Kakenya Ntaiya: Una niña que exigió una educación.
-
0:00 - 0:05Hay un grupo de personas en Kenia.
-
0:05 - 0:09Las personas cruzan
océanos para verlos. -
0:09 - 0:11Son personas altas.
-
0:11 - 0:16Saltan alto.
Usan prendas rojas. -
0:16 - 0:18Y matan leones.
-
0:18 - 0:21Se preguntarán, ¿quiénes
son estas personas? -
0:21 - 0:23Son los masái.
-
0:23 - 0:29¿Y saben qué es lo genial?
Yo soy una de ellos. -
0:29 - 0:34En la tribu masái, los niños
son criados para ser guerreros. -
0:34 - 0:37Las niñas, para ser madres.
-
0:37 - 0:39Cuando tenía 5 años,
-
0:39 - 0:42me enteré de que estaba comprometida
-
0:42 - 0:45para casarme en cuanto
llegara a la pubertad. -
0:45 - 0:48Mi madre, mi abuela, mis tías,
-
0:48 - 0:50me recordaban constantemente
-
0:50 - 0:53que mi marido acababa de pasar.
-
0:53 - 0:58(Risas) Genial, ¿no?
-
0:58 - 1:01Y todo lo que debía hacer
desde ese momento -
1:01 - 1:06era prepararme para ser la mujer
perfecta a la edad de 12 años. -
1:06 - 1:09Mi día comenzaba
a las 5 de la mañana, -
1:09 - 1:11ordeñando las vacas,
barriendo la casa, -
1:11 - 1:16cocinando para mis hermanos,
recolectando agua y leña. -
1:16 - 1:19Hacía todo lo que
necesitaba hacer -
1:19 - 1:23para convertirme en
la esposa perfecta. -
1:23 - 1:26Fui a la escuela, no porque
las niñas o mujeres masái -
1:26 - 1:29fueran a la escuela.
-
1:29 - 1:32Fue porque a mi madre
se le negó la educación, -
1:32 - 1:35y ella constantemente nos recordaba
a mis hermanos y a mí -
1:35 - 1:39que ella no quería que viviéramos
la vida que ella llevaba. -
1:39 - 1:42¿Por qué decía esto?
-
1:42 - 1:45Mi padre trabajaba
como policía en la ciudad. -
1:45 - 1:47Volvía a casa una vez al año.
-
1:47 - 1:50A veces no lo veíamos
durante casi dos años. -
1:50 - 1:54Y cuando volvía a casa,
siempre era un caso diferente. -
1:54 - 1:56Mi madre trabajaba mucho en la granja
-
1:56 - 1:58cultivando la cosecha
para que pudiéramos comer. -
1:58 - 2:00Ella criaba las vacas y las cabras
-
2:00 - 2:02para poder cuidarnos.
-
2:02 - 2:05Pero cuando mi padre volvía,
vendía las vacas, -
2:05 - 2:07y los productos que teníamos,
-
2:07 - 2:11y se iba a beber con
sus amigos a los bares. -
2:11 - 2:13Como mi madre era mujer,
-
2:13 - 2:16no se le permitía ser dueña
de ninguna propiedad, -
2:16 - 2:18y por defecto,
todo en mi familia -
2:18 - 2:21pertenecía a mi padre,
así que tenía ese derecho. -
2:21 - 2:23Y si mi madre lo cuestionaba,
-
2:23 - 2:30él la golpeaba, abusaba de ella
y realmente era difícil. -
2:30 - 2:33Cuando fui a la escuela,
tuve un sueño. -
2:33 - 2:35Quería convertirme en maestra.
-
2:35 - 2:37Los maestros se veían bien.
-
2:37 - 2:39Siempre usaban lindos vestidos,
zapatos con tacón. -
2:39 - 2:42Después me enteré que son incómodos,
pero los admiraba. -
2:42 - 2:46(Risas)
-
2:46 - 2:49Pero sobre todo, los maestros
solo escribían en la pizarra; -
2:49 - 2:52no es un trabajo difícil, eso pensé,
-
2:52 - 2:55comparado con lo que
yo hacía en la granja. -
2:55 - 2:57Así que quería convertirme en maestra.
-
2:57 - 3:01Y trabajé duro en la escuela,
pero al llegar a octavo grado, -
3:01 - 3:03fue un factor determinante.
-
3:03 - 3:06En nuestra tradición,
hay una ceremonia -
3:06 - 3:09que las niñas deben pasar
para convertirse en mujeres -
3:09 - 3:11es un ritual de iniciación
a la feminidad. -
3:11 - 3:15Y entonces, a penas estaba
terminando el octavo grado, -
3:15 - 3:18y esa era mi etapa
de transición a la preparatoria. -
3:18 - 3:19Esta fue la encrucijada.
-
3:19 - 3:25Una vez que pasara por este ritual,
me iba a convertir en esposa. -
3:25 - 3:29Y, mi sueño de convertirme
en maestra, no se realizaría. -
3:29 - 3:31Entonces hablé, tenía
que idear un plan -
3:31 - 3:34para poder resolver estas cuestiones.
-
3:34 - 3:38Hablé con mi padre. Hice algo que
la mayoría de las niñas no habían hecho nunca. -
3:38 - 3:41Le dije a mi padre,
"Voy a pasar por esta ceremonia -
3:41 - 3:44solo si me dejas volver a la escuela".
-
3:44 - 3:46La razón fue porque,
si yo huía, -
3:46 - 3:50mi padre quedaría estigmatizado,
y lo llamarían -
3:50 - 3:53el padre de la niña que
no quiso atravesar la ceremonia. -
3:53 - 3:57Hubiese sido algo muy vergonzoso
de llevar el resto de su vida. -
3:57 - 4:00Entonces lo resolvió.
"Bien", dijo, "está bien, -
4:00 - 4:03vas a poder ir a la escuela
después de la ceremonia". -
4:03 - 4:06Y lo hice.
La ceremonia ocurrió. -
4:06 - 4:09Es una larga semana de emoción.
-
4:09 - 4:12Es una ceremonia.
Las personas la disfrutan. -
4:12 - 4:14Y el día anterior
a la ceremonia, -
4:14 - 4:17estábamos bailando,
divirtiéndonos, -
4:17 - 4:21y esa noche no dormimos.
-
4:21 - 4:24Llegó el día,
y salimos de la casa -
4:24 - 4:26de donde habíamos bailado.
Sí, bailamos y bailamos. -
4:26 - 4:30Salimos al jardín, y había
muchas personas esperando. -
4:30 - 4:33Formaban un círculo.
-
4:33 - 4:35Y a medida que bailábamos
y bailábamos, -
4:35 - 4:37y nos acercábamos a este
círculo de mujeres, -
4:37 - 4:41había hombres, mujeres, niños,
todo el mundo está allí. -
4:41 - 4:43Había una mujer sentada en el medio,
-
4:43 - 4:48y esta mujer, estaba esperando
para sujetarnos. -
4:48 - 4:51Yo era la primera. Estaban mis hermanas
y un par de niñas más, -
4:51 - 4:54y mientras me acercaba a ella,
-
4:54 - 4:57ella me miró, y me senté.
-
4:57 - 5:01Y me senté, y abrí mis piernas.
-
5:01 - 5:04Mientras abría mis piernas,
vino otra mujer, -
5:04 - 5:07y esta mujer traía un cuchillo.
-
5:07 - 5:11Y con el cuchillo en la mano,
caminó hacia mí -
5:11 - 5:15sostuvo el clítoris, y lo cortó.
-
5:15 - 5:21Como pueden imaginarse,
yo sangraba y sangraba. -
5:21 - 5:26Luego de sangrar un rato, me desmayé.
-
5:26 - 5:28Es algo que a muchas niñas...
-
5:28 - 5:32Tuve suerte de no morir,
muchas mueren. -
5:32 - 5:38Se practica, sin anestesia,
con un cuchillo viejo y oxidado, -
5:38 - 5:41y fue difícil.
-
5:41 - 5:44Tuve suerte porque, además,
mi mamá hizo algo -
5:44 - 5:47que la mayoría de las mujeres no hace.
-
5:47 - 5:50Tres días después,
luego de que todos se fueran, -
5:50 - 5:51mi mamá trajo una enfermera.
-
5:51 - 5:53Nos cuidaron.
-
5:53 - 5:58Tres semanas después, sané,
y ya estaba de nuevo en la preparatoria. -
5:58 - 6:01Estaba tan decidida a convertirme
en maestra en ese momento -
6:01 - 6:05para poder marcar
una diferencia en mi familia. -
6:05 - 6:09Bien, mientras estaba
en preparatoria, ocurrió algo. -
6:09 - 6:12Conocí a un joven de nuestra aldea
-
6:12 - 6:14que había asistido
a la Universidad de Oregón. -
6:14 - 6:20El hombre vestía una camiseta
blanca, jeans, una cámara -
6:20 - 6:23zapatillas blancas, y estoy
hablando de zapatillas blancas. -
6:23 - 6:27Hay algo en la ropa,
creo, y en los zapatos. -
6:27 - 6:30Eran zapatillas, y esta es un aldea
-
6:30 - 6:34que ni siquiera tiene caminos pavimentados.
Era muy atractivo. -
6:34 - 6:39Le dije, "Bien,
quiero ir donde tú estás", -
6:39 - 6:44porque este muchacho se veía muy feliz,
y yo admiraba eso. -
6:44 - 6:46Y él me dijo, "Bueno,
-
6:46 - 6:47¿qué quieres decir
con que quieres ir? -
6:47 - 6:49¿Acaso no tienes
un esposo esperándote?" -
6:49 - 6:52Y le dije, "No te preocupes
por esa parte. -
6:52 - 6:55Solo dime cómo llegar allí".
-
6:55 - 6:58Este caballero me ayudó.
-
6:58 - 7:01Mientras estaba en la preparatoria,
mi padre estaba enfermo. -
7:01 - 7:04Le dio un ACV,
y estaba muy, muy enfermo, -
7:04 - 7:07así que no podía decirme qué hacer.
-
7:07 - 7:11El problema es que mi padre,
no es el único padre que tengo. -
7:11 - 7:15Todos los hombres en la comunidad,
de la edad de mi padre, -
7:15 - 7:16son mi padre por defecto,
-
7:16 - 7:20mis tíos, todos ellos,
y ellos dictan mi futuro. -
7:20 - 7:23Así que llegó la noticia,
envié una solicitud -
7:23 - 7:28y me aceptaron en la Randolph-Macon Woman's College,
en Lynchburg, Virginia, -
7:28 - 7:32y no podía venir sin el respaldo de la aldea,
-
7:32 - 7:34porque necesitaba reunir el dinero
para comprar el pasaje de avión. -
7:34 - 7:37Me dieron una beca,
pero necesitaba llegar hasta aquí. -
7:37 - 7:40Pero necesitaba el respaldo de la aldea,
-
7:40 - 7:44y aquí, nuevamente,
cuando los hombres se enteraron -
7:44 - 7:48y las personas se enteraron de que una mujer
tenía la oportunidad de ir a la universidad, -
7:48 - 7:50todos dijeron, "Qué perdida de oportunidad.
-
7:50 - 7:54Esto se lo tendrían que haber dado
a un muchacho. No podemos hacer esto", -
7:54 - 7:58Así que regresé, y tuve que volver
a nuestras tradiciones. -
7:58 - 8:00Hay una creencia,
en nuestro pueblo -
8:00 - 8:04que dice que la mañana
trae buenas noticias. -
8:04 - 8:07Así que tuve que inventar algo
que tuviese que ver con la mañana, -
8:07 - 8:09porque hay buenas noticias en la mañana.
-
8:09 - 8:13Y en la aldea, además,
hay un jefe, un anciano, -
8:13 - 8:17que si accede,
todos deben seguirlo. -
8:17 - 8:21Así que fui a verlo, en la mañana,
mientras salía el sol. -
8:21 - 8:24Lo primero que él vio
cuando abrió la puerta, fue a mí. -
8:24 - 8:27"Mi niña, ¿qué estás haciendo aquí?"
-
8:27 - 8:31"Bueno, Papá, necesito ayuda.
¿Puedes ayudarme para ir a Estados Unidos?" -
8:31 - 8:33Le prometí que sería la mejor niña,
-
8:33 - 8:37que regresaría, y que cualquier cosa
que ellos quisieran después, -
8:37 - 8:39yo la haría por ellos.
-
8:39 - 8:41Él me dijo, "Bueno,
pero no puedo hacerlo solo". -
8:41 - 8:44Me dio una lista
de otros 15 hombres, -
8:44 - 8:4716 hombres más,
y cada mañana -
8:47 - 8:49yo los visitaba.
-
8:49 - 8:50Todos ellos se reunieron.
-
8:50 - 8:53La aldea, las mujeres,
los hombres, todos se reunieron -
8:53 - 8:57para respaldarme para que viniese
a obtener mi educación. -
8:57 - 9:01Llegué a Estados Unidos. Y como imaginan,
¿qué fue lo que encontré? -
9:01 - 9:05¡Encontré nieve!
-
9:05 - 9:08Encontré Wal-Marts, aspiradoras,
-
9:08 - 9:11y mucha comida en la cafetería.
-
9:11 - 9:14Estaba en la tierra de la abundancia.
-
9:14 - 9:19Lo disfruté, pero durante
el tiempo que estuve aquí, -
9:19 - 9:22descubrí muchas cosas.
-
9:22 - 9:25Descubrí que la ceremonia que atravesé
-
9:25 - 9:30cuando tenía 13 años
se llama mutilación genital femenina. -
9:30 - 9:34Aprendí que es anticonstitucional en Kenia.
-
9:34 - 9:38Aprendí que no debía cambiar
ninguna parte de mi cuerpo -
9:38 - 9:42para obtener una educación.
Tenía un derecho. -
9:42 - 9:45Y mientras hablamos ahora,
hay 3 millones de niñas -
9:45 - 9:51en África, corriendo el riesgo
de pasar por esta mutilación. -
9:51 - 9:54Aprendí que mi mamá
tiene derecho a la propiedad. -
9:54 - 9:57Aprendí que no debía ser abusada
-
9:57 - 9:59solo por ser mujer.
-
9:59 - 10:02Estas cosas me enfurecieron.
-
10:02 - 10:04Quería hacer algo.
-
10:04 - 10:07Cuando volvía,
cada vez que volvía, -
10:07 - 10:10veía que las hijas de mis vecinos
se estaban casando. -
10:10 - 10:12Las estaban mutilando, y aquí,
-
10:12 - 10:15luego de graduarme,
trabajé en la ONU, -
10:15 - 10:18volví a la universidad
para obtener mi licenciatura, -
10:18 - 10:22y tenía presente el llanto
constante de estas niñas. -
10:22 - 10:25Debía hacer algo.
-
10:25 - 10:28Cuando volvía, comencé
hablando con los hombres -
10:28 - 10:29de la aldea, y las madres,
y les dije, -
10:29 - 10:31"Les quiero devolver,
como les prometí -
10:31 - 10:34que volvería para ayudarlos.
¿Qué necesitan?" -
10:34 - 10:36Y hablando con las mujeres, me dijeron,
-
10:36 - 10:38"¿Sabes que necesitamos? Realmente
necesitamos una escuela para las niñas". -
10:38 - 10:41Porque nunca había habido
una escuela para niñas. -
10:41 - 10:43Y la razón por la cual querían
una escuela para ellas -
10:43 - 10:46es porque cuando violaban a una niña
mientras iba a la escuela, -
10:46 - 10:48culpaban a la madre por ello.
-
10:48 - 10:52Si quedaba embarazada
antes del matrimonio, -
10:52 - 10:54también culpan a la madre,
y la castigan por ello. -
10:54 - 10:56La golpean.
-
10:56 - 11:00Me dijeron "Queremos poner
a nuestras niñas en un lugar a salvo". -
11:00 - 11:02Mientras nos mudábamos,
y fui a hablar con los padres, -
11:02 - 11:05se imaginarán por supuesto,
lo que me dijeron ellos: -
11:05 - 11:07"Queremos una escuela para niños".
-
11:07 - 11:10Y les dije, "Bien, hay un par
de hombres de mi aldea -
11:10 - 11:13que han salido, y han
obtenido una educación. -
11:13 - 11:15¿Por qué no pueden ellos construir
una escuela para niños, -
11:15 - 11:17y yo construyo una para niñas?
-
11:17 - 11:21Esto tuvo sentido.
Y estuvieron de acuerdo. -
11:21 - 11:25Y les dije, que quería que me mostraran
una señal de su compromiso. -
11:25 - 11:30Y lo hicieron. Donaron el terreno
donde construimos la escuela para las niñas. -
11:30 - 11:32Lo hicimos.
-
11:32 - 11:35Quiero que conozcan a una
de las niñas en esa escuela. -
11:35 - 11:37Angeline presentó una solicitud,
-
11:37 - 11:41y ella no cumplía con ninguno
de los requisitos que teníamos. -
11:41 - 11:44Ella es huérfana. Sí, podríamos
haberla aceptado por eso. -
11:44 - 11:46Pero ella ya era mayor.
Tenía 12 años, -
11:46 - 11:50y nosotros estábamos tomando niñas
que estaban en cuarto grado. -
11:50 - 11:51Angeline había estado
mudándose de un lugar a... -
11:51 - 11:54porque siendo huérfana,
no tiene madre, ni padre, -
11:54 - 11:56así que iba de la casa
de una abuela a la otra, -
11:56 - 12:00de tía en tía. No tenía
estabilidad en su vida. -
12:00 - 12:02Y la observé, recuerdo ese día,
-
12:02 - 12:07y vi algo mucho más allá
de lo que veía en Angeline. -
12:07 - 12:10Y sí, ella ya era mayor
para estar en cuarto grado. -
12:10 - 12:13Le dimos la oportunidad
de venir a clases. -
12:13 - 12:16Cinco meses después,
esta es Angeline. -
12:16 - 12:19Había comenzado
una transformación en su vida. -
12:19 - 12:21Angeline quiere ser piloto,
para poder volar alrededor del mundo -
12:21 - 12:23y marcar una diferencia.
-
12:23 - 12:25No era nuestra mejor alumna
cuando la aceptamos. -
12:25 - 12:27Ahora es la mejor alumna,
no solo en nuestra escuela, -
12:27 - 12:31sino de toda la división
en la que estamos. -
12:31 - 12:35Ella es Sharon.
Ahí está cinco años después. -
12:35 - 12:42Esta es Evelyn. Cinco meses después,
esta es la diferencia que estamos haciendo. -
12:42 - 12:45Mientras comienza
un nuevo día en mi escuela, -
12:45 - 12:48sucede el comienzo de algo nuevo.
-
12:48 - 12:53En este momento, 125 niñas
jamás serán mutiladas. -
12:53 - 12:58Ciento veinticinco niñas, no serán
casadas a la edad de 12 años. -
12:58 - 13:04Ciento veinticinco niñas están creando
y alcanzando sus sueños. -
13:04 - 13:06Esto es lo que estamos haciendo,
-
13:06 - 13:09dándoles oportunidades,
donde pueden crecer. -
13:09 - 13:13En este momento, hay mujeres
a quienes no están golpeando -
13:13 - 13:16gracias a la revolución
que comenzamos en nuestra comunidad. -
13:16 - 13:24(Aplausos)
-
13:24 - 13:27Quiero desafiarlos hoy.
-
13:27 - 13:30Me están oyendo,
porque están aquí, -
13:30 - 13:32siendo muy optimistas.
-
13:32 - 13:36Son personas que son
muy apasionadas. -
13:36 - 13:40Son personas que quieren
ver un mundo mejor. -
13:40 - 13:44Son personas que quieren ver que
la guerra llegue a su fin, sin pobreza. -
13:44 - 13:47Son personas que quieren
marcar una diferencia. -
13:47 - 13:50Son personas que quieren
construir un futuro mejor. -
13:50 - 13:54Quiero desafiarlos a que sean
esa primera persona, -
13:54 - 13:57porque los demás los seguirán.
-
13:57 - 13:59Sean los primeros.
Las personas los seguirán. -
13:59 - 14:04Sean valientes. Háganse valer.
Sean intrépidos. Estén seguros. -
14:04 - 14:08Muévanse, porque
mientras cambien el mundo, -
14:08 - 14:10mientras cambien su comunidad,
-
14:10 - 14:15creemos que estamos impactando
a una niña, una familia, -
14:15 - 14:18una aldea, un país a la vez.
-
14:18 - 14:21Estamos haciendo una diferencia,
así que si cambian el mundo, -
14:21 - 14:23van a cambiar su comunidad,
-
14:23 - 14:25van a cambiar su país,
-
14:25 - 14:28y piénsenlo. Si Uds.
lo hacen, y yo lo hago, -
14:28 - 14:31¿acaso no estaremos creando
un mejor futuro para nuestros hijos, -
14:31 - 14:34para sus hijos, para sus nietos?
-
14:34 - 14:38Y viviremos en un mundo muy pacífico.
Muchísimas gracias. -
14:38 - 14:55(Aplausos)
- Title:
- Kakenya Ntaiya: Una niña que exigió una educación.
- Speaker:
- Kakenya Ntaiya
- Description:
-
Kakenya Ntaiya hizo un trato con su padre: ella se sometería al ritual de iniciación de la circuncisión femenina si él la dejaba ir a la preparatoria. Ntaiya cuenta su valiente historia de cómo continuó sus estudios universitarios y de cómo trabajó con los ancianos de su aldea para construir una escuela para niñas en su comunidad. Es el viaje educativo de una persona que cambió el destino de 125 jóvenes mujeres.(Filmado en TEDxMidAtlantic)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:16
Sebastian Betti approved Spanish subtitles for A girl who demanded school | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for A girl who demanded school | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for A girl who demanded school | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for A girl who demanded school | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for A girl who demanded school | ||
Mariela Rodio commented on Spanish subtitles for A girl who demanded school | ||
Lucas Paladini accepted Spanish subtitles for A girl who demanded school | ||
Lucas Paladini commented on Spanish subtitles for A girl who demanded school |