Return to Video

Kakenya Ntaiya: Dievča, ktoré chcelo chodiť do školy

  • 0:00 - 0:05
    V Keni žije skupina ľudí.
  • 0:05 - 0:09
    Ľudia prekonávajú oceány, aby ich mohli vidieť.
  • 0:09 - 0:11
    Títo ľudia sú vysokí.
  • 0:11 - 0:16
    Vysoko skáču. Obliekajú sa do červeného.
  • 0:16 - 0:18
    A zabíjajú levy.
  • 0:18 - 0:21
    Možno ste zvedaví, čo sú títo ľudia zač?
  • 0:21 - 0:23
    Sú to Masajovia.
  • 0:23 - 0:29
    A viete, čo je zaujímavé? Ja som vlastne jednou z nich.
  • 0:29 - 0:34
    U Masajov sú chlapci vychovávaní ako budúci bojovníci.
  • 0:34 - 0:37
    A dievčatá sú vychovávané ako budúce matky.
  • 0:37 - 0:39
    Keď som mala päť rokov,
  • 0:39 - 0:42
    zistila som, že som zasnúbená,
  • 0:42 - 0:45
    a že sa vydám hneď na začiatku puberty.
  • 0:45 - 0:48
    Moja mama, moja stará mama, moje tety,
  • 0:48 - 0:50
    všetci mi to stále pripomínali,
  • 0:50 - 0:53
    keď môj budúci manžel prešiel okolo.
  • 0:53 - 0:58
    (Smiech) Dobré, nie?
  • 0:58 - 1:01
    A všetko, čo som musela od tej chvíle robiť,
  • 1:01 - 1:06
    malo zo mňa spraviť dokonalú manželku,
    keď budem mať 12 rokov.
  • 1:06 - 1:09
    Môj deň začínal o 5 ráno.
  • 1:09 - 1:11
    Podojila som kravy, pozametala dom,
  • 1:11 - 1:16
    varila som pre mojich súrodencov,
    chodila som po vodu a drevo.
  • 1:16 - 1:19
    Robila som všetko, čo bolo potrebné,
  • 1:19 - 1:23
    aby sa zo mňa stala dokonalá manželka.
  • 1:23 - 1:26
    Išla som do školy. Ale nie preto, že u Masajov
  • 1:26 - 1:29
    ženy a dievčatá chodia do školy.
  • 1:29 - 1:32
    Bolo to kvôli tomu, že mojej mame
    bolo vzdelanie odoprené
  • 1:32 - 1:35
    a stále nám pripomínala,
  • 1:35 - 1:39
    že nechce, aby sme mali taký život ako ona.
  • 1:39 - 1:42
    Prečo také niečo hovorila?
  • 1:42 - 1:45
    Môj otec pracoval ako policajt v meste.
  • 1:45 - 1:47
    Domov prišiel raz za rok.
  • 1:47 - 1:50
    Niekedy sme ho nevideli aj dva roky.
  • 1:50 - 1:54
    A kedykoľvek prišiel domov, nastali zlé časy.
  • 1:54 - 1:56
    Moja mama ťažko pracovala na farme,
  • 1:56 - 1:58
    aby sme z úrody vyžili.
  • 1:58 - 2:00
    Chovala kravy a kozy,
  • 2:00 - 2:02
    aby sa o nás vedela postarať.
  • 2:02 - 2:05
    Ale keď prišiel môj otec, predal kravy,
  • 2:05 - 2:07
    predal úrodu, ktorú sme mali,
  • 2:07 - 2:11
    a išiel piť so svojimi kamarátmi po baroch.
  • 2:11 - 2:13
    Pretože moja mama bola žena,
  • 2:13 - 2:16
    nemohla vlastniť žiadny majetok.
  • 2:16 - 2:18
    Všetko, čo naša rodina mala,
  • 2:18 - 2:21
    patrilo môjmu otcovi, takže mal na to právo.
  • 2:21 - 2:23
    A ak mu na to moja mama niečo povedala,
  • 2:23 - 2:30
    zbil ju, zneužíval ju a bolo to skutočne ťažké.
  • 2:30 - 2:33
    Keď som začala chodiť do školy, mala som sen.
  • 2:33 - 2:35
    Chcela som sa stať učiteľkou.
  • 2:35 - 2:37
    Učiteľky vyzerajú pekne.
  • 2:37 - 2:39
    Majú pekné šaty a topánky s vysokými podpätkami.
  • 2:39 - 2:42
    Neskôr som zistila, že sú nepohodlné,
    ale obdivovala som ich.
  • 2:42 - 2:46
    (Smiech)
  • 2:46 - 2:49
    Ale hlavne, učiteľky iba píšu na tabuľu --
  • 2:49 - 2:52
    to nie je ťažká práca, vtedy som si myslela,
  • 2:52 - 2:55
    v porovnaní s tým, čo som robila na farme.
  • 2:55 - 2:57
    Takže som sa chcela stať učiteľkou.
  • 2:57 - 3:01
    Veľa som sa učila, ale keď som prišla do ôsmej triedy,
  • 3:01 - 3:03
    nastala rozhodujúca chvíľa.
  • 3:03 - 3:06
    Máme tradičnú ceremóniu,
  • 3:06 - 3:09
    v ktorej sa dievčatá stávajú ženami,
  • 3:09 - 3:11
    je to prechod z detstva do dospelosti.
  • 3:11 - 3:15
    A keď som končila ôsmu triedu,
  • 3:15 - 3:18
    chcela som pokračovať na strednú školu.
  • 3:18 - 3:19
    Toto bola križovatka.
  • 3:19 - 3:25
    Keď prejdem ceremóniou, budem sa musieť vydať.
  • 3:25 - 3:29
    A môj sen byť učiteľkou sa neuskutoční.
  • 3:29 - 3:31
    A tak som musela prísť s plánom,
  • 3:31 - 3:34
    musela som to vyriešiť.
  • 3:34 - 3:38
    Porozprávala som sa so svojím otcom.
    Urobila som niečo, čo väčšina dievčat nikdy neurobí.
  • 3:38 - 3:41
    Povedala som otcovi, "Na tú ceremóniu pôjdem,
  • 3:41 - 3:44
    iba ak mi dovolíš pokračovať v štúdiu."
  • 3:44 - 3:46
    Ak by som totiž utiekla,
  • 3:46 - 3:50
    na mojom otcovi by zostala tá stigma, ľudia by si vraveli,
  • 3:50 - 3:53
    jeho dcéra neprešla ceremóniou.
  • 3:53 - 3:57
    Bola by to hanba, ktorú by musel niesť celý život.
  • 3:57 - 4:00
    Uvedomil si to a povedal, "Dobre,
  • 4:00 - 4:03
    pôjdeš do školy po ceremónii."
  • 4:03 - 4:06
    A tak bolo. Ceremónia začala.
  • 4:06 - 4:09
    Je to celý týždeň plný vzrušenia.
  • 4:09 - 4:12
    Je to zábava, ľudia si to užívajú.
  • 4:12 - 4:14
    A deň pred samotnou ceremóniou
  • 4:14 - 4:17
    sme tancovali, celé vzrušené,
  • 4:17 - 4:21
    a celú noc sme nespali.
  • 4:21 - 4:24
    Deň D prišiel, vyšli sme z domu,
  • 4:24 - 4:26
    v ktorom sme tancovali. Tancovali a tancovali.
  • 4:26 - 4:30
    Vyšli sme na dvor a tam bola kopa ľudí.
  • 4:30 - 4:33
    Všetci sedeli v kruhu.
  • 4:33 - 4:35
    A ako sme tancovali a tancovali,
  • 4:35 - 4:37
    prišli sme k tomuto kruhu,
  • 4:37 - 4:41
    ženy, muži, deti, boli tam všetci.
  • 4:41 - 4:43
    V strede sedela jedna žena
  • 4:43 - 4:48
    a táto žena nás mala držať.
  • 4:48 - 4:51
    Ja som bola prvá.
    Za mnou boli moje sestry a ďalšie dievčatá.
  • 4:51 - 4:54
    Ako som sa priblížila,
  • 4:54 - 4:57
    pozrela sa na mňa a ja som si sadla.
  • 4:57 - 5:01
    Sadla som si a kolená som dala od seba.
  • 5:01 - 5:04
    Prišla ďalšia žena,
  • 5:04 - 5:07
    a táto žena mala so sebou nôž.
  • 5:07 - 5:11
    Prišla ku mne,
  • 5:11 - 5:15
    vzala môj klitoris a odrezala ho.
  • 5:15 - 5:21
    Ako si viete predstaviť, krvácala som. Krvácala som.
  • 5:21 - 5:26
    Po chvíli som odpadla.
  • 5:26 - 5:28
    Toľko dievčat --
  • 5:28 - 5:32
    ja som mala šťastie -- ale toľké pri tom zomrú.
  • 5:32 - 5:38
    Stále sa to robí, bez anestézie, je to starý hrdzavý nôž.
  • 5:38 - 5:41
    Bolo to ťažké.
  • 5:41 - 5:44
    Mala som šťastie, lebo moja mama urobila niečo,
  • 5:44 - 5:47
    čo väčšina žien nerobí.
  • 5:47 - 5:50
    Po troch dňoch, keď všetci odišli,
  • 5:50 - 5:51
    moja mama priviedla zdravotnú sestru.
  • 5:51 - 5:53
    Postarala sa o nás.
  • 5:53 - 5:58
    O tri týždne som bola zdravá
    a nastúpila som na strednú školu.
  • 5:58 - 6:01
    Bola som odhodlaná stať sa učiteľkou,
  • 6:01 - 6:05
    aby som v mojej rodine mohla niečo zmeniť.
  • 6:05 - 6:09
    Kým som bola na strednej škole, niečo sa stalo.
  • 6:09 - 6:12
    Stretla som mladého muža z našej dediny,
  • 6:12 - 6:14
    ktorý bol na Oregonskej univerzite.
  • 6:14 - 6:20
    Tento muž mal oblečené biele tričko, rifle, foťák
  • 6:20 - 6:23
    a biele tenisky -- mal biele tenisky.
  • 6:23 - 6:27
    Myslím, že oblečenie a topánky o niečom vypovedajú.
  • 6:27 - 6:30
    Boli to tenisky a to sme boli v dedine,
  • 6:30 - 6:34
    ktorá nemá ani poriadne cesty. Bolo to atraktívne.
  • 6:34 - 6:39
    Povedala som mu, "Chcem ísť tam, kde si ty,"
  • 6:39 - 6:44
    pretože ten muž vyzeral veľmi šťastne
    a to som chcela aj ja.
  • 6:44 - 6:46
    On mi povedal, "Ale
  • 6:46 - 6:47
    čo tým myslíš, že chceš ísť?
  • 6:47 - 6:49
    Nemáš už určeného manžela, ktorý na teba čaká?"
  • 6:49 - 6:52
    Povedala som mu, "O to sa nestaraj.
  • 6:52 - 6:55
    Len mi povedz, ako sa tam dostať."
  • 6:55 - 6:58
    Tento džentlmen mi pomohol.
  • 6:58 - 7:01
    Kým som bola na strednej škole, môj otec ochorel.
  • 7:01 - 7:04
    Dostal porážku a bol naozaj veľmi chorý,
  • 7:04 - 7:07
    takže mi nemohol prikázať, čo mám ďalej robiť.
  • 7:07 - 7:11
    Ale problém je, že môj otec nie je jediný otec,
    ktorého mám.
  • 7:11 - 7:15
    Každý, kto je vo veku môjho otca, každý muž v komunite,
  • 7:15 - 7:16
    je tiež mojím otcom --
  • 7:16 - 7:20
    moji strýkovia, všetci muži --
    mohli diktovať moju budúcnosť.
  • 7:20 - 7:23
    Poslala som na tú vysokú školu prihlášku
  • 7:23 - 7:28
    a prijali ma na Randolph-Macon Woman's College
    v Lynchburgu vo Virgínii.
  • 7:28 - 7:32
    Nemohla som tam ísť bez podpory mojej dediny,
  • 7:32 - 7:34
    pretože som potrebovala vyzbierať peniaze na letenku.
  • 7:34 - 7:37
    Dostala som štipendium, ale musela som sa tam dostať.
  • 7:37 - 7:40
    Potrebovala som teda podporu dediny,
  • 7:40 - 7:44
    a keď muži počuli,
  • 7:44 - 7:48
    keď všetci počuli, že žena dostala príležitosť ísť študovať,
  • 7:48 - 7:50
    povedali, "To je stratená príležitosť.
  • 7:50 - 7:54
    Mal by ju dostať chlapec. To nemôžeme urobiť."
  • 7:54 - 7:58
    A tak som sa musela vrátiť k tradíciám.
  • 7:58 - 8:00
    Ľudia u nás veria,
  • 8:00 - 8:04
    že ráno prináša dobré správy.
  • 8:04 - 8:07
    Takže som s niečím musela prísť ráno,
  • 8:07 - 8:09
    pretože ráno prináša dobré správy.
  • 8:09 - 8:13
    A v dedine máme starejšieho, muža,
  • 8:13 - 8:17
    ktorého, ak bude súhlasiť, budú všetci ostatní nasledovať.
  • 8:17 - 8:21
    Tak som k nemu išla veľmi skoro ráno,
    hneď ako vyšlo slnko.
  • 8:21 - 8:24
    Bola som to prvé, čo ráno uvidel, keď otvoril dvere.
  • 8:24 - 8:27
    "Dieťa moje, čo tu robíš?"
  • 8:27 - 8:31
    "Nuž, otče, potrebujem pomoc. Môžete ma podporiť,
    aby som mohla ísť do Ameriky?"
  • 8:31 - 8:33
    Sľúbila som mu, že budem dobrá a budem sa veľa učiť,
  • 8:33 - 8:37
    že sa vrátim a potom pre nich urobím čokoľvek
  • 8:37 - 8:39
    budú chcieť.
  • 8:39 - 8:41
    Povedal, "Dobre, ale nemôžem to urobiť sám."
  • 8:41 - 8:44
    Dal mi zoznam ďalších 15 mužov, za ktorými som šla --
  • 8:44 - 8:47
    16 mužov -- a každé jedno ráno
  • 8:47 - 8:49
    som šla a navštívila ich.
  • 8:49 - 8:50
    Všetci sa zišli.
  • 8:50 - 8:53
    Dedina, ženy, muži, všetci sa zišli,
  • 8:53 - 8:57
    aby ma podporili, aby som sa mohla vzdelávať.
  • 8:57 - 9:01
    Prišla som do Ameriky. A viete si predstaviť,
    čo som našla?
  • 9:01 - 9:05
    Našla som sneh!
  • 9:05 - 9:08
    Našla som Wal-Mart (značka hypermarketov, pozn. prekl.),
  • 9:08 - 9:11
    vysávače a kopec jedla v jedálni.
  • 9:11 - 9:14
    Bola som v zemi nadbytku.
  • 9:14 - 9:19
    Užívala som si to, ale kým som tu bola,
  • 9:19 - 9:22
    zistila som mnoho vecí.
  • 9:22 - 9:25
    Zistila som, že ceremónia, ktorou som prešla,
  • 9:25 - 9:30
    keď som mala 13 rokov, sa volá zohavenie
    ženských pohlavných orgánov.
  • 9:30 - 9:34
    Zistila som, že je v Keni protizákonná.
  • 9:34 - 9:38
    Zistila som, že som nemusela vymeniť časť môjho tela
  • 9:38 - 9:42
    za možnosť vzdelávať sa. Mala som na to právo.
  • 9:42 - 9:45
    A ako sa tu rozprávame, tri milióny dievčat
  • 9:45 - 9:51
    v Afrike sú v ohrození, že podstúpia toto zohavenie.
  • 9:51 - 9:54
    Zistila som, že moja mama mala právo vlastniť majetok.
  • 9:54 - 9:57
    Zistila som, že nemala byť zneužívaná a bitá,
  • 9:57 - 9:59
    len preto, že je žena.
  • 9:59 - 10:02
    Tie veci ma nahnevali.
  • 10:02 - 10:04
    Chcela som s tým niečo urobiť.
  • 10:04 - 10:07
    A keď som sa vrátila, vždy keď som sa vracala,
  • 10:07 - 10:10
    našla som viac a viac mojich susediek vydatých.
  • 10:10 - 10:12
    Každá z nich bola zohavená.
  • 10:12 - 10:15
    Po tom, čo som skončila školu,
  • 10:15 - 10:18
    pracovala som v Organizácii Spojených Národov,
  • 10:18 - 10:22
    a stále som počula plač týchto dievčat.
  • 10:22 - 10:25
    Musela som niečo urobiť.
  • 10:25 - 10:28
    Keď som sa vrátila, začala som sa rozprávať s mužmi,
  • 10:28 - 10:29
    s celou dedinou, s matkami a povedala som,
  • 10:29 - 10:31
    "Chcem vám vrátiť to, čo ste do mňa vložili,
  • 10:31 - 10:34
    tak ako som sľúbila. Čo potrebujete?"
  • 10:34 - 10:36
    Hovorila som so ženami a ony mi povedali,
  • 10:36 - 10:38
    "Vieš, čo potrebujeme?
    Naozaj potrebujeme školu pre dievčatá."
  • 10:38 - 10:41
    Pretože žiadne školy pre dievčatá tam neboli.
  • 10:41 - 10:43
    A oni chceli školu pre dievčatá,
  • 10:43 - 10:46
    pretože ak dievča znásilnili cestou do školy,
  • 10:46 - 10:48
    vina sa kládla jej matke.
  • 10:48 - 10:52
    Ak otehotnela ešte pred svadbou,
  • 10:52 - 10:54
    vina sa kládla jej matke a ona bola aj potrestaná.
  • 10:54 - 10:56
    Jej matku za to zbili.
  • 10:56 - 11:00
    Povedali, "Chceme posielať naše dievčatá na bezpečné miesto."
  • 11:00 - 11:02
    Posunuli sme sa, šla som sa porozprávať s otcami.
  • 11:02 - 11:05
    A viete si predstaviť, čo mi povedali:
  • 11:05 - 11:07
    "My chceme školu pre chlapcov."
  • 11:07 - 11:10
    A ja som povedala, "Nuž, niekoľko mužov z našej dediny
  • 11:10 - 11:13
    už bolo odišlo a vyštudovali.
  • 11:13 - 11:15
    Prečo by nemohli oni vybudovať školu pre chlapcov,
  • 11:15 - 11:17
    a ja vybudujem školu pre dievčatá?"
  • 11:17 - 11:21
    To dávalo zmysel. A oni súhlasili.
  • 11:21 - 11:25
    Chcela som, aby mi dokázali, že to myslia vážne.
  • 11:25 - 11:30
    A oni mi darovali pozemok,
    na ktorom sme postavili školu pre dievčatá.
  • 11:30 - 11:32
    Máme ju.
  • 11:32 - 11:35
    Chcem, aby ste sa zoznámili s jednou našou žiačkou.
  • 11:35 - 11:37
    Angeline sa prihlásila do školy
  • 11:37 - 11:41
    a nespĺňala žiadne z našich kritérií.
  • 11:41 - 11:44
    Je sirota. To by však prijatiu nebránilo.
  • 11:44 - 11:46
    Ale bola staršia. Mala už 12 rokov,
  • 11:46 - 11:50
    a my sme brali dievčatá do štvrtej triedy.
  • 11:50 - 11:51
    Angeline sa sťahovala z miesta na miesto --
  • 11:51 - 11:54
    keďže bola sirota, nemala mamu ani otca --
  • 11:54 - 11:56
    sťahovala sa od jednej starej mamy k druhej,
  • 11:56 - 12:00
    od jednej tety k druhej. Nemala v živote žiadnu stabilitu.
  • 12:00 - 12:02
    Pozrela som sa na ňu, pamätám si ten deň,
  • 12:02 - 12:07
    a videla som v jej očiach iskru.
  • 12:07 - 12:10
    A áno, bola trochu stará na štvrtú triedu.
  • 12:10 - 12:13
    Ale dali sme jej príležitosť chodiť do školy.
  • 12:13 - 12:16
    O päť mesiacov neskôr, Angeline vyzerá takto.
  • 12:16 - 12:19
    V jej živote sa začala zmena.
  • 12:19 - 12:21
    Chce byť pilotkou, aby mohla lietať po celom svete
  • 12:21 - 12:23
    a tak ho zmeniť.
  • 12:23 - 12:25
    Nebola najlepšou študentkou, keď sme ju prijali.
  • 12:25 - 12:27
    Ale teraz je najlepšia, nielen v našej škole,
  • 12:27 - 12:31
    ale v celej divízii.
  • 12:31 - 12:35
    Toto je Sharon. Toto je o päť rokov neskôr.
  • 12:35 - 12:42
    Toto je Evelyn. O päť mesiacov neskôr,
    toto je zmena, ktorú robíme.
  • 12:42 - 12:45
    V mojej škole začína svitať,
  • 12:45 - 12:48
    nastáva nový začiatok.
  • 12:48 - 12:53
    Dosiahli sme, že 125 dievčat nebude zmrzačených.
  • 12:53 - 12:58
    125 dievčat sa nevydá, keď budú mať 12 rokov.
  • 12:58 - 13:04
    125 dievčat tvorí a dosahuje svoje ciele.
  • 13:04 - 13:06
    Toto robíme,
  • 13:06 - 13:09
    dávame im príležitosti, pri ktorých môžu rásť.
  • 13:09 - 13:13
    Odteraz už ženy nie sú bité,
  • 13:13 - 13:16
    lebo v našej komunite začala revolúcia.
  • 13:16 - 13:24
    (Potlesk)
  • 13:24 - 13:27
    Chcem vás dnes vyzvať.
  • 13:27 - 13:30
    Počúvate ma, pretože tu sedíte,
  • 13:30 - 13:32
    a ste optimistickí.
  • 13:32 - 13:36
    Ste tak vášniví.
  • 13:36 - 13:40
    Chcete vidieť lepší svet.
  • 13:40 - 13:44
    Chcete vidieť koniec vojny a chudoby.
  • 13:44 - 13:47
    Chcete zmeniť svet.
  • 13:47 - 13:50
    Chcete urobiť zajtrajšok lepším.
  • 13:50 - 13:54
    Chcem vás vyzvať, aby ste boli prvými,
  • 13:54 - 13:57
    pretože ľudia vás budú nasledovať.
  • 13:57 - 13:59
    Buďte prví. Ľudia vás budú nasledovať.
  • 13:59 - 14:04
    Buďte odvážni. Postavte sa. Nebojte sa. Verte si.
  • 14:04 - 14:08
    Postavte sa, pretože keď zmeníte svoj svet,
  • 14:08 - 14:10
    keď zmeníte svoju komunitu,
  • 14:10 - 14:15
    potom tak ako my veríme, že ovplyvňujeme jedno dievča, jednu rodinu,
  • 14:15 - 14:18
    jednu dedinu, a napokon jednu krajinu, krok za krokom.
  • 14:18 - 14:21
    Najprv zmeníte svoj svet,
  • 14:21 - 14:23
    potom zmeníte svoju komunitu,
  • 14:23 - 14:25
    a potom zmeníte svoju krajinu.
  • 14:25 - 14:28
    A ak to urobíte, tak ako to robím ja,
  • 14:28 - 14:31
    nevytvoríme tak krajšiu budúcnosť pre naše deti,
  • 14:31 - 14:34
    pre vaše deti, pre naše vnúčatá?
  • 14:34 - 14:38
    A budeme žiť vo svete v mieri. Ďakujem veľmi pekne.
  • 14:38 - 14:55
    (Potlesk)
Title:
Kakenya Ntaiya: Dievča, ktoré chcelo chodiť do školy
Speaker:
Kakenya Ntaiya
Description:

Kakenya Ntaiya uzavrela so svojím otcom dohodu: Podstúpi tradičný masajský rituál ženskej obriezky a on jej dovolí ísť na strednú školu. Ntaiya rozpráva odvážny príbeh postupu na vysokú školu a práce so starejšími komunity na stavbe školy pre dievčatá. Táto vzdelávacia cesta zmení osud 125 mladých žien. (Filmované na TEDxMidAtlantic.)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:16
TED Translators admin approved Slovak subtitles for A girl who demanded school
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for A girl who demanded school
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for A girl who demanded school
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for A girl who demanded school
Linda Magáthová accepted Slovak subtitles for A girl who demanded school
Andrej Soušek edited Slovak subtitles for A girl who demanded school
Andrej Soušek edited Slovak subtitles for A girl who demanded school
Andrej Soušek edited Slovak subtitles for A girl who demanded school
Show all

Slovak subtitles

Revisions