Return to Video

Dyan deNapoli: Veliko spašavanje pingvina

  • 0:00 - 0:03
    Otkada znam za sebe
  • 0:03 - 0:05
    osjećam duboku povezanost
  • 0:05 - 0:07
    sa životinjama i oceanom.
  • 0:07 - 0:09
    U ovoj dobi,
  • 0:09 - 0:11
    moj osobni idol
  • 0:11 - 0:13
    bio je dupin Flipper.
  • 0:13 - 0:16
    Kada sam prvi put čula za ugrožene vrste
  • 0:16 - 0:19
    uistinu me potresla spoznaja
  • 0:19 - 0:23
    da životinje svakim danom zauvijek nestaju s lica Zemlje.
  • 0:23 - 0:25
    Željela sam nekako pomoći,
  • 0:25 - 0:27
    no uvijek sam se pitala
  • 0:27 - 0:30
    što bi to jedna osoba mogla učiniti da nešto promijeni?
  • 0:30 - 0:32
    Proći će 30 godina,
  • 0:32 - 0:35
    no na kraju ću dobiti odgovor na to pitanje.
  • 0:36 - 0:39
    Kada su se dirljive slike ptica prekrivenih naftom
  • 0:39 - 0:42
    u Meksičkom zaljevu počele pojavljivati prošle godine
  • 0:42 - 0:44
    tijekom strašnog izljeva nafte BP-a,
  • 0:44 - 0:46
    njemačka biologinja Silvia Gaus
  • 0:46 - 0:48
    izjavila je:
  • 0:48 - 0:51
    "Trebali bismo eutanizirati sve ptice prekrivene naftom
  • 0:51 - 0:53
    jer istraživanja su pokazala
  • 0:53 - 0:55
    da manje od jedan posto njih
  • 0:55 - 0:57
    preživi nakon što ih pustimo".
  • 0:57 - 1:00
    Nikako to nisam mogla prihvatiti.
  • 1:00 - 1:03
    Osim toga, vjerujem da svaka životinja prekrivena naftom
  • 1:03 - 1:05
    zaslužuje drugu priliku za život.
  • 1:05 - 1:07
    Želim podijeliti s vama
  • 1:07 - 1:09
    zašto mi je toliko stalo do toga.
  • 1:09 - 1:11
    23. lipnja 2000.
  • 1:11 - 1:13
    brod po imenu Treasure
  • 1:13 - 1:15
    potonuo je u blizini obale Capetowna u JAR-u
  • 1:15 - 1:17
    i prolio 1.300 tona goriva
  • 1:17 - 1:19
    koje je onečistilo staništa
  • 1:19 - 1:22
    gotovo polovice svjetske populacije
  • 1:22 - 1:25
    afričkih pingvina.
  • 1:25 - 1:28
    Zatim je potonuo brod između otoka Robben na jugu
  • 1:28 - 1:30
    i otoka Dassen na sjeveru.
  • 1:30 - 1:33
    Radi se o dva najvažnija otoka za parenje pingvina.
  • 1:33 - 1:36
    Točno šest godina i tri dana ranije,
  • 1:36 - 1:39
    20. lipnja 1994.,
  • 1:39 - 1:42
    brod po nazivu Appollo Sea potonuo je blizu otoka Dassen
  • 1:42 - 1:44
    i naftom prekrio 10.000 pingvina --
  • 1:44 - 1:47
    a pola ih je uginulo.
  • 1:47 - 1:49
    Treasure je 2000. potonuo
  • 1:49 - 1:52
    na vrhuncu najbolje sezone parenja
  • 1:52 - 1:55
    koju su znanstvenici ikada zabilježili za afričke pingvine --
  • 1:55 - 1:58
    koji su tada bili na popisu gotovo ugroženih vrsta.
  • 1:58 - 2:01
    Ubrzo je gotovo 20.000 pingvina
  • 2:01 - 2:04
    bilo prekriveno otrovnom naftom.
  • 2:04 - 2:07
    Lokalni centar za spašavanje morskih ptica SANCCOB
  • 2:07 - 2:10
    odmah je pokrenuo masovnu akciju spašavanja --
  • 2:10 - 2:12
    koja je ubrzo postala
  • 2:12 - 2:15
    najveće spašavanje životinja ikad poduzeto.
  • 2:15 - 2:17
    U tom sam razdoblju radila u blizini.
  • 2:17 - 2:20
    Bila sam akvarist za pingvine u Akvariju New England.
  • 2:20 - 2:24
    Točno na jučerašnji dan prije 11 godina
  • 2:24 - 2:26
    zazvonio je telefon u uredu za pingvine.
  • 2:26 - 2:29
    Taj će poziv zauvijek promijeniti moj život.
  • 2:29 - 2:32
    Zvala je Estelle van der Meer iz SANCCOB-a.
  • 2:32 - 2:34
    Rekla je: "Molim vas, dođite nam pomoći.
  • 2:34 - 2:36
    Imamo na tisuće pingvina prekrivenih naftom
  • 2:36 - 2:38
    i na tisuće voljnih,
  • 2:38 - 2:42
    no potpuno neiskusnih volontera.
  • 2:42 - 2:45
    Trebamo stručnjake za pingvine koji će ih obučiti i nadgledati".
  • 2:45 - 2:47
    Dva dana kasnije
  • 2:47 - 2:49
    bila sam na avionu za Capetown
  • 2:49 - 2:52
    s timom stručnjaka za pingvine.
  • 2:52 - 2:54
    Prizor u toj zgradi
  • 2:54 - 2:57
    bio je uznemirujuć i nestvaran.
  • 2:57 - 3:00
    U biti, mnogo ga je ljudi usporedilo s ratnom zonom.
  • 3:00 - 3:03
    Prošli me tjedan jedna desetogodišnjakinja upitala:
  • 3:03 - 3:05
    "Kakav je bio osjećaj
  • 3:05 - 3:07
    kada ste ušli u tu zgradu
  • 3:07 - 3:11
    i vidjeli sve te pingvine prekrivene naftom?"
  • 3:11 - 3:13
    Evo što se dogodilo.
  • 3:13 - 3:15
    Istoga sam se trena vratila
  • 3:15 - 3:17
    u taj trenutak.
  • 3:17 - 3:19
    Pingvini su veoma vokalne ptice
  • 3:19 - 3:21
    i veoma su bučni.
  • 3:21 - 3:24
    Očekivala sam da ću ući u tu zgradu
  • 3:24 - 3:26
    i da će me dočekati kakofonija
  • 3:26 - 3:28
    hukanja, skvičanja i kriještanja,
  • 3:28 - 3:30
    no umjesto toga
  • 3:30 - 3:33
    kada smo ušli u zgradu kroz ta vrata
  • 3:33 - 3:36
    bilo je sablasno tiho.
  • 3:37 - 3:39
    Bilo je jasno kao dan
  • 3:39 - 3:42
    da su te ptice izmučene, bolesne i istraumatizirane.
  • 3:42 - 3:45
    Druga izvanredna stvar
  • 3:45 - 3:47
    bio je sam broj volontera.
  • 3:47 - 3:49
    Do 1.000 ljudi dnevno
  • 3:49 - 3:51
    dolazilo je u centar za spašavanje.
  • 3:51 - 3:54
    S vremenom, tijekom postupka spašavanja,
  • 3:54 - 3:57
    više od 12 i pol tisuća volontera
  • 3:57 - 3:59
    iz čitavog svijeta stiglo je u Capetown
  • 3:59 - 4:01
    da bi pomoglo spasiti pingvine.
  • 4:01 - 4:03
    Nevjerojatna stvar
  • 4:03 - 4:05
    bila je da nitko od njih nije morao biti ondje --
  • 4:05 - 4:07
    a ipak su bili.
  • 4:07 - 4:10
    Za nas nekoliko koji smo ondje došli kao profesionalci
  • 4:10 - 4:12
    ovaj nevjerojatan odaziv volontera
  • 4:12 - 4:14
    na krizu ovih životinja
  • 4:14 - 4:17
    bio je iznimno dirljiv i izazivao je strahopoštovanje.
  • 4:17 - 4:19
    Dan nakon što smo stigli
  • 4:19 - 4:22
    nas dvoje iz akvarija postali smo zaduženi za prostoriju dva.
  • 4:22 - 4:26
    U ovoj se prostoriji nalazilo više od 4.000 pingvina prekrivenih naftom.
  • 4:26 - 4:28
    Pazite, tri dana ranije
  • 4:28 - 4:30
    brinuli smo se za 60 pingvina.
  • 4:30 - 4:32
    Bili smo potpuno zatrpani
  • 4:32 - 4:35
    i pomalo preplašeni -- barem ja.
  • 4:35 - 4:37
    Osobno, stvarno nisam znala
  • 4:37 - 4:39
    jesam li sposobna suočiti se
  • 4:39 - 4:41
    s tako golemim zadatkom.
  • 4:41 - 4:43
    A kao grupa,
  • 4:43 - 4:46
    zaista nismo znali možemo li uspjeti.
  • 4:46 - 4:48
    Jer svi smo znali
  • 4:48 - 4:50
    da je samo šest godina ranije
  • 4:50 - 4:52
    upola manje pingvina bilo prekriveno naftom i spašeno,
  • 4:52 - 4:55
    no samo ih je polovica preživjela.
  • 4:55 - 4:57
    Dakle, je li ljudski moguće
  • 4:57 - 4:59
    spasiti toliko pingvina prekrivenih naftom?
  • 4:59 - 5:01
    Jednostavno nismo znali.
  • 5:01 - 5:03
    No nadu su nam dali
  • 5:03 - 5:07
    nevjerojatno predani i hrabri volonteri --
  • 5:07 - 5:10
    od kojih troje ovdje na silu hrani pingvine.
  • 5:10 - 5:12
    Možete primjetiti da nose veoma debele rukavice.
  • 5:12 - 5:15
    Ono što trebate znati o afričkim pingvinima
  • 5:15 - 5:17
    je da su njihovi kljunovi oštri poput žileta.
  • 5:17 - 5:19
    Ubrzo
  • 5:19 - 5:21
    naša su tijela bila prekrivena
  • 5:21 - 5:23
    od glave do pete teškim ranama
  • 5:23 - 5:25
    koje su nam zadali prestrašeni pingvini.
  • 5:25 - 5:27
    Dan nakon što smo stigli
  • 5:27 - 5:29
    počela se javljati nova kriza.
  • 5:29 - 5:33
    Naftna se mrlja sada kretala na sjever prema otoku Dassen,
  • 5:33 - 5:35
    a spasioci su počeli očajavati.
  • 5:35 - 5:37
    Znali su da ako ih zadesi nafta
  • 5:37 - 5:40
    neće moći spasiti više nijednu pticu prekrivenu naftom.
  • 5:40 - 5:42
    Dobrih rješenja doista nije bilo.
  • 5:42 - 5:44
    No na koncu
  • 5:44 - 5:46
    jedan se od spasioca dosjetio ove sulude ideje.
  • 5:46 - 5:49
    Rekao je: "U redu, zašto ne pokušamo skupiti
  • 5:49 - 5:51
    ptice kojima prijeti najveći rizik" --
  • 5:51 - 5:53
    skupili su ih 20.000 --
  • 5:53 - 5:57
    "i prevesti ih 800 km sjeverno uz obalu
  • 5:57 - 5:59
    do Port Elizabetha u otvorenim kamionima,
  • 5:59 - 6:01
    ondje ih pustiti u čistu vodu
  • 6:01 - 6:04
    i pustiti ih da otplivaju kući".
  • 6:04 - 6:08
    (Smijeh)
  • 6:08 - 6:10
    Tri pingvina: Peter, Pamela i Percy
  • 6:10 - 6:12
    imali su satelitske odašiljače.
  • 6:12 - 6:14
    Istraživači su držali palčeve i nadali se
  • 6:14 - 6:16
    da će dok pingvini dođu kući
  • 6:16 - 6:18
    nafta biti uklonjena s njihovih otoka.
  • 6:18 - 6:20
    Srećom, kada su stigli,
  • 6:20 - 6:22
    bila je.
  • 6:22 - 6:25
    Radilo se o golemom riziku, no isplatilo se.
  • 6:25 - 6:27
    Sada znaju
  • 6:27 - 6:29
    da mogu upotrijebiti ovu strategiju
  • 6:29 - 6:31
    u budućim izljevima nafte.
  • 6:31 - 6:34
    U spašavanju životinja, kao i u životu,
  • 6:34 - 6:36
    učimo iz svakog prethodnog iskustva.
  • 6:36 - 6:38
    Učimo iz naših uspjeha,
  • 6:38 - 6:40
    ali i neuspjeha.
  • 6:40 - 6:42
    Najvažnija stvar koju smo naučili
  • 6:42 - 6:45
    tijekom akcije spašavanja Apollo Sea '94.
  • 6:45 - 6:47
    bila je da je većina pingvina uginula
  • 6:47 - 6:49
    zbog nesmotrene uporabe
  • 6:49 - 6:51
    loše prozračenih
  • 6:51 - 6:53
    transportnih kutija i kamiona --
  • 6:53 - 6:55
    jer jednostavno nisu bili pripremljeni
  • 6:55 - 6:57
    suočiti se s toliko pingvina prekrivenih naftom odjednom.
  • 6:57 - 7:00
    Tijekom šest godina između ta dva izljeva nafte
  • 7:00 - 7:03
    izradili su na tisuće dobro prozračenih kutija.
  • 7:03 - 7:06
    Kao rezultat, tijekom akcije spašavanja Treasure
  • 7:06 - 7:09
    samo je 160 pingvina uginulo
  • 7:09 - 7:11
    za vrijeme prijevoza,
  • 7:11 - 7:13
    za razliku od 5.000 ranije.
  • 7:13 - 7:15
    Već je to bila velika pobjeda.
  • 7:15 - 7:17
    Osim toga, tijekom akcije Apollo naučili smo
  • 7:17 - 7:19
    kako istrenirati pingvine
  • 7:19 - 7:22
    da slobodno jedu ribu iz svojih ruku,
  • 7:22 - 7:24
    koristeći ove okvire za obuku.
  • 7:24 - 7:26
    Ponovno smo koristili tu tehniku
  • 7:26 - 7:28
    tijekom akcije Treasure.
  • 7:28 - 7:30
    No uočili smo nešto zanimljivo
  • 7:30 - 7:32
    tijekom postupka obuke.
  • 7:32 - 7:34
    Prvi pingvini
  • 7:34 - 7:36
    koji su prešli na samostalno hranjenje
  • 7:36 - 7:39
    bili su oni s metalnim prstenom na krilu
  • 7:39 - 7:42
    iz akcije Appollo Sea šest godina ranije.
  • 7:42 - 7:44
    Dakle, i pingvini uče
  • 7:44 - 7:46
    iz prethodnih iskustava.
  • 7:46 - 7:48
    Svim tim pingvinima
  • 7:48 - 7:51
    bilo je potrebno pažljivo očistiti naftu s tijela.
  • 7:51 - 7:54
    Trebalo je najmanje sat vremena da bi dvoje ljudi
  • 7:54 - 7:56
    očistilo samo jednog pingvina.
  • 7:56 - 7:58
    Kada čistite pingvina,
  • 7:58 - 8:00
    prvo ga morate naprskati odmašćivačem.
  • 8:00 - 8:02
    Time dolazim do svoje omiljene priče
  • 8:02 - 8:04
    iz akcije Treasure.
  • 8:04 - 8:06
    Oko godinu dana prije ovog izljeva
  • 8:06 - 8:08
    17-godišnji učenik
  • 8:08 - 8:10
    izmislio je odmašćivač.
  • 8:10 - 8:13
    Otada su ga koristili u SANCCOB-u s velikim uspjehom
  • 8:13 - 8:16
    pa su ga počeli koristiti i za vrijeme akcije Treasure.
  • 8:16 - 8:19
    No nakon nekog vremena ga je ponestalo.
  • 8:19 - 8:22
    Uspaničena, Estelle iz SANCCOB-a nazvala je učenika
  • 8:22 - 8:24
    i rekla: "Moraš ga napraviti još".
  • 8:24 - 8:26
    Požurio je u laboratorij
  • 8:26 - 8:29
    i napravio ga dovoljno da bi mogli očistiti ostale ptice.
  • 8:29 - 8:31
    Mislim da je nevjerojatna stvar
  • 8:31 - 8:33
    da je tinejdžer
  • 8:33 - 8:35
    izmislio proizvod
  • 8:35 - 8:37
    koji je pomogao spasiti živote
  • 8:37 - 8:39
    tisućama životinja.
  • 8:39 - 8:42
    Što se dogodilo s tih 20.000 pingvina?
  • 8:42 - 8:44
    Je li Silvia Gaus bila u pravu?
  • 8:44 - 8:46
    Bismo li rutinski trebali eutanizirati
  • 8:46 - 8:48
    sve ptice prekrivene naftom
  • 8:48 - 8:50
    jer će većina njih ionako uginuti?
  • 8:50 - 8:53
    Grdno se prevarila.
  • 8:53 - 8:55
    Nakon pola milijuna sati
  • 8:55 - 8:58
    mukotrpnog volonterskog rada
  • 8:58 - 9:00
    više od 90 posto naftom prekrivenih pingvina
  • 9:00 - 9:03
    uspješno je vraćeno u divljinu.
  • 9:03 - 9:05
    Iz daljnjih istraživanja doznali smo
  • 9:05 - 9:07
    da su živjeli jednako dugo
  • 9:07 - 9:09
    kao pingvini koji nisu bili zagađeni
  • 9:09 - 9:12
    i parili se gotovo jednako uspješno.
  • 9:12 - 9:15
    Osim toga, oko 3.000 mladih pingvina
  • 9:15 - 9:17
    spašeno je i ručno othranjeno.
  • 9:17 - 9:20
    Dugoročnim praćenjem također smo doznali
  • 9:20 - 9:23
    da više ručno othranjenih mladunaca
  • 9:23 - 9:25
    preživi do odrasle dobi i parenja
  • 9:25 - 9:27
    nego mladunci koje othranjuju roditelji.
  • 9:27 - 9:29
    Oboružan tim znanjem,
  • 9:29 - 9:31
    SANCCOB pomaže mladuncima.
  • 9:31 - 9:34
    Svake godine spašavaju i othranjuju napuštene mladunce.
  • 9:34 - 9:36
    Imaju veoma impresivnu
  • 9:36 - 9:39
    stopu uspjeha od 80 posto.
  • 9:39 - 9:41
    Ovo je iznimno važno
  • 9:41 - 9:43
    jer je prije godinu dana
  • 9:43 - 9:46
    afrički pingvin proglašen ugroženim.
  • 9:46 - 9:48
    Mogli bi izumrijeti
  • 9:48 - 9:50
    za manje od 10 godina
  • 9:50 - 9:53
    ako sada ne učinimo nešto da ih zaštitimo.
  • 9:53 - 9:55
    Što sam ja naučila
  • 9:55 - 9:58
    iz ovog intenzivnog i nezaboravnog iskustva?
  • 9:58 - 10:00
    Osobno, naučila sam
  • 10:00 - 10:03
    da sam sposobna suočiti se s mnogo više nego sam ikad mislila.
  • 10:03 - 10:05
    Naučila sam da jedna osoba
  • 10:05 - 10:07
    može mnogo toga promijeniti.
  • 10:07 - 10:09
    Pogledajte samo tog 17-godišnjaka.
  • 10:09 - 10:11
    Kada se ujedinimo
  • 10:11 - 10:13
    i radimo kao jedno
  • 10:13 - 10:15
    možemo postići izvanredne stvari.
  • 10:15 - 10:17
    Uistinu, biti dijelom nečega
  • 10:17 - 10:19
    toliko većega od vas samih
  • 10:19 - 10:21
    najdragocjenije je iskustvo
  • 10:21 - 10:24
    koje možete steći.
  • 10:24 - 10:26
    Željela bih vas napustiti uz završnu misao
  • 10:26 - 10:28
    i izazovom, ako hoćete.
  • 10:28 - 10:30
    Moja misija kao spasiteljice pingvina
  • 10:30 - 10:32
    podići je svijest i skupiti sredstva
  • 10:32 - 10:34
    za zaštitu pingvina.
  • 10:34 - 10:37
    No zašto bi ikom od vas trebalo biti stalo do pingvina?
  • 10:37 - 10:39
    Trebalo bi vam biti stalo
  • 10:39 - 10:41
    jer oni su indikatorska vrsta.
  • 10:41 - 10:43
    Jednostavno rečeno, ako pingvini umiru,
  • 10:43 - 10:46
    to znači da umiru i naši oceani
  • 10:46 - 10:48
    i da ćemo na koncu i mi biti time pogođeni.
  • 10:48 - 10:50
    Kao što kaže Sylvia Earle:
  • 10:50 - 10:53
    "Oceani su sustav podrške živom svijetu".
  • 10:53 - 10:55
    Danas su dvije najveće prijetnje pingvinima
  • 10:55 - 10:57
    prekomjerni izlov ribe i globalno zatopljenje.
  • 10:57 - 10:59
    To su dvije stvari
  • 10:59 - 11:01
    za koje svatko od nas
  • 11:01 - 11:03
    zapravo može nešto učiniti.
  • 11:03 - 11:05
    Ako svatko od nas učini svoj dio
  • 11:05 - 11:08
    zajedno možemo nešto promijeniti
  • 11:08 - 11:11
    i pomoći spasiti pingvine od izumiranja.
  • 11:11 - 11:14
    Ljudi su oduvijek najveća prijetnja pingvinima,
  • 11:14 - 11:16
    no sada smo njihova jedina nada.
  • 11:16 - 11:18
    Hvala vam.
  • 11:18 - 11:22
    (Pljesak)
Title:
Dyan deNapoli: Veliko spašavanje pingvina
Speaker:
Dyan deNapoli
Description:

Osobna priča, kolektivni trijumf: Dyan deNapoli priča o najvećem volonterskom spašavanju životinja na svijetu kojim je spašeno više od 40.000 pingvina nakon izljeva nafte u blizini južnoafričke obale. Kako je moguće obaviti ovako golem posao? Pomažući jednom po jednom pingvinu...

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:23
Vedrana Vučković Jakšić added a translation

Croatian subtitles

Revisions