היתרונות של מוח דו לשוני - מיה נקמולי
-
0:07 - 0:12האבלה אספניול? פרלה וו פרנסה?
你会说中文吗? -
0:12 - 0:18אם עניתם, "סי," "אויי" או "是的"
ואתם צופים בזה באנגלית, -
0:18 - 0:23הסיכוי הוא שאתם שייכים
לרוב הדו או רב לשוני. -
0:23 - 0:26וחוץ משקל לכם יותר בטיולים
-
0:26 - 0:27או בצפיה בסרטים בלי כתוביות,
-
0:27 - 0:30לדעת שתיים או יותר שפות אומר שהמוח שלכם
-
0:30 - 0:35אולי למעשה רואה ועובד אחרת
משל חבריכם יחידי השפה. -
0:35 - 0:38אז מה זה באמת אומר לדעת שפה?
-
0:38 - 0:43יכולת שפה נמדדת בדרך כלל
בשני חלקים פעילים, דיבור וכתיבה, -
0:43 - 0:47ושני חלקים פסיביים, הקשבה וקריאה.
-
0:47 - 0:50בעוד לדו לשוני מאוזן יש יכולות כמעט שוות
-
0:50 - 0:52לרוחב שתי השפות,
-
0:52 - 0:56רוב הדו לשוניים מסביב לעולם
יודעים ומשתמשים בשפות שלהם -
0:56 - 0:58בפרופורציות משתנות.
-
0:58 - 1:02ותלוי במצב ואיך הם רכשו כל שפה,
-
1:02 - 1:05הם יכולים להיות מסווגים
לשלושה סוגים עיקריים. -
1:05 - 1:08לדוגמה, בואו ניקח את גבריאלה,
-
1:08 - 1:12שהמשפחה שלה מהגרת
לארצות הברית מפרו כשהיא בת שנתיים. -
1:12 - 1:14כדו לשונית מורכבת,
-
1:14 - 1:18גבריאלה מפתחת שני קודים
לינגוויסטיים באותו זמן, -
1:18 - 1:20עם סט קונספטים יחיד,
-
1:20 - 1:22כשלמדה גם אנגלית וגם ספרדית
-
1:22 - 1:25כשהיא מתחילה לעבד את העולם סביבה.
-
1:25 - 1:29אחיה בן העשרה, מצד שני,
הוא אולי דו לשוני מתואם, -
1:29 - 1:31עובד עם שני סוגים של קונספטים,
-
1:31 - 1:33לומד אנגלית בבית הספר,
-
1:33 - 1:37בעודו ממשיך לדבר ספרדית בבית ועם חברים.
-
1:37 - 1:42לבסוף, ההורים של גבריאלה
הם כנראה דו לשוניים משועבדים -
1:42 - 1:43שלמדו שפה שניה
-
1:43 - 1:46על ידי פילטור דרך השפה הראשית שלהם.
-
1:46 - 1:50מפני שכל סוגי הדו לשוניים
יכולים להפוך מיומנים לגמרי בשפה -
1:50 - 1:53ללא קשר למבטא או הגיה,
-
1:53 - 1:56ההבדל אולי לא נראה לעיין לצופה רגיל.
-
1:56 - 1:59אבל התקדמויות אחרונות
בטכנולוגיות דימות מוח -
1:59 - 2:01נתנו לניורולוגים מבט
-
2:01 - 2:06לאיך אספקטים ספציפיים
של למידת שפה משפיעים על המוח הדו לשוני. -
2:06 - 2:09זה ידוע שההמיספירה השמאלית
היא יותר דומיננטית -
2:09 - 2:12ואנליטית בעיבוד לוגי,
-
2:12 - 2:16בעוד ההמיספירה הימנית
יותר אקטיבית באלה הרגשיים והחברתיים, -
2:16 - 2:20למרות שזה עניין של דרגה, לא פיצול מוחלט.
-
2:20 - 2:23העובדה ששפות מעורבות בשתי הפעולות
-
2:23 - 2:26בעוד לטרליזציה מתפתחת בהדרגה עם הגיל,
-
2:26 - 2:29הובילה להיפותזת הנקודה הקריטית.
-
2:29 - 2:30לפי התאוריה הזו,
-
2:30 - 2:32ילדים לומדים שפה יותר בקלות
-
2:32 - 2:35בגלל שהפלסטיות של המוחות המתפתחים
-
2:35 - 2:39מאפשרת להם להשתמש
בשתי ההמיספירות ברכישת שפה, -
2:39 - 2:43בעוד ברוב המבוגרים,
שפה ממוקמת בהמיספירה אחת, -
2:43 - 2:45בדרך כלל השמאלית.
-
2:45 - 2:48אם זה נכון, למידת שפה בילדות
-
2:48 - 2:52אולי תיתן לכם תפישה יותר הוליסטית
של ההקשר החברתי והרגשי שלה. -
2:52 - 2:55ובניגוד, מחקרים עדכניים הראו
-
2:55 - 2:58שאנשים שלמדו שפה נוספת בבגרות
-
2:58 - 3:01מציגים הטיה פחות רגשית ויותר רציונלית
-
3:01 - 3:04כשהם עומדים בפני בעיות בשפה השניה
-
3:04 - 3:05מאשר בשפת האם שלהם.
-
3:05 - 3:08אבל ללא קשר למתי רכשתם את השפה הנוספת,
-
3:08 - 3:12להיות רב לשוני נותן למוח שלכם
כמה יתרונות מרתקים. -
3:12 - 3:14כמה מהם אפילו נראים,
-
3:14 - 3:16כמו דחיסות גבוהה יותר של החומר האפור
-
3:16 - 3:19שמכיל את רוב הניורונים והסינפסות
של המוח שלכם, -
3:19 - 3:24ויותר פעילות באזורים מסויימים
כשמשתמשים בשפה שניה. -
3:24 - 3:27האימון המוגבר שמוח דו לשוני
מקבל במהלך חייו -
3:27 - 3:31יכול גם לעזור לדחות פגיעה של מחלות,
כמו אלצהיימר ודימנציה -
3:31 - 3:33בעד חמש שנים.
-
3:33 - 3:36הרעיון של תועולות קוגניטיביות גדולות
לדו לשוניות -
3:36 - 3:38אולי נראים אינטואיטיביים עכשיו,
-
3:38 - 3:41אבל זה היה מפתיע מומחים קודמים.
-
3:41 - 3:44לפני שנות ה 60, דו לשוניות נחשבה לנכות
-
3:44 - 3:46שהאטה התפתחות של ילד
-
3:46 - 3:51על ידי כפיה עליו להוציא
יותר מדי אנרגיה בהבדלה בין שפות, -
3:51 - 3:54מבט שמבוסס בעיקר על מחקרים פגומים.
-
3:54 - 3:56ובעוד מחקרים יותר עדכנייים כן הראו
-
3:56 - 3:59שזמני תגובה וטעויות גוברות
לכמה תלמידים רב לשוניים -
3:59 - 4:01במבחנים חוצי שפה,
-
4:01 - 4:04זה גם הראה שהמאמץ ותשומת הלב הנדרשים
-
4:04 - 4:07להחליף בין שפות גרם ליותר פעילות,
-
4:07 - 4:11ופוטנציאלית חיזק,
את האונה הדורסו לטרלית הקדמית. -
4:11 - 4:14זה החלק של המוח שמשחק תפקיד עיקרי
-
4:14 - 4:19בפעולות הניהוליות, פתרון בעיות,
מיתוג בין מטלות, -
4:19 - 4:23ובתמקדות תוך כדי סינון מידע לא רלוונטי.
-
4:23 - 4:26אז, בעוד דו לשוניות אולי לא בהכרח
עושה אתכם חכמים יותר, -
4:26 - 4:31היא כן עושה את המוח שלכם
יותר בריא, מורכב ומעורב בפעילות, -
4:31 - 4:33ואפילו אם לא היה לכם המזל הטוב
-
4:33 - 4:36ללמוד שפה שניה כילדים,
-
4:36 - 4:38זה לעולם לא מאוחר מדי לעשות לעצמכם טובה
-
4:38 - 4:41ולעשות את הקפיצה הלינגוויסטית מ, "שלום,"
-
4:41 - 4:44ל"הולה," "בונז'ור" או "您好’s"
-
4:44 - 4:48מפני שכשזה מגיע למוח שלנו מעט פעילות
יכולה להגיע רחוק.
- Title:
- היתרונות של מוח דו לשוני - מיה נקמולי
- Speaker:
- Mia Nacamulli
- Description:
-
צפו בשיעור המלא: http://ed.ted.com/lessons/how-speaking-multiple-languages-benefits-the-brain-mia-nacamulli
זה ברור שלדעת יותר משפה אחת יכול להפוך את זה לפשוט יותר -- כמו נסיעה או צפיה בסרטים בלי כתוביות. אבל האם יש יתרונות אחרים להיות בעל מוח דו לשוני (או רב לשוני)? מיה נקמולי מפרטת את שלושת הסוגים של מוחות דו לשוניים ומראה איך לדעת יותר משפה אחת שומר על המוח שלכם בריא, מורכב ומעורב באופן אקטיבי.
שיעור מאת מיה נקמולי, אנימציה של TED-Ed.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:04
Tal Dekkers approved Hebrew subtitles for The benefits of a bilingual brain | ||
Tal Dekkers edited Hebrew subtitles for The benefits of a bilingual brain | ||
Tal Dekkers accepted Hebrew subtitles for The benefits of a bilingual brain | ||
Tal Dekkers edited Hebrew subtitles for The benefits of a bilingual brain | ||
Tal Dekkers edited Hebrew subtitles for The benefits of a bilingual brain | ||
Ido Dekkers edited Hebrew subtitles for The benefits of a bilingual brain | ||
Ido Dekkers edited Hebrew subtitles for The benefits of a bilingual brain | ||
Ido Dekkers edited Hebrew subtitles for The benefits of a bilingual brain |