4:52
    které v prostorech pod ním umožní
  • 4:52 - 4:54
    vybudovat malé domácí podniky.
  • 4:54 - 4:57
    Toto vrstvení prostorů a ekonomik
  • 4:57 - 4:59
    je velmi pozoruhodným jevem.
  • 4:59 - 5:02
    Nejde zde jen o domy, ale i odpad,
  • 5:02 - 5:04
    který putuje ze San Diega do Tijuany.
  • 5:04 - 5:06
    Řada z vás již možná viděla pneumatiky,
  • 5:06 - 5:09
    jež se ve slumech
    používají na budování zdí.
  • 5:09 - 5:11
    Ale podívejte se, co vymysleli lidé zde,
  • 5:11 - 5:13
    v podmínkách opravdové nouze.
  • 5:13 - 5:17
    Přišli na to, jak odlepit gumu
  • 5:17 - 5:19
    a z ní vyrobit materiál
  • 5:19 - 5:23
    na konstrukci
    ještě účinnějších opěrných zdí.
  • 5:23 - 5:26
    Nebo další příklad - garážové dveře,
  • 5:26 - 5:29
    vozené ze San Diega na náklaďácích,
  • 5:29 - 5:34
    které jsou využity na stavbu kostry
  • 5:34 - 5:35
    mnoha příbytků ve slumech
  • 5:35 - 5:38
    na okrajích Tijuany.
  • 5:38 - 5:39
    Pro mě jako architekta
  • 5:39 - 5:41
    je toto kreativní myšlení
  • 5:41 - 5:43
    velmi fascinujícím jevem,
  • 5:43 - 5:45
    ale nechci jej nijak idealizovat
  • 5:45 - 5:47
    a romantizovat chudobu.
  • 5:47 - 5:49
    Chci tím jenom ukázat,
  • 5:49 - 5:51
    že tento typ neformální urbanizace
  • 5:51 - 5:55
    není neřízeným jevem,
  • 5:55 - 5:58
    ale tato neformalita je ve skutečnosti
  • 5:58 - 6:02
    celým systémem socioekonomických
    a politických postupů,
  • 6:02 - 6:05
    které jako umělci můžeme přetlumočit.
  • 6:05 - 6:07
    Jde o projevy urbanizace zespoda,
  • 6:07 - 6:09
    která opravdu funguje.
  • 6:09 - 6:12
    Budovy v těchto případech nejsou důležité
  • 6:12 - 6:14
    jen svým vzhledem,
  • 6:14 - 6:17
    ale tím, čeho jsou schopny.
  • 6:17 - 6:20
    Hrají opravdu důležitou roli s tím,
    jak se proměňují v čase
  • 6:20 - 6:22
    a s tím, jak si komunity vyjednávají
  • 6:22 - 6:26
    svůj prostor a hranice.
  • 6:26 - 6:29
    Zatímco odpad směřuje na jih,
  • 6:29 - 6:31
    lidé za vidinou výdělku putují na sever.
  • 6:31 - 6:34
    Velká část mého výzkumu se zabývala
  • 6:34 - 6:38
    právě dopadem této imigrace
  • 6:38 - 6:40
    na proměnu homogenity
  • 6:40 - 6:43
    mnoha čtvrtí v USA,
  • 6:43 - 6:45
    obzvláště v San Diegu.
  • 6:45 - 6:47
    A dle mého názoru
  • 6:47 - 6:50
    budoucnost jižní Kalifornie
  • 6:50 - 6:52
    závisí na přeměně
  • 6:52 - 6:55
    velkoplošné urbanizace,
  • 6:55 - 6:58
    na jejím doplnění různými malými projekty,
  • 6:58 - 7:00
    ať už sociálními nebo ekonomickými.
  • 7:00 - 7:02
    Příkladem takových programů
  • 7:02 - 7:04
    může být přeměna jednoduché
  • 7:04 - 7:07
    prostorovosti pozemků
  • 7:07 - 7:09
    příchozími imigranty
  • 7:09 - 7:13
    na daleko komplexnější
    socio-ekonomické systémy.
  • 7:13 - 7:17
    Například když do garáže umístí
    nějakou neformální ekonomiku
  • 7:17 - 7:19
    nebo když přistaví nelegální přístěnek,
  • 7:19 - 7:21
    aby zabezpečili svoji velkou rodinu.
  • 7:21 - 7:27
    Takovýto typ podnikání
  • 7:27 - 7:30
    na zdejších pozemcích
  • 7:30 - 7:33
    je základem k tvorbě
  • 7:33 - 7:37
    nové rovnoprávnější inkluzivní
  • 7:37 - 7:39
    politiky využívání krajiny.
  • 7:39 - 7:42
    Při této přeměně prostoru
  • 7:42 - 7:45
    vzniká celá řada různých příběhů,
  • 7:45 - 7:47
    jako například "neformální Buddha".
  • 7:47 - 7:49
    To je příběh malého domu,
  • 7:49 - 7:52
    který se zachránil
    před cestou do Mexika tím,
  • 7:52 - 7:54
    že byl přeměněn
  • 7:54 - 7:57
    na budhistický chrám.
  • 7:57 - 7:58
    Tím způsobem
  • 7:58 - 8:01
    se z prostého obydlí
  • 8:01 - 8:03
    stala malá
  • 8:03 - 8:06
    socioekonomická
  • 8:06 - 8:10
    a kulturní infrastruktura čtvrti.
  • 8:10 - 8:12
    Tyto akční čtvrti, jak jim říkám,
  • 8:12 - 8:14
    jsou skutečnou inspirací
  • 8:14 - 8:18
    pro nové pojetí občanství,
  • 8:18 - 8:20
    které je méně založené
  • 8:20 - 8:22
    na příslušnosti k národnímu státu,
  • 8:22 - 8:26
    a jde spíše o občanství
  • 8:26 - 8:28
    jako kreativní jednání,
  • 8:28 - 8:31
    které přetváří instituční systémy
  • 8:31 - 8:33
    městského prostoru.
  • 8:33 - 8:36
    Mě jako umělce zajímá
  • 8:36 - 8:38
    vizualizace občanství a
  • 8:38 - 8:42
    shromažďování různých
    městských příběhů a událostí
  • 8:42 - 8:45
    ve snaze převyprávět vztah
  • 8:45 - 8:48
    mezi sociálními procesy a prostorem.
  • 8:48 - 8:51
    Jeden příběh se odehrává
    kolem skupinky teenagerů,
  • 8:51 - 8:54
    kteří se před několika měsíci
  • 8:54 - 8:57
    rozhodli jedné noci
    obsadit prázdný prostor pod dálnicí
  • 8:57 - 9:00
    s ideou vybudování vlastního skateparku.
  • 9:00 - 9:04
    S lopatami v rukách začali kopat.
  • 9:04 - 9:06
    O dva týdny později je zastavila policie,
  • 9:06 - 9:08
    která zabarikádovala prostor
  • 9:08 - 9:10
    a teenagery vyhnala.
  • 9:10 - 9:13
    Ti se ale rozhodli tomuto postavit,
  • 9:13 - 9:15
    nikoli s transparenty v ruce,
  • 9:15 - 9:18
    ale celou řadou promyšlených akcí.
  • 9:18 - 9:21
    První věc, kterou si zjistili bylo,
  • 9:21 - 9:24
    pod jakou jurisdikci
  • 9:24 - 9:26
    toto prázdné místo spadá.
  • 9:26 - 9:28
    Tak zjistili, že měli štěstí,
  • 9:28 - 9:30
    neboť nezačali kopat
  • 9:30 - 9:33
    na území Caltransu.
  • 9:33 - 9:36
    Caltrans je státní agentura,
    která se stará o dálnice,
  • 9:36 - 9:38
    a se kterou by bylo
    velmi obtížné vyjednávat.
  • 9:38 - 9:40
    Měli štěstí, protože začali kopat
  • 9:40 - 9:43
    pod tou částí dálnice,
  • 9:43 - 9:45
    která patří místní samosprávě.
  • 9:45 - 9:47
    Jak sami říkají,
  • 9:47 - 9:49
    začali kopat
  • 9:49 - 9:51
    v jakémsi bermudském
    trojúhelníku jurisdikce,
  • 9:51 - 9:54
    rozkládajícím se
    mezi úřady přístavu, letiště
  • 9:54 - 9:57
    dvou městských částí a dozorčí rady.
  • 9:57 - 10:00
    Tyto červené čáry
  • 10:00 - 10:03
    značí neviditelné politické instituce
  • 10:03 - 10:06
    vepsané v daném prázdném prostoru.
  • 10:06 - 10:09
    Vyzbrojení touto informací se pak
  • 10:09 - 10:11
    tito náctiletí skejťáci postavili městu.
  • 10:11 - 10:13
    Zašli za městským advokátem,
  • 10:13 - 10:15
    který jim řekl,
  • 10:15 - 10:17
    že aby mohli pokračovat s vyjednáváním,
  • 10:17 - 10:19
    musejí se stát NNO
    (neziskovkou)
  • 10:19 - 10:22
    No ale oni netušili, co to ta NNO je.
  • 10:22 - 10:24
    A tak si promluvili s přáteli ze Seattlu,
  • 10:24 - 10:26
    kteří již měli podobnou zkušenost.
  • 10:26 - 10:29
    A tak zjistili, že je nezbytné
  • 10:29 - 10:31
    lépe se zorganizovat,
  • 10:31 - 10:35
    sestavit rozpočet a začít s fundraisingem
  • 10:35 - 10:37
    a důkladně prozkoumat vše,
  • 10:37 - 10:41
    co se dá zjistit o struktuře
    fungování San Diega,
  • 10:41 - 10:43
    aby pak mohli
    předefinovat význam toho,
  • 10:43 - 10:47
    co to znamená
    veřejný městský prostor,
  • 10:47 - 10:49
    a to později provést
    i s jinými kategoriemi.
  • 10:49 - 10:52
    Díky tomu nakonec
  • 10:52 - 10:54
    tito teenageři případ vyhráli
  • 10:54 - 10:57
    a bylo jim umožněno skatepark
  • 10:57 - 10:58
    pod dálnici vybudovat.
  • 10:58 - 11:01
    Chápu, že řadě z vás může
  • 11:01 - 11:03
    tento příběh připadat velmi triviální.
  • 11:03 - 11:05
    Ale pro mou architektonickou činnost
  • 11:05 - 11:07
    se stal zcela zásadním,
  • 11:07 - 11:09
    neboť mi ukázal, jak
  • 11:09 - 11:11
    mikro-komunita jako tato
  • 11:11 - 11:15
    může vytvořit novou kategorii
    veřejného prostoru
  • 11:15 - 11:19
    a také vytvořit
    společensko-ekonomické postupy
  • 11:19 - 11:22
    nezbytné pro dlouhodobou udržitelnost
  • 11:22 - 11:25
    tohoto prostoru.
  • 11:25 - 11:26
    Tento příběh mi také,
  • 11:26 - 11:28
    podobně jako migrantské komunity
  • 11:28 - 11:30
    z obou stran hranice,
  • 11:30 - 11:33
    ukázal, jak může být konflikt využit
  • 11:33 - 11:35
    kreativním způsobem jako nástroj
  • 11:35 - 11:39
    k přeměně organizace
  • 11:39 - 11:41
    městské politiky.
  • 11:41 - 11:43
    Tyto neformální jevy
  • 11:43 - 11:45
    postupující z nitra komunity
  • 11:45 - 11:48
    nakonec ovlivní
  • 11:48 - 11:51
    fungování politiky navrchu.
  • 11:51 - 11:55
    A právě tento způsob transformace
  • 11:55 - 11:57
    zespodu směrem nahoru
  • 11:57 - 12:00
    je podle mě velmi nadějným.
  • 12:00 - 12:04
    Přemýšlím, jak tyto skromné úpravy
  • 12:04 - 12:07
    v prostoru a politice
  • 12:07 - 12:09
    v mnoha městech na světě,
  • 12:09 - 12:12
    hlavně v situacích naléhavosti,
  • 12:12 - 12:14
    kolektivní představivosti
  • 12:14 - 12:16
    těchto komunit,
  • 12:16 - 12:18
    utváří vlastní formy vlády,
  • 12:18 - 12:21
    sociální organizace a infrastruktury,
  • 12:21 - 12:23
    jež jsou opravdovým jádrem
  • 12:23 - 12:25
    tvorby nových
  • 12:25 - 12:28
    demokratických městských politik.
  • 12:28 - 12:31
    To je ve skutečnosti to, co by se mohlo
  • 12:31 - 12:34
    stát rámcem k tvorbě nové sociální
  • 12:34 - 12:37
    a ekonomické spravedlnosti ve městě.
  • 12:37 - 12:39
    Toto chci zdůraznit,
  • 12:39 - 12:43
    neboť to je podle mě jediný možný způsob,
  • 12:43 - 12:45
    který nám dnes umožní se posunout
  • 12:45 - 12:48
    od konzumní urbanizace
  • 12:48 - 12:51
    k produktivním sousedstvím.
  • 12:51 - 12:53
    Děkuji vám.
  • 12:53 - 12:57
    (Potlesk)
Title:
Jak architektonické inovace migrují přes hranice
Speaker:
Teddy Cruz
Description:

Jak se města závratným tempem rozrůstají, stupňují se i nerovnosti. Bohaté čtvrti vyrůstají těsně vedle chudinských slumů, propast mezi nimi se dále rozevírá. V této originální přednášce nás architekt Teddy Cruz navádí k přehodnocení našeho tradičního pohledu na rozvoj měst. Na příkladu slumu v Tijuaně Cruz poukazuje na kreativní myšlení obyvatel měst a nabízí nám nový pohled na to, co se můžeme učit od míst, kde vládne nouze.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:14

Czech subtitles

Revisions