كيف تهاجر الإبداعات المعمارية عبر الحدود
-
0:01 - 0:04إن التوسع المدني
-
0:04 - 0:08في السنوات الأخيرة من الطفرة الاقتصادية
-
0:08 - 0:11قد أدّى أيضاً إلى تهميش كبير،
-
0:11 - 0:14نتجت عنه زيادة كبيرة في الأحياء الفقيرة
-
0:14 - 0:16في أجزاء كثيرة من العالم.
-
0:16 - 0:20هذا الاستقطاب بين المقاطعات الفاحشة الثراء
-
0:20 - 0:22المحاطة بقطاعات فقيرة
-
0:22 - 0:26وعدم المساواة الاجتماعي-الاقتصادي الذي ولّده
-
0:26 - 0:29هو حقا أساس الأزمة المدنية اليوم.
-
0:29 - 0:32لكني أريد أن أبدأ الليلة
-
0:32 - 0:34باقتراح أن هذه الأزمة المدنية
-
0:34 - 0:38هي ليست فقط اقتصادية أو بيئية.
-
0:38 - 0:41إنها بالتحديد أزمة ثقافية،
-
0:41 - 0:44أزمة المؤسسات
-
0:44 - 0:48الغير قادرة على إعادة تصور الطرق الغبية
-
0:48 - 0:50التي ظللنا نزيد فيها،
-
0:50 - 0:53وغير قادرين على تحدي المدنية الأنانية،
-
0:53 - 0:57المتعطشة للنفط التي خلّدت
-
0:57 - 1:00مدنا قائمة على الاستهلاك،
-
1:00 - 1:05من جنوب كاليفورنيا إلى نيويورك إلى دبي.
-
1:05 - 1:09لذا أريد حقاً أن أشارككم بفكرة
-
1:09 - 1:11أن يعتمد مستقبل المدن
-
1:11 - 1:14اليوم على البناء أقل
-
1:14 - 1:16وفي الحقيقة، أن يعتمد أكثر
-
1:16 - 1:21على المؤسسة الجوهرية للعلاقات الاجتماعية-الاقتصادية،
-
1:21 - 1:23أن أفضل الأفكار في تشكيل
-
1:23 - 1:25المدينة في المستقبل
-
1:25 - 1:29لن تأتي من مقاطعات ذات القوة الاقتصادية
-
1:29 - 1:30ومن الوفرة،
-
1:30 - 1:36لكن بالحقيقة من قطاعات الصراعات والشّح
-
1:36 - 1:39من حيث يستطيع خيال طارئ
-
1:39 - 1:43أن يلهمنا حقاً لإعادة التفكير بالازدهار المدني اليوم.
-
1:43 - 1:46ودعني أبين ما أعني
-
1:46 - 1:50بفهم أو مشاركة المناطق تحت الصراع
-
1:50 - 1:54كمصدر للإبداع، بينما أقدم لكم بشكل مختصر
-
1:54 - 1:57المنطقة الحدودية بين سان دييجو- تيخوانا،
-
1:57 - 2:01والذي أصبح مختبر
لإعادة التفكير بمهنتي كمهندس معماري. -
2:01 - 2:04هذا هو الحائط، حائط الحدود،
-
2:04 - 2:06الذي يفصل سان دييجو عن تيخوانا،
-
2:06 - 2:09أمريكا اللّاتينية والولايات المتحدة الأمريكية،
-
2:09 - 2:11إنه رمز ملموس
-
2:11 - 2:14لسياسات التخطيط الإقصائية
-
2:14 - 2:16الذي مكّنت انقسام
-
2:16 - 2:19المجتمعات وسلطات الدول
-
2:19 - 2:22والموارد حول العالم.
-
2:22 - 2:25في هذه المنطقة الحدودية، نجد
-
2:25 - 2:27بعض أغلى العقارات،
-
2:27 - 2:29كما وجدت مرة من المرات في أطراف سان دييجو،
-
2:29 - 2:32بالكاد 20 دقيقة من
-
2:32 - 2:36بعض أفقر
المستوطنات في أمريكا اللّاتينية. -
2:36 - 2:39وبينما لهاتين المدينتين نفس عدد السكان،
-
2:39 - 2:43فإن سان دييجو فد نمت ست مرات أكثر من تيخوانا
-
2:43 - 2:45في العقود الأخيرة،
-
2:45 - 2:48وبشكل فوري عرضنا ذلك لمواجهة
-
2:48 - 2:50الاحتقانات والصراعات
-
2:50 - 2:52بين التمدد والكثافة،
-
2:52 - 2:54واللتان هما محور حديث اليوم
-
2:54 - 2:57عن الاستدامة البيئية.
-
2:57 - 2:59أنا أجادل أنه وفي السنوات الأخيرة
-
2:59 - 3:03الأحياء الفقيرة لتيجوانا، في الحقيقة، يمكن أن تعلم الكثير
-
3:03 - 3:05للتوسعات في سان دييجو
-
3:05 - 3:08بشأن الاستدامة الاجتماعية- الاقتصادية،
-
3:08 - 3:11أننا بحاجة إلى التعلم من والإنتباه إلى
-
3:11 - 3:13العديد من المجتمعات المهاجرة
-
3:13 - 3:16على جانبي هذا الحائط الحدودي
-
3:16 - 3:19كي نستطيع ترجمة عملياتهم العرفية،
-
3:19 - 3:21للتمدن.
-
3:21 - 3:24ما الذي أعنيه بالعرفي في هذه الحالة؟
-
3:24 - 3:26إنني في الحقيقة أتكلم فقط عن
-
3:26 - 3:30خلاصة عاداتهم الاجتماعية الخاصة بالتأقلم
-
3:30 - 3:32التي تمكن العديد من هذه المجتمعات المهاجرة
-
3:32 - 3:37من تجاوز القوانين السياسية والاقتصادية المفروضة
-
3:37 - 3:39للتمدن.
-
3:39 - 3:42إنني ببساطة أتكلم عن الذكاء الإبداعي
-
3:42 - 3:44المنبثق من القاعدة،
-
3:44 - 3:47سواء ظاهريا في الأحياء الفقيرة لتيخوانا
-
3:47 - 3:51التي تبني نفسها، في الحقيقة،
من مخلفات سان دييجو، -
3:51 - 3:54أو أحياء المهاجرين الكثيرة
في كاليفورنيا الجنوبية، -
3:54 - 3:57التي بدأت في التعديل وفقاً للتغييرات
-
3:57 - 3:59في العقود الأخيرة.
-
3:59 - 4:01إذاً إنني مهتم كفنان
-
4:01 - 4:03بقياس وبملاحظة،
-
4:03 - 4:06العديد من التنقلات الغير رسمية التي تحدث عبر الحدود
-
4:06 - 4:07عبر هذا الحد:
-
4:07 - 4:10في اتجاه، من الجنوب إلى الشمال،
-
4:10 - 4:12يتدفق المهاجرون إلى الولايات المتحدة الأمريكية،
-
4:12 - 4:15ومن الشمال إلى الجنوب تتدفق النفايات
-
4:15 - 4:18من كاليفورنيا الجنوبية إلى تيخوانا.
-
4:18 - 4:21إنني أشير إلى إعادة تدوير
-
4:21 - 4:24هذه البيوت من القش القديمة منذ فترة ما بعد الحرب
-
4:24 - 4:28التي يحضرها المقاولون المكسيكيون إلى الحدود
-
4:28 - 4:30بينما المطورون الأمريكيون يتخلصون منها
-
4:30 - 4:33ضمن عملية بناء نسخة مسطحة أكثر
-
4:33 - 4:35للضواحي في العقود الماضية.
-
4:35 - 4:38إذاً هذه منازل تنتظر عبور الحدود.
-
4:38 - 4:40ليس فقط الأشخاص هي من تعبر الحدود هنا،
-
4:40 - 4:44لكن أجزاء كاملة من مدينة تنتقل إلى أخرى،
-
4:44 - 4:48وعندما يتم وضع هذه البيوت
على الأطر الفولاذية هاته، -
4:48 - 4:50يدعون الطابق الأول ليصبح الثاني،
-
4:50 - 4:52يتم شغله بالمزيد من المنازل،
-
4:52 - 4:54مع تجارة صغيرة.
-
4:54 - 4:57هذه الطبقية في المساحات والأمور المالية
-
4:57 - 4:59من المثير جداً ملاحظتها.
-
4:59 - 5:02لكن ليست المنازل وحسب، بل أيضاً النفايات صغيرة
-
5:02 - 5:04من مدينة، من سان دييجو، إلى تخوانا.
-
5:04 - 5:06على الأغلب قد رأى الكثير منكم الإطارات المطاطية
-
5:06 - 5:09التي تستخدم في الأحياء الفقيرة لبناء حوائط عازلة.
-
5:09 - 5:11لكن انظر إلى ما فعل الناس هنا في ظروف
-
5:11 - 5:13اجتماعية-اقتصادية طارئة.
-
5:13 - 5:17لقد اكتشفوا كيف ينزعون أغلفة الإطارات،
-
5:17 - 5:19وكيف يخيطونها و يداخلوها
-
5:19 - 5:23لبناء حائط عازل أكثر فعالية.
-
5:23 - 5:26أو أبواب المرآب التي أحضرت
-
5:26 - 5:29من سان دييجو في الشاحنات
-
5:29 - 5:34لتكون الطبقة الجديدة للملاجئ
-
5:34 - 5:35في الكثير من هذه الأحياء الفقيرة
-
5:35 - 5:38المحيطة بحدود تيخونا.
-
5:38 - 5:39إذا بينما، كمهندس معماري،
-
5:39 - 5:41هذا يعد أمرا جذابا جداً للمشاهدة،
-
5:41 - 5:43هذا الذكاء المبدع،
-
5:43 - 5:45أريد أيضاً أن أبقى واقعيا.
-
5:45 - 5:47لا أريد أن أجمّل الفقر.
-
5:47 - 5:49أريد فقط اقتراح
-
5:49 - 5:51أن هذه المدنية العرفية
-
5:51 - 5:55هي فقط صورة لهشاشة الموضوع،
-
5:55 - 5:58لانعدام الرسمية، الغير رسمي،
-
5:58 - 6:02إنه حقاً مجموعة من الإجراءات
الاجتماعية – الاقتصادية والسياسية -
6:02 - 6:05والتي يمكننا ترجمتها كفنانين
-
6:05 - 6:07على أنها مدنية من القاع إلى الأعلى
-
6:07 - 6:09التي تؤدي.
-
6:09 - 6:12انظر هنا، إن الأبنية ليست مهمة
-
6:12 - 6:14لمنظرها وحسب،
-
6:14 - 6:17لكن، في الحقيقة، هي مهمة لما يمكن أن تؤديه.
-
6:17 - 6:20إنها حقاً تؤدي بينما هي تتحول خلال الزمن
-
6:20 - 6:22بينما تتناقش المجتمعات
-
6:22 - 6:26في المساحات والحدود والموارد.
-
6:26 - 6:29إذا بينما تتدفق النفايات إلى الجنوب،
-
6:29 - 6:31يسافر الناس إلى الشمال بحثاً عن المال،
-
6:31 - 6:34وأغلب بحثي متعلق
-
6:34 - 6:38بأثر الهجرة
-
6:38 - 6:40في تغير تجانس
-
6:40 - 6:43العديد من الأحياء في الولايات المتحدة الأمريكية،
-
6:43 - 6:45بالتحديد في سان دييجو.
-
6:45 - 6:47وأنا أتحدث عن كيف أصبحت هاته تقترح
-
6:47 - 6:50أن مستقبل كاليفورنيا الجنوبية
-
6:50 - 6:52يعتمد على التعديل
-
6:52 - 6:55المدنية الكبيرة – أعني، التي تستخدم المنشطات --
-
6:55 - 6:58مع البرامج الصغيرة،
-
6:58 - 7:00الاجتماعية والاقتصادية.
-
7:00 - 7:02إنني أشير إلى كيف أن المهاجرين،
-
7:02 - 7:04عندما يأتون إلى هذه الأحياء،
-
7:04 - 7:07يبدؤوا بتغير البضائع والممتلكات
-
7:07 - 7:09أحادية البعد
-
7:09 - 7:13إلى أنظمة اجتماعية
و اقتصادية أكثر تعقيدا، -
7:13 - 7:17بينما يبدؤون بإدخال
اقتصاد غير رسمي إلى مرآب، -
7:17 - 7:19أو بينما يبنون شقة إضافية بشكل غير قانوني
-
7:19 - 7:21لإيواء عائلة كبيرة.
-
7:21 - 7:27إدارة الأعمال هذه ذات الطابع الاجتماعي-الاقتصادي
-
7:27 - 7:30على الأرض بين هذه الأحياء
-
7:30 - 7:33تبدأ حقيقة باقتراح طرق لترجمة ذلك
-
7:33 - 7:37إلى سياسات جديدة، متضمنة وأكثر
-
7:37 - 7:39عدالة في استخدام الأراضي.
-
7:39 - 7:42العديد من هذه القصص تنبثق من هذه الديناميكيات
-
7:42 - 7:45لتغيير المساحة،
-
7:45 - 7:47مثل "بوذا الغير رسمي"؛
-
7:47 - 7:49الذي يحكي قصة بيت صغير
-
7:49 - 7:52الذي حما نفسه، ولم يسافر إلى المكسيك،
-
7:52 - 7:54لكن تم تعديله في النهاية
-
7:54 - 7:57إلى معبد بوذي،
-
7:57 - 7:58وبفعل ذلك،
-
7:58 - 8:01هذا البيت الصغير يتحول أو يصاب بطفرة
-
8:01 - 8:03من سكن فردي
-
8:03 - 8:06إلى بناء تحتي صغير، أو مجهري، اجتماعي- اقتصادي
-
8:06 - 8:10وثقافي في حي سكني.
-
8:10 - 8:12إذاً هذه الأحياء الحركية، كما أسميها،
-
8:12 - 8:14تصبح حقاً إلهاما
-
8:14 - 8:18لتخيل تفاسير أخرى للمواطنة
-
8:18 - 8:20التي تعتمد بشكل أقل، في الحقيقة،
-
8:20 - 8:22على الانتماء إلى ولاية – أمة،
-
8:22 - 8:26و بشكل أكبر على التمسك بفكرة المواطنة
-
8:26 - 8:28كفعل إبداعي
-
8:28 - 8:31الذي يعترف بالإجراءات المؤسسية
-
8:31 - 8:33في مساحات المدينة.
-
8:33 - 8:36كفنان، لقد كنت مهتم، بالحقيقة،
-
8:36 - 8:38بالتصوير المرئي للمواطنة،
-
8:38 - 8:42بجمع العبر العديدة، القصص المدنية،
-
8:42 - 8:45من أجل الإخبار عن العلاقة
-
8:45 - 8:48بين العمليات الاجتماعية و المساحات.
-
8:48 - 8:51هذه قصة مجموعة من المراهقين
-
8:51 - 8:54الذين في ليلة ما، قبل بضعة أشهر،
-
8:54 - 8:57قرروا أن يحتلوا هذه المساحة تحت الطريق السريع
-
8:57 - 9:00للبدء في بناء منتزه تزلج خاص بهم.
-
9:00 - 9:04و باستخدام المجارف، بدأوا بالحفر.
-
9:04 - 9:06بعد أسبوعين، أوقفتهم الشرطة.
-
9:06 - 9:08وأغلقوا المكان،
-
9:08 - 9:10وأجلوا المراهقين،
-
9:10 - 9:13وقرر المراهقون المقاومة
-
9:13 - 9:15لكن ليس ببطاقاتهم البنكية أو الشعارات
-
9:15 - 9:18لكن بتخطيط عملية دقيقة.
-
9:18 - 9:21أول ما فعلوه كان التعرف على
-
9:21 - 9:24تخصص السلطة القضائية
-
9:24 - 9:26التي تتبعها هذه المساحة الفارغة.
-
9:26 - 9:28لقد وجدوا أنه لحسن حظهم
-
9:28 - 9:30أنهم لم يبدؤوا بالحفر
-
9:30 - 9:33أسفل إقليم كالترانز.
-
9:33 - 9:36كالترانز هي وكالة تابعة للولاية التي تحكم الطريق السريع،
-
9:36 - 9:38إذاً كان من الصعب
جداً مناقشتهم. -
9:38 - 9:40قالوا بأنهم كانوا محظوظين، لأنهم بدأوا
-
9:40 - 9:43بالحفر أسفل فرع من الطريق السريع
-
9:43 - 9:45الذي هو ملك للبلدية المحلية.
-
9:45 - 9:47لقد كانوا أيضاُ محظوظين، كما قالوا،
-
9:47 - 9:49لأنهم بدأوا بالحفر بشكل يشبه
-
9:49 - 9:51مثلث برمودا من السلطات القضائية،
-
9:51 - 9:54بين سلطة الموانئ وسلطة المطار،
-
9:54 - 9:57ومقاطعتي مدنيتين، ولجنة مراجعة.
-
9:57 - 10:00كل هذه الخطوط الحمراء هي
-
10:00 - 10:03المؤسسات السياسية الخفية التي نقشت
-
10:03 - 10:06في تلك المساحة المتروكة الفارغة.
-
10:06 - 10:09مع هذه المعرفة، واجه هؤلاء
-
10:09 - 10:11المراهقين كمتزلجين المدينة.
-
10:11 - 10:13لقد جاؤوا إلى مكتب محامي المدينة.
-
10:13 - 10:15أخبرهم محامي المدينة
-
10:15 - 10:17أنه من أجل الاستمرار بالمناقشة
-
10:17 - 10:19كان يجب عليهم أن يصبحوا منظمة غير حكومية،
-
10:19 - 10:22و بالطبع لم يكونوا يعرفون ما تعنيه هيئة غير حكومية.
-
10:22 - 10:24كان عليهم التكلم مع أصدقائهم في سياتل
-
10:24 - 10:26الذين مرّوا بنفس التجربة.
-
10:26 - 10:29وبدأوا بإدراك أهمية
-
10:29 - 10:31تنظيم نفسهم بشكل أعمق
-
10:31 - 10:35وبدأوا بجمع التبرعات، وبتنظيم الميزانية،
-
10:35 - 10:37وبإدراك كل المعرفة
-
10:37 - 10:41المتداخلة بالقانون المدني لسان دييجو
-
10:41 - 10:43حتى يستطيعوا إعادة تعريف
-
10:43 - 10:47المعنى الدقيق للمساحات العامة في المدينة،
-
10:47 - 10:49وتوسيعها لتشمل تصنيفات أخرى.
-
10:49 - 10:52في النهاية، فاز المراهقون بالقضية
-
10:52 - 10:54بذلك الدليل، وأصبحوا قادرين
-
10:54 - 10:57على بناء منتزه التزلج الخاص بهم.
-
10:57 - 10:58أسفل الطريق السريع ذلك.
-
10:58 - 11:01الآن بالنسبة للعديد منكم، قد تبدو
-
11:01 - 11:03هذه القصة سخيفة أو ساذجة.
-
11:03 - 11:05بالنسبة لي كمهندس معماري، لقد أصبحت
-
11:05 - 11:07رواية أساسية،
-
11:07 - 11:09لأنها بدأت بتعليمي
-
11:09 - 11:11أن هذه المجتمع المجهري
-
11:11 - 11:15لم يصمم فقط تصنيفا جديدا للمساحة العامة
-
11:15 - 11:19بل أيضاً قاموا بتصميم الإجراءات الاجتماعية - الاقتصادية
-
11:19 - 11:22التي كانت مهمة لتنقش في تلك المساحة
-
11:22 - 11:25من أجل استدامتها لأمد طويل.
-
11:25 - 11:26لقد علموني أيضاً
-
11:26 - 11:28أنه وكما هو الحال في المجتمعات المهاجرة
-
11:28 - 11:30على جانبي الحدود،
-
11:30 - 11:33استخدموا الصراع نفسه كأداة إبداعية،
-
11:33 - 11:35لأنه كان عليهم إنتاج عملية
-
11:35 - 11:39قد مكنتهم من إعادة ترتيب موارد
-
11:39 - 11:41وسياسات المدينة.
-
11:41 - 11:43بذلك الفعل ذلك الخرق الغير رسمي،
-
11:43 - 11:45للقوانين الذي بدأ من الأسفل نحو الأعلى،
-
11:45 - 11:48قد بدأ بالفعل
-
11:48 - 11:51بتحويل سياسة الأعلى نحو الأسفل.
-
11:51 - 11:55الآن هذه الرحلة من الأسفل إلى الأعلى
-
11:55 - 11:57لتحويل الأعلى إلى الأسفل
-
11:57 - 12:00هي حيث أجد الأمل اليوم.
-
12:00 - 12:04وأنا أفكر بكيف يمكن لهذه التغيرات المتواضعة
-
12:04 - 12:07بالمساحة والسياسة
-
12:07 - 12:09في المدن المختلفة في العالم،
-
12:09 - 12:12وبشكل رئيسي في استعجالية
-
12:12 - 12:14مخيلة جماعية
-
12:14 - 12:16بينما هذه المجتمعات
-
12:16 - 12:18تعيد تصور أشكال الحكم الخاصة بها،
-
12:18 - 12:21التنظيم الاجتماعي والبنية التحتية،
-
12:21 - 12:23إنها حقا أساس
-
12:23 - 12:25التكوين الجديد
-
12:25 - 12:28للسياسات الديموقراطية لمدنية.
-
12:28 - 12:31هذا، في الحقيقة، هو ما يمكن أن يصبح إطار عمل
-
12:31 - 12:34لإيجاد مساواة جديدة اجتماعية
-
12:34 - 12:37واقتصادية في المدينة.
-
12:37 - 12:39أريد أن أقول هذا و أن أؤكد عليه،
-
12:39 - 12:43لأن هذه هي الطريقة الوحيدة التي أراها
-
12:43 - 12:45والتي تمكننا من الانتقال
-
12:45 - 12:48من تمدين الاستهلاك
-
12:48 - 12:51إلى أحياء الإنتاج اليوم.
-
12:51 - 12:53شكرا لكم.
-
12:53 - 12:57(تصفيق)
- Title:
- كيف تهاجر الإبداعات المعمارية عبر الحدود
- Speaker:
- تيدي كروز
- Description:
-
بينما تمر مدن العالم بنمو كبير، تزداد عدم المساواة شدة. الأحياء الغنية والأحياء الفقيرة تنمو جنباً إلى جنب، وتزداد الفجوة بينهما. في هذا المحادثة الجديرة بالاهتمام، يدعونا المهندس المعماري تيدي كروز إلى إعادة التفكير في التطور المدني من الأسفل إلى الأعلى. مشاركاً معنا دروساً من الأحياء الفقيرة لتيخوانا، فيبحث كروز في الذكاء المبدع لسكان المدينة و يقدم منظورا جديدا لما يمكننا تعلمه من الأماكن الفقيرة.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:14
Retired user approved Arabic subtitles for How architectural innovations migrate across borders | ||
Retired user accepted Arabic subtitles for How architectural innovations migrate across borders | ||
Retired user edited Arabic subtitles for How architectural innovations migrate across borders | ||
Retired user edited Arabic subtitles for How architectural innovations migrate across borders | ||
Retired user edited Arabic subtitles for How architectural innovations migrate across borders | ||
Retired user edited Arabic subtitles for How architectural innovations migrate across borders | ||
Retired user edited Arabic subtitles for How architectural innovations migrate across borders | ||
Retired user edited Arabic subtitles for How architectural innovations migrate across borders |