Return to Video

શેરી-કળા થકી - આશા અને શાંતિનો એક સંદેશ

  • 0:01 - 0:05
    વર્ષ 2012 માં,જારા મસ્જીદના મિનારાને
    રંગવામાં આવ્યો,
  • 0:05 - 0:08
    ત્યારે મેં વિચાર્યું નોહતું કે,
    ગ્રાફ્ફીતી એક શહેરને,
  • 0:08 - 0:13
    આકર્ષણનું કેન્દ્ર બનાવી શકે.
  • 0:13 - 0:17
    આ વાત છે,મારા વતન,
    ગેબ્સની,જે દક્ષિણ ત્યુનીશીયામાં આવેલ છે.
  • 0:17 - 0:20
    શરૂઆત મેં જગ્યા શોધાવથી કરી,
    તેનો અંત, એક મિનારા પર આવ્યો,
  • 0:21 - 0:26
    જે ૧૮વર્ષે પેહલા ૧૯૯૪માં,
    બાંધવામાં આવ્યો હતો.૫૭ મીટર ઉંચો આ મિનારો,
  • 0:27 - 0:30
    આજદિન સુધી રંગહીન રહ્યો હતો.
    જયારે મેં ઈમામને મળીને જણાવ્યું કે,
  • 0:30 - 0:33
    હું આવું કરવા વિચારી રહ્યો છું.
  • 0:33 - 0:36
    એમણે કહ્યું,"ઈશ્વરનો આભાર,કે તમે આવ્યા."
    હું વર્ષોથી,
  • 0:36 - 0:37
    કોઈકની રાહ જોઈ રહ્યો હતો,
  • 0:37 - 0:42
    જે એનાપર કંઈક કરે.
  • 0:42 - 0:45
    સૌથી આશ્ચર્યચકિત કરનારી વાત એ હતી કે,
    એમણે મને પુછ્યું પણ નહિ કે,
  • 0:46 - 0:49
    હું ત્યાં શું કરવાનો છું,
    કે શું ચિત્ર દોરવાનો છું.
  • 0:49 - 0:53
    હું મારા કોઇપણ કાર્યમાં,મારી શૈલીમાં
    કોયનેકોય સંદેશો વણીલવ,
  • 0:54 - 0:55
    કેલીગ્રાફ્ફી ને ગ્રાફ્ફીતીનો
    સમન્વય હોય.
  • 0:56 - 0:59
    મિનારા પર,
    સૌથી સુસંગત સંદેશો મુકવામાં આવે,
  • 0:59 - 1:02
    જે કુરાનમાંથી લીધેલો હોવો જોયે.
    મેં આ આયાત પસંદ કરી,
  • 1:02 - 1:03
    "ઓહ માનવજાત,અમે સ્ત્રી બનાવ્યા,
  • 1:03 - 1:06
    પુરુષ બનાવ્યા,
    અને ભિન્ન જાતી અને લોકો બનાવ્યા,
  • 1:06 - 1:10
    જેથી તમો એકબીજાને જાણી શકો."
  • 1:10 - 1:13
    આ સૌ માટે શાંતિ,સ્વીકૃતિ અને સહનશીલતાનો,
    સવાર્ત્રિક સંદેશ હતો
  • 1:13 - 1:17
    જે હકીકતમાં પ્રસાર માધ્યમો થકી,
    સાચી રીતે રજુ થતો નથી.
  • 1:18 - 1:21
    મને સ્થાનિક સમુદાયની,
    પ્રતિક્રિયા વિષે જાણીને ઘણું આશ્ચર્ય થયું,
  • 1:21 - 1:26
    અને ખાસ કરીને, જયારે આ મિનારાએ દુનિયાના,
    વિવીધ પ્રસારણ માધ્યમથકી ગૌરવ અપવડાવ્યું.
  • 1:26 - 1:28
    ઈમામ માટે તોઆ માત્ર ચિત્ર હતું,
    આ એનાથી ઘણું વધારે હતું.
  • 1:29 - 1:32
    એમની ઈચ્છા હતી કે,મિનારો
  • 1:32 - 1:33
    શહેરનું જાણીતું સ્મારક બને.
  • 1:33 - 1:37
    અને વિસરાયી ગયેલી જગ્યા-ત્યુનીશીયાને,
    આકર્ષણનું કેન્દ્ર બનાવે.
  • 1:37 - 1:40
    આ સંદેશની સર્વવ્યાપકતા
    ત્યારે છતી થઇ,
  • 1:41 - 1:43
    જયારે ત્યુનીશીયાની રાજકીય હાલત
  • 1:43 - 1:45
    અને ગ્રાફિટી મદદથી કુરાનનું લખવું,
  • 1:45 - 1:49
    એ નોંધપાત્ર ગણાયું.
  • 1:49 - 1:50
    એણે સમુદાયને ફરીથી,
  • 1:50 - 1:52
    સંગઠિત કરી દીધા.
  • 1:54 - 1:57
    અરેબિક "કલીગ્રાફી" મારફતે હું લોકો ને,
  • 1:57 - 2:00
    ભાવી પેઢીથી નજીક લાવું છું.
  • 2:00 - 2:01
    સંદેશોનું લેખન એ,
  • 2:01 - 2:04
    મારા કૌશલ્યનો સાર છે.
  • 2:05 - 2:08
    નવાઈની વાત એ છે કે,અરેબીક-જાણનારા લોકોને,
  • 2:08 - 2:12
    પણ સમજવા ઘણું મથવું પડે છે.
  • 2:13 - 2:16
    તમારે પ્રાવીણ્યને સમજવા,લખાણનો
    અર્થ સમજવો જરૂરી નથી.
  • 2:16 - 2:20
    અરેબિક લખાણ
    તમારા હ્રિદયસ્પર્શી ઉતરી જાય છે.
  • 2:20 - 2:23
    એની ખાસિયત એ છે કે એને અનુવાદની જરૂર નથી.
  • 2:24 - 2:26
    અરેબિક લીપી, કોઈપણ સમજી શકે છે.
  • 2:26 - 2:29
    - તમે, તમે,તમે કે કોઈપણ.
  • 2:29 - 2:31
    જયારે તમને એનો અર્થ સમજાય છે,
  • 2:31 - 2:33
    તમે એની સાથે જોડાય જાવ છો.
  • 2:33 - 2:36
    હું હમેશા જગ્યાને અનુરૂપ
    સંદેશ પસંદ કરું છું,
  • 2:36 - 2:38
    સંદેશા હંમેશા સર્વવ્યાપી હોવા જોયે,
  • 2:38 - 2:41
    જેથી કરીને કોઈપણ એની સાથે જોડાઈ શકે.
  • 2:41 - 2:44
    મારો જન્મ અને ઉછેર ફ્રાંસમાં,
    આવેલ "પેરીસ" માં થયેલ છે.
  • 2:45 - 2:47
    હું ૧૮વર્ષનો હતો,
  • 2:47 - 2:51
    ત્યારથી અરેબિક લખતા-વાંચતા શીખ્યો છું
  • 2:52 - 2:55
    હવે હું માંત્ર એરબિકમાં જ સંદેશા લખું છું.
  • 2:55 - 2:58
    એનું મુખ્ય કારણ,
  • 2:58 - 3:02
    એ મારા વિશ્વના અનુભવોના પ્રત્યાઘાત છે.
  • 3:04 - 3:08
    રીઓ-દી-જાનેરોમાં,
    મેં ગબેરીએલા તોર્રુસ બર્બોસાની
  • 3:08 - 3:10
    પોર્ટુગીઝ કવિતાનો અનુવાદ કર્યો હતો.
  • 3:10 - 3:13
    જે ફાવેલાના દુર્ભાગી વ્યક્તિઓને
    શ્રદ્ધાંજલિ હતી.
  • 3:13 - 3:15
    તે મેં એક છત પર આલેખી હતી.
  • 3:15 - 3:18
    શરૂઆતમાં સ્થાનિક રેહવાસીઓએ
    મારી નિંદા કરી હતી,
  • 3:18 - 3:22
    પણ જયારે તેમને કલ્લીગ્રાફીનો
    અર્થ સમજાવ્યો,તેમણે મારો આભાર માન્યો.
  • 3:22 - 3:25
    તેમને લાગ્યું કે,
    તેઓ એની સાથે જોડાય ગયા છે.
  • 3:27 - 3:29
    સાઉથ આફ્રિકાના કેપટાવનમાં,
  • 3:29 - 3:32
    સ્થાનિક જાતિ,ફીલીપ્પી એ
  • 3:32 - 3:35
    મને એક ઝુપડપત્તિની દિવાલ પર ચિત્ર
    કરવાનો આગ્રહ કર્યો.
  • 3:35 - 3:37
    જે એક શાળા હતી.
  • 3:37 - 3:39
    મેં એના પર નેલ્સન મંડેલાની
  • 3:39 - 3:41
    એક ઉક્તિ કંડારી,
    "[અરેબિકમાં],"તેનો અર્થ,
  • 3:41 - 3:44
    "જ્યાં સુધી પૂર્ણ નથી થતું,
    ત્યાં સુધી અઘરું છે."
  • 3:44 - 3:48
    તેઓ કેહવા લાગ્યા કે,
    "તું શા માટે અંગ્રેઝી માં નથી લખતો?"
  • 3:48 - 3:52
    મેં કહ્યું,"હું તમારી વાત સાથે તોજ
    ધ્યાનમાં લેત,અગર તમે મને પુછ્યું હોત કે,
  • 3:52 - 3:54
    હું કેમ ઝૂલું માં નથી લખતો?
  • 3:55 - 3:57
    એકવાર પેરીસમાં,એક ઘટના ઘટી,
  • 3:57 - 4:01
    મને એક દીવાલ પર,
    ચિત્રનો આગ્રહ કરવામાં આવ્યો,
  • 4:02 - 4:04
    જયારે તેમણે જોયું કે,હું અરેબિકમાં
    લખી રહ્યો છું.
  • 4:04 - 4:08
    એ પાગલ થાયને ગુસ્સામાં ધ્રુજવા લાગ્યો,
    મને બધું જ ભૂસી નાખવા જણાયું.
  • 4:08 - 4:10
    હું નાસીપાસ થાય ગયો.
    પણ એક અઠવાડિયા પછી,
  • 4:10 - 4:14
    આયોજકે મને પાછો બોલાવ્યો અને જણાવ્યું કે,
  • 4:14 - 4:18
    અ દિવાલ એના ઘરની સામે પડે છે,
  • 4:18 - 4:19
    તેથી તેણે -
  • 4:19 - 4:21
    (હાસ્ય)
  • 4:21 - 4:24
    દિવાલ એણે પરાણે જોવી પડત.
  • 4:24 - 4:27
    પેહલા,હું તેના પર લખવા માંગતો હતો,
    "[અરેબિકમાં]"
  • 4:27 - 4:29
    જેનો મતલબ હતો.
    "તારા ચેહરા પર".
  • 4:29 - 4:31
    (હાસ્ય)
  • 4:31 - 4:35
    પછી મેં થોડી સમજદારી વાપરી
    અને લખ્યું,"[અરેબિકમાં]",
  • 4:35 - 4:36
    જેનો મતલબ થાય
    "હ્રિદય વિશાળ રાખો."
  • 4:37 - 4:40
    મને મારી સંસ્કૃતિ પર ગર્વ છે,
  • 4:40 - 4:46
    અને હું એક રાજદુત બનીને મારા કાર્ય થકી
    મારી સંસ્કૃતિ ફેલાવો કરવા માંગું છું,
  • 4:46 - 4:51
    અને હું માનું છું કે,
    અરેબિક ભાષાની સુંદરતા થકી,
  • 4:51 - 4:52
    હું પ્રથાઓ નાબુદ કરી શકિશ.
  • 4:53 - 4:59
    હવેથી હું,કોઈ સંદેશાનો અનુવાદ નથી લખતો,
  • 4:59 - 5:03
    કેલીગ્રફ્હીને મહત્વતા ઓછી થાય એ પસંદ નથી.
  • 5:03 - 5:06
    એ કળા છે,અને તમે તેનો અર્થ જાણ્યા વગર
    એને વખાણી શકો છો.
  • 5:06 - 5:09
    જેવી રીતે બીજા દેશનું સંગીત માણી શકો છો.
  • 5:10 - 5:13
    ઘણાલોકો આને,અસ્વીકાર્યતા કે
    જીદ્દીવલણ કહે છે, -
  • 5:13 - 5:16
    પણ મારા માટે એ આમંત્રણ છે -
  • 5:16 - 5:19
    મારી ભાષા,મારી સંસ્કૃતિ અને મારી કલાનું.
  • 5:19 - 5:20
    તમારો આભાર.
  • 5:20 - 5:23
    (તાળીઓ)
Title:
શેરી-કળા થકી - આશા અને શાંતિનો એક સંદેશ
Speaker:
અલ સિદ६
Description:

ફ્રાંસમાં જન્મેલ અને ત્યુનીશીયન માતા-પિતાનો દિકરો - અલ સિદ६,બહુવિધ સંસ્કૃતિ, ભાષા અને ઓળખનો આનંદ માણે છે.
મહમ६અંશે,તેઓ અરેબીક સંદેશાઓને પોતાની શૈલી - ગ્રાફ્ફીતીને શેરી-કળા થકી વણી લે છે.
આ પ્રકરણમાં,કલાકાર અને TED અધ્યેતા તેમની કેન્દ્રીય મહત્વાકાંક્ષા વર્ણવે છે: સુંદર કલાને સમજવા અનુવાદની જરૂર નથી.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:39

Gujarati subtitles

Revisions