Kakenya Ntaiya: Una ragazza che pretendeva di andare a scuola
-
0:00 - 0:05C'è un gruppo di persone in Kenya.
-
0:05 - 0:09Molti attraversano l'oceano per andarle a vedere.
-
0:09 - 0:11Queste persone sono alte.
-
0:11 - 0:16Saltano molto in alto. Vestono di rosso.
-
0:16 - 0:18E uccidono leoni.
-
0:18 - 0:21Vi starete chiedendo, chi sono queste persone?
-
0:21 - 0:23Sono i Masai.
-
0:23 - 0:29E sapete qual è la cosa divertente? Di fatto, sono una di loro.
-
0:29 - 0:34I Masai, i ragazzi sono educati per essere dei guerrieri.
-
0:34 - 0:37Le ragazze sono educate per essere madri.
-
0:37 - 0:39Quando avevo cinque anni,
-
0:39 - 0:42ho scoperto di essere stata promessa
-
0:42 - 0:45in sposa non appena avessi raggiunto la pubertà.
-
0:45 - 0:48Mia madre, mia nonna, le mie zie,
-
0:48 - 0:50mi ricordavano sempre che
-
0:50 - 0:53mio marito era appena passato da lì.
-
0:53 - 0:58(Risate) Forte, vero?
-
0:58 - 1:01E tutto ciò che dovevo fare da quel momento
-
1:01 - 1:06era prepararmi ad essere una perfetta donna all'età di dodici anni.
-
1:06 - 1:09La mia giornata iniziava alle cinque del mattino,
-
1:09 - 1:11mungevo le mucche, pulivo la casa,
-
1:11 - 1:16cucinavo per i miei fratelli, andavo a prendere l'acqua e raccoglievo la legna.
-
1:16 - 1:19Facevo tutto ciò che era necessario fare
-
1:19 - 1:23per diventare una moglie perfetta.
-
1:23 - 1:26Sono andata a scuola non perché le donne
-
1:26 - 1:29o le ragazze Masai andavano a scuola.
-
1:29 - 1:32È perché a mia madre era stata negata la possibilità di studiare.
-
1:32 - 1:35e lei ricordava sempre a me e ai miei fratelli che
-
1:35 - 1:39non avrebbe mai voluto che noi vivessimo la vita che lei stava vivendo.
-
1:39 - 1:42Perché diceva questo?
-
1:42 - 1:45Mio padre faceva il poliziotto in città.
-
1:45 - 1:47Tornava a casa una volta all'anno.
-
1:47 - 1:50A volte non lo vedevamo addirittura per due anni.
-
1:50 - 1:54E ogni volta che tornava a casa, era tutta un'altra storia.
-
1:54 - 1:56Mia madre lavorava duro nella fattoria
-
1:56 - 1:58per piantare i raccolti cosicchè avessimo da mangiare.
-
1:58 - 2:00Allevava mucche e capre
-
2:00 - 2:02in modo da potersi prendere cura di noi.
-
2:02 - 2:05Ma quando arrivava mio padre, vendeva le mucche
-
2:05 - 2:07e i prodotti che avevamo,
-
2:07 - 2:11e andava a bere al bar con gli amici.
-
2:11 - 2:13Poiché mia madre era una donna,
-
2:13 - 2:16non le era permesso possedere nessuna proprietà
-
2:16 - 2:18e in automatico, tutto nella mia famiglia
-
2:18 - 2:21apparteneva comunque a mio padre, lui ne era in diritto.
-
2:21 - 2:23E se mia madre provava a metterlo in dubbio,
-
2:23 - 2:30lui la picchiava, abusava di lei, ed era davvero difficile.
-
2:30 - 2:33Quando andavo a scuola, avevo un sogno.
-
2:33 - 2:35Volevo diventare un'insegnante.
-
2:35 - 2:37Le insegnanti erano carine.
-
2:37 - 2:39Indossavano bei vestiti, scarpe con i tacchi.
-
2:39 - 2:42Ho scoperto solo dopo che erano scomode, ma le ammiravo.
-
2:42 - 2:46(Risate)
-
2:46 - 2:49Ma più di tutto, l'insegnante scriveva semplicemente sulla lavagna --
-
2:49 - 2:52niente di difficile, questo pensavo,
-
2:52 - 2:55rispetto a ciò che facevo alla fattoria.
-
2:55 - 2:57Così volevo essere un'insegnante.
-
2:57 - 3:01Mi sono impegnata a scuola, ma quando ero in terza media,
-
3:01 - 3:03ci fu un evento determinante.
-
3:03 - 3:06Nella nostra tradizione, esiste una cerimonia
-
3:06 - 3:09alle quali le ragazze sono sottoposte per diventare donne
-
3:09 - 3:11ed è un rito di passaggio verso l'età adulta.
-
3:11 - 3:15Allora stavo finendo la terza media
-
3:15 - 3:18ed era il momento di passaggio per me alla scuola superiore.
-
3:18 - 3:19Questo era il momento cruciale.
-
3:19 - 3:25Una volta superata la tradizione, sarei diventata una moglie.
-
3:25 - 3:29Dunque, il mio sogno di diventare un'insegnante non si sarebbe realizzato.
-
3:29 - 3:31Così ho parlato, ho dovuto inventare un piano
-
3:31 - 3:34per risolvere queste cose.
-
3:34 - 3:38Ho parlato con mio padre. Ho fatto qualcosa che la maggior parte delle ragazze non avrebbe mai fatto.
-
3:38 - 3:41Ho detto a mio padre: "Parteciperò alla cerimonia
-
3:41 - 3:44solo se mi farai tornare a scuola."
-
3:44 - 3:46Questo perché, se fossi scappata,
-
3:46 - 3:50mio padre avrebbe avuto un marchio d'infamia, le persone lo avrebbero additato
-
3:50 - 3:53come il padre della ragazza che non ha partecipato alla cerimonia.
-
3:53 - 3:57Sarebbe stata una vergogna da portare per il resto della sua vita.
-
3:57 - 4:00Così ha trovato una soluzione. "Bene," ha detto, "ok,
-
4:00 - 4:03andrai a scuola dopo la cerimonia."
-
4:03 - 4:06L'ho fatto. La cerimonia si è svolta.
-
4:06 - 4:09È un'intera settimana di euforia.
-
4:09 - 4:12È una cerimonia. Le persone si divertono.
-
4:12 - 4:14Il giorno prima che la cerimonia vera e propria si svolgesse,
-
4:14 - 4:17abbiamo ballato, ci siamo divertite,
-
4:17 - 4:21e non abbiamo dormito per tutta la notte.
-
4:21 - 4:24Arrivata la giornata vera e propria, siamo uscite dalla casa
-
4:24 - 4:26dove avevamo ballato. Si, abbiamo ballato e ballato.
-
4:26 - 4:30Siamo uscite nel cortile, e c'era un gruppo di persone in attesa.
-
4:30 - 4:33Erano tutte in cerchio.
-
4:33 - 4:35E danzando, danzando
-
4:35 - 4:37ci siamo avvicinate a questo cerchio di donne,
-
4:37 - 4:41uomini, donne, bambini, erano tutti lì.
-
4:41 - 4:43C'era una donna seduta al centro,
-
4:43 - 4:48e questa donna aspettava di tenerci.
-
4:48 - 4:51Ero la prima. C'erano mia sorella e un paio di altre ragazze,
-
4:51 - 4:54e mentre mi avvicinavo a lei,
-
4:54 - 4:57mi ha guardato, e io mi son seduta.
-
4:57 - 5:01Mi sono seduta, e ho aperto le gambe.
-
5:01 - 5:04Appena ho aperto le gambe, è arrivata un'altra donna,
-
5:04 - 5:07e questa donna portava un coltello.
-
5:07 - 5:11Tenendo il coltello, ha camminato verso di me,
-
5:11 - 5:15ha preso il clitoride, e lo ha reciso.
-
5:15 - 5:21Come potete immaginare, ho sanguinato. Ho sanguinato.
-
5:21 - 5:26Dopo aver perso del sangue per un po', sono svenuta.
-
5:26 - 5:28È qualcosa per cui molte ragazze..
-
5:28 - 5:32Sono stata fortunata, non sono morta, ma molte muoiono
-
5:32 - 5:38È messo in pratica senza anestesia. Con un vecchio coltello arruginito,
-
5:38 - 5:41ed è stato difficile.
-
5:41 - 5:44Sono stata fortunata perché mia madre ha fatto qualcosa
-
5:44 - 5:47che il più delle donne non fa.
-
5:47 - 5:50Tre giorni dopo, una volta che tutti avevano lasciato la casa,
-
5:50 - 5:51mia madre è uscita e ha portato un'infermiera.
-
5:51 - 5:53Siamo state accudite.
-
5:53 - 5:58Tre settimane dopo, ero guarita, e ho fatto ritorno al liceo.
-
5:58 - 6:01Ero così determinata a diventare un'insegnante ora
-
6:01 - 6:05in modo da fare la differenza nella mia famiglia.
-
6:05 - 6:09Mentro ero al liceo, è accaduto qualcosa.
-
6:09 - 6:12Ho incontrato un giovane signore del nostro villaggio
-
6:12 - 6:14che era stato all'università dell'Oregon.
-
6:14 - 6:20Quest'uomo indossava una maglietta bianca, jeans, una macchina fotografica,
-
6:20 - 6:23e scarpe da tennis bianche -- e intendo scarpe da tennis, bianche.
-
6:23 - 6:27Credo che ci sia un non so che nell'abbigliamento, e nelle scarpe.
-
6:27 - 6:30Erano scarpe da tennis, in un villaggio
-
6:30 - 6:34che non ha neanche le strade asfaltate. Era davvero interessante.
-
6:34 - 6:39Gli ho detto, "Ecco, voglio andare dove vivi tu"
-
6:39 - 6:44perché quest'uomo sembrava molto felice, e lo ammiravo per questo.
-
6:44 - 6:46Lui mi ha detto, "Bene
-
6:46 - 6:47cosa intendi per voglio andare?
-
6:47 - 6:49Non hai un marito che ti sta aspettando?"
-
6:49 - 6:52E gli ho detto: "Non preoccuparti di questo.
-
6:52 - 6:55Dimmi solamente come arrivarci".
-
6:55 - 6:58Questo signore mi ha aiutata.
-
6:58 - 7:01Mentre ero al liceo mio padre era malato.
-
7:01 - 7:04Ha avuto un ictus, ed era molto, molto malato,
-
7:04 - 7:07perciò non poteva davvero dirmi cosa fare.
-
7:07 - 7:11Ma il problema è, mio padre non è l'unico padre che ho.
-
7:11 - 7:15Tutti gli uomini della stessa età di mio padre nella comunità
-
7:15 - 7:16sono automaticamente i miei padri .
-
7:16 - 7:20I miei zii, ognuno di loro, e decidono del mio futuro.
-
7:20 - 7:23È arrivata la notizia che ho fatto domanda per l'università
-
7:23 - 7:28e sono stata ammessa alla Randolph Macon, un'università femminile in Virginia,
-
7:28 - 7:32e non sarei potuta venire senza il sostegno del villaggio,
-
7:32 - 7:34perché avevo bisogno di raccogliere soldi per comprare il biglietto aereo.
-
7:34 - 7:37Ho ottenuto una borsa di studio ma avevo bisogno di arrivare qui.
-
7:37 - 7:40Avevo bisogno del sostegno del villaggio,
-
7:40 - 7:44e di nuovo, quando gli uomini hanno saputo,
-
7:44 - 7:48e le persone hanno saputo che una donna aveva l'opportunità di andare all'università
-
7:48 - 7:50hanno detto: "Che opportunità sprecata.
-
7:50 - 7:54Sarebbe dovuta essere destinata ad un ragazzo. Non possiamo farlo".
-
7:54 - 7:58Così sono dovuta tornare alla tradizione.
-
7:58 - 8:00C'è una credenza tra il nostro popolo
-
8:00 - 8:04che il mattino porti buone notizie
-
8:04 - 8:07Così ho dovuto inventare qualcosa che avesse a che fare con la mattina,
-
8:07 - 8:09perché ci sono buone notizie la mattina.
-
8:09 - 8:13Nel villaggio c'è un capo, un anziano,
-
8:13 - 8:17se lui dice di sì, tutti lo seguono.
-
8:17 - 8:21Sono andata da lui di mattina molto presto, al sorgere del sole.
-
8:21 - 8:24La prima cosa che ha visto quando ha aperto la porta, sono stata io.
-
8:24 - 8:27"Figlia mia, cosa ci fai qui?"
-
8:27 - 8:31"Dunque, papà, ho bisogno di aiuto. Puoi aiutarmi ad andare in America?"
-
8:31 - 8:33Gli promisi che sarei stata la ragazza migliore,
-
8:33 - 8:37che sarei tornata, e avrei fatto tuttò cio che volevano dopo,
-
8:37 - 8:39lo avrei fatto per loro.
-
8:39 - 8:41Disse: "Beh, non posso fare tutto da solo."
-
8:41 - 8:44Mi diede una lista di altri 15 uomini a cui ho fatto visita
-
8:44 - 8:4716 uomini in più, ogni mattina
-
8:47 - 8:49andavo a fargli visita.
-
8:49 - 8:50Arrivarono tutti insieme.
-
8:50 - 8:53L'intero villaggio, le donne, gli uomini, tutti insieme
-
8:53 - 8:57mi diedero il loro sostegno per continuare gli studi all'università.
-
8:57 - 9:01Sono arrivata in America. Come potete immaginare, che cosa ho trovato?
-
9:01 - 9:05Ho trovato la neve!
-
9:05 - 9:08C'erano i Wal-Mart, gli aspirapolvere,
-
9:08 - 9:11e tantissimo cibo nelle caffetterie.
-
9:11 - 9:14Ero nella terra dell'abbondanza.
-
9:14 - 9:19Mi sono divertita, ma durante il periodo in cui ero qui
-
9:19 - 9:22ho scoperto tante cose.
-
9:22 - 9:25Ho imparato che la cerimonia di cui feci l'esperienza
-
9:25 - 9:30quando avevo 13 anni, aveva il nome di mutilazione dei genitali femminili.
-
9:30 - 9:34Ho imparato che era illegale in Kenya.
-
9:34 - 9:38Ho imparato che non dovevo barattare parte del mio corpo
-
9:38 - 9:42per poter studiare. Era un mio diritto.
-
9:42 - 9:45E proprio ora che noi stiamo parlando, tre milioni di ragazze
-
9:45 - 9:51in Africa rischiano di essere sottoposte a questa mutilazione.
-
9:51 - 9:54Ho imparato che mia madre aveva il diritto di possedere delle proprietà.
-
9:54 - 9:57Ho imparato che non doveva subire abusi
-
9:57 - 9:59solo perché donna.
-
9:59 - 10:02Queste cose mi fecero arrabbiare.
-
10:02 - 10:04Volevo fare qualcosa.
-
10:04 - 10:07Quando tornavo a casa, ogni volta,
-
10:07 - 10:10scoprivo che le figlie dei miei vicini si stavano per sposare
-
10:10 - 10:12stavano per essere mutilate, e qui
-
10:12 - 10:15dopo essermi laureata, ho lavorato all'ONU,
-
10:15 - 10:18sono tornata all'università per una laurea specialistica,
-
10:18 - 10:22ma il pianto di queste ragazze era sempre davanti ai miei occhi.
-
10:22 - 10:25Dovevo fare qualcosa.
-
10:25 - 10:28Tornata a casa, ho iniziato a parlare agli uomini,
-
10:28 - 10:29al villaggio e alle madri, e ho detto,
-
10:29 - 10:31"Voglio manterere la promessa che vi ho fatto
-
10:31 - 10:34che sarei tornata e vi avrei aiutato. Di cosa avete bisogno?"
-
10:34 - 10:36Ho parlato con le donne e mi hanno detto,
-
10:36 - 10:38"Sai cosa ci serve? Abbiamo davvero bisogno di una scuola per ragazze."
-
10:38 - 10:41Perché non c'era mai stata una scuola per ragazze.
-
10:41 - 10:43E il motivo per il quale desideravano una scuola per ragazze
-
10:43 - 10:46è perché se una ragazza viene violenata per strada mentre sta andando a scuola,
-
10:46 - 10:48la madre viene incolpata per questo.
-
10:48 - 10:52Se resta incinta prima di sposarsi,
-
10:52 - 10:54la madre è incolpata, e viene punita.
-
10:54 - 10:56Viene picchiata.
-
10:56 - 11:00Hanno detto: "Vogliamo che le nostre ragazze siano in un posto sicuro."
-
11:00 - 11:02Poi sono andata a parlare con i padri,
-
11:02 - 11:05i padri, certo, potete immaginare cosa hanno detto:
-
11:05 - 11:07"Vogliamo una scuola per ragazzi."
-
11:07 - 11:10E ho detto: "Ci sono un paio di ragazzi del mio villaggio
-
11:10 - 11:13che sono andati via e hanno studiato
-
11:13 - 11:15Perché non possono costruire una scuola per ragazzi,
-
11:15 - 11:17mentre io costruisco la scuola per ragazze?"
-
11:17 - 11:21Aveva senso. Hanno accettato.
-
11:21 - 11:25E ho detto che volevo che mi dessero un segno del loro impegno.
-
11:25 - 11:30E l'hanno fatto. Ci hanno donato della terra dove costruire la scuola per ragazze.
-
11:30 - 11:32Lo abbiamo fatto.
-
11:32 - 11:35Vorrei farvi conoscere una delle ragazze di questa scuola.
-
11:35 - 11:37Angeline aveva fatto domanda per la scuola,
-
11:37 - 11:41e non rientrava in nessun criterio che avevamo.
-
11:41 - 11:44È orfana. Sì, avremmo potuto prenderla per questo.
-
11:44 - 11:46Ma era grande. Aveva dodici anni,
-
11:46 - 11:50e noi prendevamo ragazze che erano in quarta elementare.
-
11:50 - 11:51Angeline si è spostata da un luogo all'altro
-
11:51 - 11:54perché è orfana, senza madre nè padre.
-
11:54 - 11:56Si è spostata dalla casa di una nonna alla casa dell'altra nonna,
-
11:56 - 12:00da zie ad altre zie. Non aveva nessuna stabilità nella sua vita.
-
12:00 - 12:02L'ho guardata, mi ricordo quel giorno,
-
12:02 - 12:07e ho visto qualcosa che andava al di là di ciò che vedevo in Angeline.
-
12:07 - 12:10E sì, era grande per essere in quarta elementare.
-
12:10 - 12:13Le abbiamo dato l'opportunità di unirsi alla classe.
-
12:13 - 12:16Questa è Angeline, cinque mesi dopo.
-
12:16 - 12:19Una trasformazione era iniziata nella sua vita.
-
12:19 - 12:21Angeline vuole essere una pilota così può girare intorno al mondo in aereo.
-
12:21 - 12:23e fare la differenza.
-
12:23 - 12:25Non era la studentessa migliore quando l'abbiamo presa.
-
12:25 - 12:27Adesso è la migliore, non solo della nostra scuola,
-
12:27 - 12:31ma dell'intera area in cui ci troviamo.
-
12:31 - 12:35Lei è Sharon. Cinque anni dopo.
-
12:35 - 12:42Lei è Evelyn. Cinque mesi dopo, questa è la differenza che noi stiamo facendo.
-
12:42 - 12:45La mia scuola sta vivendo una nuova alba,
-
12:45 - 12:48un nuovo inizio.
-
12:48 - 12:53Proprio mentre noi parliamo, 125 ragazze non saranno mutilate.
-
12:53 - 12:58Centoventicinque ragazze non si sposeranno all'età di dodici anni.
-
12:58 - 13:04Centoventicinque ragazze stanno coltivando e realizzando i loro sogni.
-
13:04 - 13:06Questo è ciò che noi stiamo facendo,
-
13:06 - 13:09diamo loro delle opportunità per sollevarsi.
-
13:09 - 13:13Proprio ora mentre noi parliamo, ci sono donne che non vengono picchiate
-
13:13 - 13:16a causa delle rivoluzioni che abbiamo iniziato nella nostra comunità.
-
13:16 - 13:24(Applausi)
-
13:24 - 13:27Voglio sfidarvi oggi.
-
13:27 - 13:30Voi mi state ascoltando perché siete qui,
-
13:30 - 13:32è molto incoraggiante.
-
13:32 - 13:36Siete persone entusiaste.
-
13:36 - 13:40Persone che vogliono vedere un mondo migliore.
-
13:40 - 13:44Persone che vogliono la fine della guerra, nessuna povertà.
-
13:44 - 13:47Siete persone che vogliono fare la differenza.
-
13:47 - 13:50Volete un futuro migliore.
-
13:50 - 13:54Voglio lanciarvi la sfida ad essere i primi,
-
13:54 - 13:57perché gli altri vi seguiranno.
-
13:57 - 13:59Siate i primi. Le persone vi seguiranno.
-
13:59 - 14:04Siate coraggiosi. Alzatevi. Non abbiate paura. Siate fiduciosi.
-
14:04 - 14:08Muovetevi, perché mentre cambiate il vostro mondo
-
14:08 - 14:10mentre cambiate la vostra comunità,
-
14:10 - 14:15mentre crediamo che possiamo avere un impatto su una ragazza, una famiglia,
-
14:15 - 14:18un villaggio, un paese alla volta.
-
14:18 - 14:21Noi stiamo facendo la differenza. Perciò se cambiate il vostro mondo
-
14:21 - 14:23cambierete anche la vostra comunità,
-
14:23 - 14:25il vostro paese,
-
14:25 - 14:28pensateci. Se voi lo fate, e io lo faccio,
-
14:28 - 14:31non creeremo così un futuro migliore per i nostri figli,
-
14:31 - 14:34per i vostri figli, per i vostri nipoti?
-
14:34 - 14:38E vivremo in un mondo molto sereno. Grazie mille.
-
14:38 - 14:55(Applausi)
- Title:
- Kakenya Ntaiya: Una ragazza che pretendeva di andare a scuola
- Speaker:
- Kakenya Ntaiya
- Description:
-
Kakenya Ntaiya ha fatto un patto con il padre: lei si sarebbe sottoposta al tradizionale rito di passaggio Masai della circoncisione femminile se lui l'avesse lasciata andare al liceo. Ntaiya racconta la coraggiosa storia di come è riuscita a continuare gli studi fino a laurearsi e di come ha lavorato con gli anziani del villaggio per costruire una scuola nella sua comunità. È il viaggio educativo di una persona che ha cambiato il destino di 125 giovani donne. (Filmato a TEDxMidAtlantic.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:16
Anna Cristiana Minoli approved Italian subtitles for A girl who demanded school | ||
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for A girl who demanded school | ||
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for A girl who demanded school | ||
Berenice Cocciolillo accepted Italian subtitles for A girl who demanded school | ||
Berenice Cocciolillo commented on Italian subtitles for A girl who demanded school | ||
Berenice Cocciolillo edited Italian subtitles for A girl who demanded school | ||
Berenice Cocciolillo edited Italian subtitles for A girl who demanded school | ||
Berenice Cocciolillo edited Italian subtitles for A girl who demanded school |
Guido Gambetti
Traduzione formidabile!