Return to Video

The benefits of a bilingual brain - Mia Nacamulli

  • 0:02 - 0:12
    ¿Hablas español? Parlez-vous français?
    你会说中文吗?
  • 0:12 - 0:18
    Եթե պատասխանեցիք "sí," "oui," կամ "是的", այն դեպքում եթե դիտում եք նյութն անգլերենով
  • 0:18 - 0:23
    հավանական է՝ դուք պատկանում եք երկլեզու կամ բազմալեզու մարդկանց թվին:
  • 0:23 - 0:26
    Եվ հեշտությամբ ճանապարհորդելուց
  • 0:26 - 0:27
    կամ առանց ենթագրերի ֆիլմեր դիտելուց բացի
  • 0:27 - 0:30
    երկու կամ ավելի լեզվի իմացությունը
  • 0:30 - 0:35
    ձեզ տարբերում է ձեր միալեզու ընկերոջից նրանով, որ ձեր ուղեղն այլ կերպ է աշխատում:
  • 0:35 - 0:38
    Այսպիսով, ի՞նչ է նշանակում տիրապետել լեզվին:
  • 0:38 - 0:43
    Լեզվին տիրապետելու ունակությունը, որպես կանոն, բաղկացած է երկու ակտիվ մասերից՝ խոսել և գրել,
  • 0:43 - 0:47
    և երկու պասիվ մասերից՝ լսել և կարդալ:
  • 0:47 - 0:50
    Մինչդեռ հավասարաչափ իմացությամբ երկլեզու մարդը
  • 0:50 - 0:52
    ունի գրեթե հավասար ունակություններ երկու լեզուների սահմաններում,
  • 0:52 - 0:56
    աշխարհի շատ երկլեզու մարդիկ իրենց լեզուն գիտեն
  • 0:56 - 0:58
    և օգտագործում են տարբեր համամասնություններով:
  • 0:58 - 1:02
    Եվ կախված իրավիճակից, թե ինչպես են յուրացրել յուրաքանչյուր լեզուն,
  • 1:02 - 1:05
    նրանք կարող են դասակարգվել երեք գլխավոր տիպերի:
  • 1:05 - 1:08
    Եկեք վերցնենք Գաբրիելլայի օրինակը.
  • 1:08 - 1:12
    Նրա ընտանիքը Պերուից գաղթել է Միացյալ Նահանգներ, երբ նա երկու տարեկան էր:
  • 1:12 - 1:14
    Լինելով <<բարդ>> երկլեզու՝
  • 1:14 - 1:18
    աշխարհաճանաչողության իր ճանապարհին,
  • 1:18 - 1:20
    Գաբրիելլան, սովորելով և՛ անգլերեն, և՛ իսպաներեն,
  • 1:20 - 1:22
    զարգացնում է լեզվական երկու ծածկագիր
  • 1:22 - 1:25
    հասկացության մեկ ընկալմամբ:
  • 1:25 - 1:29
    Մյուս կողմից նրա պատանի եղբայրը կարող է <<համակարգված>> երկլեզու լինել
  • 1:29 - 1:31
    հասկացության երկու ընկալմամբ՝
  • 1:31 - 1:33
    դպրոցում անգլերեն սովորելով,
  • 1:33 - 1:37
    միևնույն ժամանակ շարունակելով իսպաներեն խոսել տանը և ընկերների հետ:
  • 1:37 - 1:42
    Ի վերջո, Գաբրիելլայի ծնողները, ըստ երևույթին, <<ստորադաս>> երկլեզու մարդիկ են,
  • 1:42 - 1:43
    ովքեր սովորում են երկրորդ լեզու
  • 1:43 - 1:46
    հիմնվելով իրենց մայր լեզվի վրա:
  • 1:46 - 1:50
    Քանի որ բոլոր տիպերի երկլեզու մարդիկ, անկախ առոգանությունից կամ արտասանությունից,
  • 1:50 - 1:53
    կարող են լիակատար հմտանալ լեզվի մեջ,
  • 1:53 - 1:56
    այդ տարբերությունն ակնհայտ չի կարող լինել պատահական ունկնդրի համար:
  • 1:56 - 1:59
    Սակայն ուղեղի պատկերման տեխնոլոգիայում վերջին առաջընթացները
  • 1:59 - 2:01
    նեյրոլինգվիստներին հնարավորություն են տվել պարզել
  • 2:01 - 2:06
    թե ինչպես են լեզվի ուսումնասիրման առանձնահատկությունները ազդեցություն ունենում երկլեզու ուղեղի վրա:
  • 2:06 - 2:09
    Հայտնի է, որ ուղեղի ձախ կիսագունդը տրամաբանական գործընթացներում
  • 2:09 - 2:12
    ավելի վերլուծական է և գերիշխող,
  • 2:12 - 2:16
    մինչդեռ աջ կիսագունդն ավելի ակտիվ է զգացմունքային և սոցիալական առումներով.
  • 2:16 - 2:20
    սա հատուկ է մեծամասնությանը, սակայն պետք չէ միանշնակ ընդունել:
  • 2:20 - 2:23
    Փաստ է, որ լեզուն ընդգրկում է գործողություններից երկուսն էլ,
  • 2:23 - 2:26
    մինչդեռ տեսողական և տարածական ընկալումները զարգանում է տարիքին զուգընթաց՝
  • 2:26 - 2:29
    հասնելով ենթադրված վերջնակետին:
  • 2:29 - 2:30
    Այս տեսության համաձայն
  • 2:30 - 2:32
    երեխաներին լեզուն ավելի դյուրին է տրվում,
  • 2:32 - 2:35
    քանի որ նրանց զարգացող ուղեղների ճկունությունը
  • 2:35 - 2:39
    լեզվի ձեռքբերման մեջ թույլ է տալիս օգտագործել երկու կիսագնդերն էլ,
  • 2:39 - 2:43
    մինչդեռ շատ չափահասների մոտ լեզուն տեսողական և տարածական ընկալում է ձեռք բերում մեկ կիսագնդով՝
  • 2:43 - 2:45
    սովորաբար ձախով:
  • 2:45 - 2:48
    Եթե սա ճիշտ է, փոքր տարիքում լեզու սովորելը
  • 2:48 - 2:52
    սոցիալական և էմոցիոնալ կոնտեքստների մասին կարող է ավելի ամբողջական ըմբռնում տալ:
  • 2:52 - 2:55
    Եվ հակառակը, վերջին ուսումնասիրությունները ցույց են տվել,
  • 2:55 - 2:58
    որ մարդիկ, ովքեր երկրորդ լեզու են սովորել չափահաս տարիքում,
  • 2:58 - 3:01
    ցուցաբերում են ավելի քիչ էմոցիոնալ հակում և ավելի շատ բանական մոտեցում
  • 3:01 - 3:04
    երկրորդ լեզվում խոչընդոտներ ունենալիս,
  • 3:04 - 3:05
    քան իրենց մայրենի լեզվում:
  • 3:05 - 3:08
    Սակայն անկախ նրանից, թե երբ կսովորեք այլ լեզուներ,
  • 3:08 - 3:12
    բազմալեզու լինելը ուղեղին ակնհայտ առավելություններ է ընձեռում:
  • 3:12 - 3:14
    Դրանցից շատերը նույնիսկ տեսանելի են,
  • 3:14 - 3:16
    օրինակ ձեր ուղեղի նեյրոնների ու հյուսվածքների մեջ պարունակող
  • 3:16 - 3:19
    գորշ նյութի բարձր խտությունը,
  • 3:19 - 3:24
    իսկ որոշ հատվածներում էլ երկրորդ լեզու կիրառելիս՝ ակտիվության ցուցաբերումը:
  • 3:24 - 3:27
    Երկլեզու ուղեղի գերլարված մարզումը կյանքի ընթացքում
  • 3:27 - 3:31
    ավելի քան հինգ տարով կարող է նաև կանխել այնպիսի հիվանդություններ,
  • 3:31 - 3:33
    ինչպիսիք են Ալցհեյմերի հիվանդությունն ու հիշողության կորուստը:
  • 3:33 - 3:36
    Երկլեզվության իմացության գլխավոր առավելությունների գաղափարն
  • 3:36 - 3:38
    այժմ կարող է բնական թվալ,
  • 3:38 - 3:41
    սակայն այն գուցե զարմացներ վաղ շրջանի փորձագետներին:
  • 3:41 - 3:44
    Մինչև 1960-ականները երկլեզվությունը հանդիսանում էր խոչընդոտ,
  • 3:44 - 3:46
    որը դանդաղեցնում էր երեխայի զարգացումը՝
  • 3:46 - 3:51
    ստիպելով մեծ էներգիա ծախսել լեզուների միջև տարբերակումներ կատարելու համար.
  • 3:51 - 3:54
    մի տեսակետ, որ գլխավորապես հիմնված էր թերի ուսումնասիրությունների վրա:
  • 3:54 - 3:56
    Եվ ավելին, վերջին հետազոտությունը ցույց է տվել,
  • 3:56 - 3:59
    որ արձագանքներն ու շեղումները որոշ երկլեզու երեխաների մոտ
  • 3:59 - 4:01
    աճել են <<հատվող լեզուներ>> թեստում:
  • 4:01 - 4:04
    Նաև պարզվել է, որ ուշադրություն և ջանք է հարկավոր
  • 4:04 - 4:07
    լեզուների միջև փոխկապակցված ակտիվություն մտցնելու համար
  • 4:07 - 4:11
    և դա ահռելի ուժ և լարվածություն է ուղեղի նախաճակատային կեղևի համար:
  • 4:11 - 4:14
    Սա ուղեղի այն հատվածն է, որ մեծ դեր է կատարում
  • 4:14 - 4:19
    գործադիր ֆունկցիայի, խնդրի լուծման, առաջադրանքի կատարման
  • 4:19 - 4:23
    և կենտրոնացման համար՝ անօգուտ տեղեկությունը զտելու նպատակով:
  • 4:23 - 4:26
    Այսպիսով, անգամ եթե երկլեզվությունը ձեզ ավելի խելացի չի դարձնում,
  • 4:26 - 4:31
    այն ձեր ուղեղը դարձնում է ավելի գործուն, առողջ և բարդ համակարգ:
  • 4:31 - 4:33
    Եվ անգամ եթե ձեզ բախտ չի վիճակվել
  • 4:33 - 4:36
    երկրորդ լեզու սովորել վաղ հասակում,
  • 4:36 - 4:38
    երբեք ուշ չէ սկսել
  • 4:38 - 4:41
    և լեզվական թռիչք կատարել
  • 4:41 - 4:44
    "Hello"-ից "Hola," "Bonjour" կամ "您好’s"
  • 4:44 - 4:48
    քանի որ այդ պահին մեր ուղեղը մարզվում է:
Title:
The benefits of a bilingual brain - Mia Nacamulli
Speaker:
Mia Nacamulli
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
05:04
Kristine Sargsyan approved Armenian subtitles for The benefits of a bilingual brain
Kristine Sargsyan accepted Armenian subtitles for The benefits of a bilingual brain
Kristine Sargsyan edited Armenian subtitles for The benefits of a bilingual brain
Kristine Sargsyan edited Armenian subtitles for The benefits of a bilingual brain
Kristine Sargsyan edited Armenian subtitles for The benefits of a bilingual brain
YSU Translation Studies edited Armenian subtitles for The benefits of a bilingual brain
YSU Translation Studies edited Armenian subtitles for The benefits of a bilingual brain

Armenian subtitles

Revisions