Return to Video

Фабиан Хемерт: Менување на формата - можна иднина на мобилните телефони

  • 0:01 - 0:04
    Јас сум докторант
  • 0:04 - 0:06
    и тоа значи дека имам едно прашање:
  • 0:06 - 0:09
    како може да ги направиме дигиталните содржини дофатливи?
  • 0:09 - 0:11
    Бидејќи,
  • 0:11 - 0:13
    од една страна е дигиталниот свет
  • 0:13 - 0:16
    и без прашања, многу работи се случуваат таму во моментов.
  • 0:17 - 0:19
    И за нас луѓето не е баш материјален, не е навистина тука.
  • 0:19 - 0:21
    Виртуелен е.
  • 0:21 - 0:23
    Од друга страна, ние, луѓето
  • 0:23 - 0:25
    живееме во еден физички свет.
  • 0:25 - 0:28
    Тој е богат, има добар вкус, удобен е, мириса добро.
  • 0:28 - 0:30
    И прашањето е: како да ги пренесеме овие работи
  • 0:30 - 0:32
    од дигитален во физички свет?
  • 0:32 - 0:34
    Тоа е моето прашање.
  • 0:34 - 0:36
    Ако го погледнете iPhone со неговиот допир,
  • 0:36 - 0:38
    и Wii со неговата телесна активност
  • 0:38 - 0:41
    може да ја видите намерата, стануваат физички.
  • 0:41 - 0:44
    Прашањето е: што е следно?
  • 0:44 - 0:47
    Сега, јас имам три опции кои би сакал да ви ги прикажам.
  • 0:47 - 0:49
    Првата е маса.
  • 0:49 - 0:51
    Како луѓе ние чувствуваме
  • 0:51 - 0:53
    на кој дел од нашата рака предметот тежи.
  • 0:53 - 0:56
    И така, би можеле да го искористиме тоа кај мобилните телефони?
  • 0:56 - 0:58
    Дозволете да ви го прикажам мобилниот телефон со променлива тежина.
  • 0:58 - 1:00
    Ова е кутија во форма на мобилен телефон
  • 1:00 - 1:03
    која има железо внатре кое може да го движиме.
  • 1:03 - 1:05
    И можете да почувствувате каде е тешко.
  • 1:05 - 1:08
    Му го менуваме центарот на гравитација.
  • 1:08 - 1:11
    На пример може да ја дополниме и збогатиме дигиталната содржина.
  • 1:11 - 1:13
    со физичка маса.
  • 1:13 - 1:15
    За да би можеле да ја разнесувате содржината на дисплеј
  • 1:15 - 1:18
    но во исто време и да почувствувате каде е од тежината на уредот.
  • 1:19 - 1:22
    Друго, добра е за навигација.
  • 1:22 - 1:24
    Може да ве води низ град
  • 1:24 - 1:26
    Може да ви каже според тежината
  • 1:26 - 1:29
    "Во ред, движете се десно. Одете право. Свртете лево тука."
  • 1:29 - 1:32
    Предноста на уредов е што не мора да гледате во него цело време,
  • 1:32 - 1:34
    очите ви се слободни и можете целосно да ги посветите на градот.
  • 1:34 - 1:37
    Така, масата е првата работа.
  • 1:37 - 1:39
    Втора работа е формата.
  • 1:39 - 1:42
    Ние исто така сме чувствителни на формата на објектите кои ги имаме во рацете.
  • 1:42 - 1:45
    Така, ако спуштам книга која има 20 страни
  • 1:45 - 1:47
    би била тенка така --
  • 1:47 - 1:50
    но ако има 500 страни, сакам да го почувствувам "Хари Потер"
  • 1:50 - 1:52
    Таа е дебела.
  • 1:52 - 1:55
    Дозволете да ви го прикажам мобилниот телефон со променлива форма.
  • 1:55 - 1:57
    Пак имаме кутија во форма на телефон.
  • 1:57 - 1:59
    И оваа може да си ја менува формата.
  • 2:01 - 2:03
    Можеме и да си играме со самата форма.
  • 2:03 - 2:05
    На пример, може да биде тенок додека е во вашиот џеб,
  • 2:05 - 2:07
    секако таков и сакаме да биде,
  • 2:07 - 2:10
    но кога го држите во дланката, може да се навали кон вас, да биде дебел.
  • 2:10 - 2:12
    Како да е заострен на долната страна.
  • 2:12 - 2:15
    Ако го смените фатот може да се прилагоди на тоа.
  • 2:16 - 2:19
    Исто така е корисна ако сакате да го потпрете телефонот и да гледате филм.
  • 2:19 - 2:22
    или да го користите како аларм, тој ќе си стои.
  • 2:22 - 2:24
    Многу е едноставно.
  • 2:24 - 2:26
    Друга работа,
  • 2:26 - 2:28
    некогаш ги гледаме работите на мобилните телефони
  • 2:28 - 2:30
    кои се поголеми од самиот телефон
  • 2:30 - 2:33
    Така во вакви случаи -- како тука, има апликација која е поголема од мониторот на телефонот
  • 2:33 - 2:35
    формата на телефонот би ви кажала
  • 2:35 - 2:37
    "Во ред, надвор од екранот има повеќе содржина
  • 2:37 - 2:39
    Не можете да ја видите но е тука"
  • 2:39 - 2:42
    И можете да го почувствувате тоа бидејќи е подебел на крајот.
  • 2:42 - 2:45
    Формата е втората работа.
  • 2:45 - 2:48
    Третата функционира на различно ниво.
  • 2:48 - 2:51
    Како луѓе ние сме друштвени, сочувствителни
  • 2:51 - 2:53
    и тоа е супер.
  • 2:53 - 2:56
    Не би бил тоа начин да се направат мобилните телефони повеќе интуитивни?
  • 2:56 - 2:58
    Помислете на хрчак во џебот.
  • 2:58 - 3:01
    Па, можам да го почувствувам. Во ред е. Не морам да го проверам.
  • 3:01 - 3:04
    Дозволете да ви го прокажам живиот мобилен телефон.
  • 3:04 - 3:07
    И, уште еднаш, кутија со форма на мобилен телефон.
  • 3:07 - 3:10
    Но оваа има здив и срцебиење,
  • 3:10 - 3:12
    и изгледа многу живо.
  • 3:12 - 3:14
    (Смеа)
  • 3:14 - 3:16
    И може да видите, сега е опуштен.
  • 3:16 - 3:18
    А сега, пропуштен повик, нов повик,
  • 3:18 - 3:20
    нова девојка можеби.
  • 3:20 - 3:23
    Многу возбудливо.
  • 3:23 - 3:25
    Како да го смириме?
  • 3:25 - 3:27
    Го "чешнувате" позади ушите,
  • 3:27 - 3:30
    и се е во ред повторно.
  • 3:30 - 3:32
    Така, тоа е многу интуитивно и тоа е она шо го сакаме.
  • 3:32 - 3:34
    Така, она што видовме се 3 начини
  • 3:34 - 3:36
    како да го направиме дигиталното дофатливо за нас.
  • 3:36 - 3:38
    И мислам дека добар начин да го постигнеме тоа
  • 3:38 - 3:40
    е да го направиме физичко.
  • 3:40 - 3:42
    Постои постулат
  • 3:42 - 3:44
    дека
  • 3:44 - 3:47
    луѓето треба да станат повеќе технички во иднина.
  • 3:47 - 3:49
    Наместо,
  • 3:49 - 3:51
    технологијата малку повеќе човечна.
  • 3:52 - 3:54
    (Аплауз)
Title:
Фабиан Хемерт: Менување на формата - можна иднина на мобилните телефони
Speaker:
Fabian Hemmert
Description:

На TEDxBerlin Фабиан Хемерт прикажува една можна иднина на мобилните телефони -- променлива форма и променлива тежина на уредот кој "прикажува" информации без да мора да се гледа во него, нудејќи пријатно интуитивен начин на комуникација.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
03:55
Ilina Kareva added a translation

Macedonian subtitles

Revisions