Return to Video

Proč mají léky často nebezpečné vedlejší účinky pro ženy

  • 0:01 - 0:03
    Všichni chodíme k doktorovi.
  • 0:05 - 0:09
    Chodíme k němu s důvěrou a slepou vírou,
  • 0:09 - 0:13
    že testy, které objednává,
    a léky, které předepisuje,
  • 0:13 - 0:16
    jsou založené na důkazech –
  • 0:16 - 0:19
    na důkazech, že nám mají pomáhat.
  • 0:20 - 0:26
    Skutečnost je ale taková,
    že to vždycky neplatilo pro všechny.
  • 0:27 - 0:28
    Co kdybych vám řekla,
  • 0:28 - 0:32
    že zdravotnictví objevené v minulém století
  • 0:32 - 0:35
    je založeno pouze na polovině populace?
  • 0:35 - 0:36
    [urgentní medicína]
  • 0:36 - 0:39
    Jako lékařka se věnuji
    urgentní medicíně.
  • 0:39 - 0:42
    Učili mě, jak mám být připravená
    v případě lékařské pohotovosti.
  • 0:43 - 0:47
    Zachraňuji životy! Není to skvělé?
  • 0:48 - 0:51
    Je to sice samé nachlazení
    a ukopnutý palec,
  • 0:52 - 0:55
    ale ať už přijde na pohotovost kdokoliv,
  • 0:55 - 0:58
    objednáváme ty samé testy,
  • 0:58 - 1:00
    předepisujeme tytéž léky,
  • 1:00 - 1:04
    aniž bychom se pozastavili
    nad pohlavím nebo genderem pacientů.
  • 1:05 - 1:07
    Proč taky?
  • 1:07 - 1:10
    Nikdo nás neučil, že by mezi
    muži a ženami byly nějaké rozdíly.
  • 1:10 - 1:11
    [80 % stažených léků]
  • 1:11 - 1:14
    Nedávná vládní studie odhalila,
  • 1:14 - 1:18
    že důvodem pro stažení 80 % léků z trhu
  • 1:18 - 1:20
    jsou vedlejší účinky u žen.
  • 1:21 - 1:23
    Na chvíli se nad tím zamysleme.
  • 1:23 - 1:27
    Jak je možné,
    že vedlejší účinky u žen
  • 1:27 - 1:31
    objevujeme až poté,
    co byl lék uveden na trh?
  • 1:31 - 1:37
    Víte, že to trvá celé roky,
    než se dostanete od prvotní myšlenky
  • 1:37 - 1:40
    přes buněčné testy v laboratoři,
  • 1:40 - 1:42
    testy na zvířatech,
  • 1:42 - 1:44
    klinické studie na lidech
  • 1:45 - 1:48
    a nakonec přes závěrečný
    schvalovací proces
  • 1:48 - 1:53
    až k tomu, že vám doktor
    může předepsat nový lék?
  • 1:54 - 1:58
    Nemluvě o milionech a miliardách dolarů,
  • 1:58 - 2:00
    které celý proces stojí.
  • 2:02 - 2:05
    Proč odhalujeme
    nepřijatelné vedlejší účinky
  • 2:05 - 2:09
    u poloviny populace až po tom všem?
  • 2:11 - 2:13
    Co se tady děje?
  • 2:13 - 2:17
    Vychází najevo,
    že buňky v laboratořích
  • 2:17 - 2:19
    jsou mužské buňky,
  • 2:19 - 2:22
    že testovaná zvířata jsou samci,
  • 2:22 - 2:27
    a že klinické studie
    se provádí téměř výhradně na mužích.
  • 2:29 - 2:35
    Jak je možné, že se mužský model
    stal rámcem lékařského výzkumu?
  • 2:35 - 2:39
    Podíváme se na jeden případ,
    který popularizovala média
  • 2:39 - 2:41
    a který se týká
    léku na spaní jménem Ambien.
  • 2:41 - 2:42
    [poloviční dávkování]
  • 2:42 - 2:47
    Ambien byl uveden na trh
    před více než 20 lety
  • 2:47 - 2:51
    a od té doby byl předepsán
    ve stovkách milionů případů,
  • 2:52 - 2:56
    a to především ženám,
    protože ty trpí poruchami spánku častěji.
  • 2:57 - 2:59
    Ale až v minulém roce
  • 2:59 - 3:03
    doporučila komise pro potraviny a léčiva
    snížit jeho dávkování o polovinu,
  • 3:03 - 3:06
    ale pouze v případě žen,
  • 3:06 - 3:08
    protože bylo zjištěno,
    že ženy lék metabolizují
  • 3:08 - 3:11
    pomaleji než muži,
  • 3:11 - 3:13
    což znamená, že se ráno probouzí
  • 3:13 - 3:17
    s větším množstvím aktivního léku v těle.
  • 3:17 - 3:21
    Jsou malátné,
    malátné si sedají za volant
  • 3:21 - 3:24
    a vystavují se riziku dopravní nehody.
  • 3:25 - 3:29
    Nemůžu si pomoct,
    ale jako lékařka z pohotovosti
  • 3:29 - 3:34
    musím přemýšlet nad tím,
    kolik jsem za ty roky
  • 3:34 - 3:37
    ošetřovala pacientek
    po dopravních nehodách,
  • 3:37 - 3:40
    kterým jsme možná mohli předejít,
  • 3:40 - 3:45
    kdyby byla analýza provedena před 20 lety,
  • 3:45 - 3:47
    když byl lék uveden na trh.
  • 3:49 - 3:53
    Co dalšího bychom měli
    analyzovat na základě pohlaví?
  • 3:53 - 3:55
    Co dalšího jsme přehlédli?
  • 3:56 - 3:57
    [výzkum na lidech]
  • 3:58 - 4:01
    Druhá světová válka změnila spoustu věcí.
  • 4:01 - 4:04
    Jednou z nich byla potřeba
    ochránit lidi před tím,
  • 4:04 - 4:08
    aby se stali oběťmi lékařského výzkumu
    bez informovaného souhlasu.
  • 4:09 - 4:13
    Do praxe jsme uvedli některé
    nutné směrnice a pravidla.
  • 4:13 - 4:18
    Z části za tím byla také touha
    ochránit ženy v plodném věku
  • 4:18 - 4:21
    před účastí na lékařských studiích.
  • 4:22 - 4:26
    Co kdyby se během studie
    stalo něco s plodem?
  • 4:27 - 4:29
    Kdo by za to nesl odpovědnost?
  • 4:30 - 4:32
    Vědci si v té době mysleli,
  • 4:33 - 4:35
    že je to skutečně štěstí v neštěstí,
  • 4:35 - 4:40
    protože na rovinu –
    mužská těla jsou poměrně homogenní.
  • 4:40 - 4:42
    [Muži jsou homogenní]
  • 4:42 - 4:45
    Nemají neustále kolísající
    hladinu hormonů,
  • 4:45 - 4:48
    která by narušila čistá data,
    jež získáte ze studie výhradně na mužích.
  • 4:49 - 4:52
    Bylo to jednoduší.
    Bylo to levnější.
  • 4:54 - 4:57
    Nemluvě o tom,
    že se tenkrát obecně předpokládalo,
  • 4:57 - 5:00
    že muži a ženy se liší
  • 5:00 - 5:04
    pouze reprodukčními orgány
    a pohlavními hormony.
  • 5:05 - 5:08
    Proto bylo rozhodnuto:
  • 5:09 - 5:13
    lékařský výzkum
    se bude provádět na mužích
  • 5:13 - 5:16
    a jeho výsledky budou
    později aplikovány na ženy.
  • 5:16 - 5:17
    [bikini medicína]
  • 5:17 - 5:21
    Co to udělalo se vnímáním zdraví žen?
  • 5:21 - 5:24
    Ženské zdraví se stalo
    synonymem pro reprodukci:
  • 5:25 - 5:30
    prsa, vaječníky, děloha, těhotenství.
  • 5:30 - 5:33
    Dneska tomu říkáme „bikini medicína“.
  • 5:34 - 5:37
    Tak to bylo až do osmdesátých let,
  • 5:37 - 5:41
    kdy tento koncept
    zpochybnila lékařská komunita
  • 5:41 - 5:44
    i tvůrci veřejné zdravotní politiky.
  • 5:44 - 5:49
    Uvědomili si, že vyloučením žen
    z veškerého lékařského výzkumu
  • 5:49 - 5:53
    jim ve skutečnosti
    prokazují medvědí službu.
  • 5:53 - 5:55
    Až na otázky reprodukce
  • 5:55 - 5:59
    nebylo o jedinečných potřebách pacientek
  • 5:59 - 6:00
    známo vůbec nic.
  • 6:01 - 6:05
    Od té doby jsme získali
    ohromné množství důkazů,
  • 6:07 - 6:12
    jak moc se ve všech aspektech
    ženy liší od mužů.
  • 6:17 - 6:20
    V medicíně platí takové motto:
  • 6:20 - 6:23
    Dítě nerovná se malý dospělý.
  • 6:25 - 6:27
    Tím si připomínáme,
  • 6:27 - 6:31
    že děti mají jinou fyziologii než dospělí.
  • 6:33 - 6:38
    A právě proto vznikla
    nová specializace – pediatrie.
  • 6:38 - 6:45
    V současnosti provádíme výzkum na dětech
    a zlepšujeme tak kvalitu jejich života.
  • 6:45 - 6:48
    Vím, že to samé můžeme říct o ženách.
  • 6:48 - 6:53
    Žena není muž,
    který má prsa a dělohu.
  • 6:55 - 6:58
    Ženy mají vlastní anatomii a fyziologii,
  • 6:58 - 7:02
    které si zaslouží
    stejně intenzivní studium.
  • 7:03 - 7:06
    Například kardiovaskulární systém.
  • 7:06 - 7:07
    [typický nebo atypický]
  • 7:07 - 7:11
    Kardiologie učinila
    velký pokrok, aby odhalila,
  • 7:11 - 7:15
    proč u mužů a žen zřejmě
    probíhá infarkt naprosto odlišně.
  • 7:16 - 7:21
    Onemocnění srdce jsou nejčastější
    příčinou úmrtí u mužů i žen,
  • 7:21 - 7:26
    ale v prvním roce
    po infarktu umírá více žen.
  • 7:27 - 7:31
    Muži si stěžují
    na prudkou bolest na hrudi –
  • 7:31 - 7:34
    jako kdyby jim někdo drtil hrudník.
  • 7:34 - 7:37
    Tomu říkáme typické příznaky.
  • 7:38 - 7:41
    Ženy mají také bolest na hrudi.
  • 7:41 - 7:47
    Ale ženy spíše řeknou:
    „Necítím se ve své kůži.“
  • 7:49 - 7:52
    ,„Nemůžu se pořádně nadechnout.“
  • 7:52 - 7:55
    „V poslední době jsem dost unavená.“
  • 7:55 - 7:58
    Z nějakého důvodu
    to označujeme za atypické,
  • 7:58 - 8:02
    ačkoliv, jak jsme řekli,
    ženy tvoří polovinu populace.
  • 8:04 - 8:09
    Co by nám mohlo pomoci
    tyto rozdíly vysvětlit?
  • 8:10 - 8:13
    Zaměřme se na anatomii.
  • 8:13 - 8:19
    Cévy, které obklopují srdce,
    jsou u žen menší než u mužů
  • 8:19 - 8:22
    a také způsob,
    jakým se onemocnění rozvíjí,
  • 8:22 - 8:25
    se u žen a mužů liší.
  • 8:26 - 8:31
    Test, který určuje
    riziko infarktu u pacientů,
  • 8:31 - 8:36
    byl původně navržen,
    testován a zdokonalen pro muže,
  • 8:36 - 8:39
    a proto u žen tak dobře nefunguje.
  • 8:40 - 8:43
    Pak si vezměte léky –
  • 8:43 - 8:47
    běžné léky jako aspirin.
  • 8:48 - 8:52
    Aspirin ordinujeme zdravým
    mužům jako prevenci infarktu.
  • 8:52 - 8:57
    Ale víte, že když
    podáme aspirin zdravé ženě,
  • 8:57 - 8:58
    je to ve skutečnosti škodlivé?
  • 9:00 - 9:03
    Tohle nám dokazuje,
  • 9:03 - 9:06
    že pořád ještě nejdeme dost do hloubky.
  • 9:07 - 9:11
    Urgentní medicína
    pracuje ve velmi rychlém tempu.
  • 9:12 - 9:16
    V kolika oblastech medicíny,
    kde se zachraňují životy,
  • 9:16 - 9:18
    v případě rakoviny a mrtvice,
  • 9:19 - 9:24
    existují důležité rozdíly mezi pohlavími,
    které bychom mohli zužitkovat?
  • 9:24 - 9:29
    Proč někteří lidé trpí na nachlazení
  • 9:29 - 9:31
    více než ostatní,
  • 9:31 - 9:35
    proč léky proti bolesti,
    které předepisujeme na ukopnutý palec,
  • 9:35 - 9:38
    někomu zaberou a někomu ne?
  • 9:40 - 9:41
    [pohlavní chromozomy]
  • 9:41 - 9:47
    Lékařský institut prohlásil,
    že každá buňka v těle má pohlaví.
  • 9:48 - 9:49
    Co to znamená?
  • 9:51 - 9:53
    Pohlaví je DNA.
  • 9:53 - 9:58
    Gender je způsob,
    jakým se někdo prezentuje ve společnosti.
  • 9:58 - 10:01
    Obě kategorie se nemusí nutně překrývat,
  • 10:01 - 10:04
    což vidíme na transgender populaci.
  • 10:05 - 10:10
    Je důležité si ale uvědomit,
    že už od okamžiku početí,
  • 10:10 - 10:12
    každá buňka v našem těle –
  • 10:12 - 10:15
    kožní, vlasová, srdeční, plicní –
  • 10:15 - 10:18
    obsahuje jedinečnou DNA.
  • 10:18 - 10:23
    Tato DNA obsahuje chromozomy, jež určují,
  • 10:23 - 10:27
    jestli se staneme mužem nebo ženou.
  • 10:28 - 10:30
    Dříve jsme si mysleli,
  • 10:30 - 10:34
    že chromozomy určující pohlaví,
    vidíte je tady na obrázku –
  • 10:34 - 10:38
    – XY pokud jste muž, XX pokud jste žena –
  • 10:38 - 10:43
    – ovlivňují pouze to,
    jestli se narodíte s vaječníky či varlaty,
  • 10:43 - 10:47
    a že pohlavní hormony,
    které tyto orgány produkují,
  • 10:47 - 10:51
    mají na svědomí rozdíly mezi pohlavími.
  • 10:53 - 10:58
    Teď už víme,
    že tato teorie byla chybná –
  • 10:58 - 11:00
    nebo přinejmenším neúplná.
  • 11:00 - 11:05
    Naštěstí vědci, jako je doktor Page
    z Whiteheadského institutu,
  • 11:05 - 11:07
    který studuje chromozom Y,
  • 11:07 - 11:09
    nebo doktor Yang z Kalifornské univerzity,
  • 11:09 - 11:15
    našli důkazy,
    že chromozomy určující pohlaví,
  • 11:15 - 11:17
    které jsou v každé buňce lidského těla,
  • 11:17 - 11:23
    zůstávají aktivní po celý náš život
  • 11:25 - 11:28
    a mohou být zodpovědné
    za rozdíly, s nimiž se setkáváme
  • 11:28 - 11:30
    při dávkování léků,
  • 11:30 - 11:33
    nebo za to,
    že se u mužů a žen
  • 11:33 - 11:37
    liší náchylnost k určitým
    onemocněním a také jejich závažnost.
  • 11:39 - 11:42
    Tato nová zjištění
    naprosto mění pravidla hry.
  • 11:45 - 11:49
    A vše závisí na vědcích,
    kteří v hledání důkazů pokračují,
  • 11:49 - 11:53
    a na klinických lékařích,
    aby začali tato data
  • 11:53 - 11:56
    už dnes využívat přímo u pacientů.
  • 11:57 - 11:58
    Právě teď.
  • 12:00 - 12:03
    [Pohlaví a gender:
    Spolupráce na ochraně zdraví žen]
  • 12:03 - 12:06
    Abych s tím pomohla,
    spoluzaložila jsem národní iniciativu
  • 12:06 - 12:09
    s názvem Pohlaví a gender:
    Spolupráce na ochraně zdraví žen,
  • 12:09 - 12:13
    která tato data sbírá
    a zpřístupňuje je pro výuku
  • 12:13 - 12:14
    a pro péči o pacienty.
  • 12:14 - 12:20
    Snažíme se dát dohromady všechny,
    kteří se podílí na vzdělání lékařů.
  • 12:20 - 12:22
    Máme před sebou hodně práce.
  • 12:22 - 12:27
    Měníme způsob výuky
    medicíny od samého počátku.
  • 12:29 - 12:31
    Já jim ale věřím.
  • 12:32 - 12:37
    Vím, že pochopí důležitost
    zařazení genderového aspektu
  • 12:38 - 12:39
    do současných studijních osnov.
  • 12:41 - 12:45
    Jde o to správně
    připravit budoucí zdravotníky.
  • 12:47 - 12:49
    [Pohlaví a gender v urgentní medicíně]
  • 12:49 - 12:50
    Co se týče našeho státu,
  • 12:50 - 12:53
    jsem spoluzakladatelkou oddělení
    Pohlaví a genderu v urgentní medicíně
  • 12:53 - 12:55
    v rámci Katedry urgentní medicíny
  • 12:55 - 12:57
    tady na Brownově univerzitě.
  • 12:58 - 13:03
    Cílem našeho výzkumu
    je určit rozdíly mezi muži a ženami
  • 13:03 - 13:05
    v podmínkách pohotovosti,
  • 13:05 - 13:10
    rozdíly v průběhu infarktu, mrtvice,
    sepse a zneužívání návykových látek.
  • 13:10 - 13:14
    Zároveň věříme, že vzdělání je nejdůležitější.
  • 13:15 - 13:19
    Sestavili jsme komplexní model výuky.
  • 13:19 - 13:25
    Připravuje programy
    pro doktory, sestry, studenty
  • 13:25 - 13:27
    a pacienty.
  • 13:28 - 13:32
    Nemůžeme to nechat pouze
    na těch, kteří rozhodují o zdravotní péči.
  • 13:32 - 13:36
    Všichni se můžeme podílet na změně.
  • 13:37 - 13:40
    Musím vás varovat: není to jednoduché.
  • 13:40 - 13:42
    [změna - uvědomělost - příležitost]
  • 13:42 - 13:44
    Vlastně je to těžké.
  • 13:45 - 13:49
    V zásadě měníme způsob
    uvažování o medicíně,
  • 13:50 - 13:52
    zdraví a výzkumu.
  • 13:54 - 13:57
    Měníme náš vztah
    k systému zdravotní péče.
  • 13:58 - 14:01
    Ale se nemůžeme vrátit zpět.
  • 14:01 - 14:04
    Nyní už víme dost,
  • 14:05 - 14:08
    abychom mohli říct,
    že jsme to předtím nedělali správně.
  • 14:10 - 14:12
    Martin Luther King řekl:
  • 14:12 - 14:16
    „Změna nepřichází z nevyhnutelnosti,
  • 14:16 - 14:19
    ale z neustálého boje.“
  • 14:20 - 14:23
    Prvním krokem ke změně
    je zvyšování povědomí.
  • 14:24 - 14:27
    Nejde jen o zlepšení
    zdravotní péče pro ženy.
  • 14:27 - 14:29
    [Na pohlaví a genderu záleží]
  • 14:29 - 14:34
    Jde o personalizovanou,
    individuální zdravotní péči pro všechny.
  • 14:35 - 14:41
    Uvědomělost má moc změnit
    zdravotní péči pro muže i ženy.
  • 14:43 - 14:48
    Chci po vás,
    abyste se ode dneška svých lékařů ptali,
  • 14:49 - 14:54
    jestli péče, kterou dostáváte,
    je specifická pro vaše pohlaví a gender.
  • 14:54 - 14:57
    Možná nebudou znát odpověď –
  • 14:57 - 14:58
    zatím.
  • 14:59 - 15:03
    Ale tento dialog už začal
    a navzájem se můžeme něco naučit.
  • 15:04 - 15:08
    Pamatujte si,
    že pokud jde o mě a moje kolegy,
  • 15:08 - 15:10
    tak na vašem pohlaví a genderu záleží.
  • 15:11 - 15:13
    Děkuji.
  • 15:13 - 15:16
    (Potlesk)
Title:
Proč mají léky často nebezpečné vedlejší účinky pro ženy
Speaker:
Alyson McGregorová
Description:

Pro větší část minulého století platí, že léky, které byly v jeho průběhu schváleny a uvedeny na trh, byly testovány pouze na mužských pacientech, což vedlo k nepřesnému dávkování a nepřijatelným vedlejším účinkům u žen. V lékařském výzkumu se začalo počítat s významnými fyziologickými rozdíly mezi pohlavími teprve v nedávné době. Alyson McGregorová se věnuje urgentní medicíně a zároveň tyto rozdíly mezi muži a ženami studuje. Ve fascinující přednášce se dotýká historických příčin upřednostňování mužského rámce v lékařském výzkumu a toho, jak může porozumění vzájemným rozdílům přispět k efektivnější péči pro obě pohlaví.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:29

Czech subtitles

Revisions