Магическо търсене на съвпадение
-
0:01 - 0:07Ще започна, като кажа,
че 90% от всичко е боклук. -
0:07 - 0:08(Смях)
-
0:08 - 0:10Това е законът на Стърджън,
и той гласи, че -
0:10 - 0:15по-голямата част от всичко
винаги е лоша. -
0:17 - 0:19Тук имам един жираф.
-
0:19 - 0:22Ще го хвърля зад гърба си
-
0:22 - 0:25и който го хване, ще ми помогне
за следващата задача. -
0:26 - 0:30Господине, Вие хванахте жирафа.
-
0:30 - 0:32В ръката си държа карта за игра.
-
0:33 - 0:37Назовете която и да е карта от тестето.
-
0:38 - 0:39Човек от публиката: 10 купа.
-
0:39 - 0:41Хелдер Гимараеш: 10 купа.
-
0:41 - 0:43Можехте да изберете която и да е карта,
-
0:43 - 0:45но избрахте точно 10 купа.
-
0:46 - 0:4890 процента от всичко е боклук,
-
0:48 - 0:52ето ви доказателство, че
Стърджън е прав. -
0:52 - 0:53(Смях)
-
0:53 - 0:57(Аплодисменти)
-
0:57 - 1:01(Смях)
-
1:01 - 1:05Господине, това шоу не е ваше.
-
1:05 - 1:09(Смях)
-
1:09 - 1:12Задръжте за малко жирафа, ок?
-
1:13 - 1:15Боже.
-
1:15 - 1:17(Смях)
-
1:17 - 1:19Луди хора.
-
1:19 - 1:22Истината е,
-
1:22 - 1:27защо по-голямата част от всичко е боклук?
-
1:27 - 1:31Моят отговор:
Много бързо спираме да мислим. -
1:31 - 1:33Ще ви дам ясен и прост пример,
-
1:33 - 1:37нещо което хората са правели
в началото на века -- -
1:37 - 1:40не този, предишния век.
-
1:40 - 1:43Трябва да вземете парче хартия
-
1:43 - 1:48и да го обърнете наопаки
с по-слабата си ръка, -
1:48 - 1:50в моя случай - лявата.
-
1:50 - 1:54Изглежда горе-долу така.
-
2:02 - 2:05По реакцията ви разбирам,
че не ви е интересно. -
2:05 - 2:07(Смях)
-
2:07 - 2:09Всичко е наред, разбирам ви.
-
2:09 - 2:11Спираме да мислим прекалено скоро.
-
2:11 - 2:13Но ако се замислим малко по-дълбоко,
-
2:13 - 2:14например, кламер.
-
2:14 - 2:20Кламерът прави нещата малко по-интересни.
-
2:20 - 2:23Нещо повече - ако
вместо разтворени пръсти, -
2:23 - 2:25ръката ми е свита в юмрук,
-
2:25 - 2:28нещата стават малко по-интересни.
-
2:28 - 2:33Ако отгоре на всичко си сложа и
срок от една секунда, -
2:33 - 2:38цялотo нещо би изглеждало така.
-
2:40 - 2:42Сега - не, не, не.
-
2:42 - 2:46Стърджън може да е прав.
-
2:46 - 2:48Но няма винаги да е прав.
-
2:48 - 2:49Нещата се променят.
-
2:49 - 2:51Господине, каква беше картата?
-
2:51 - 2:5310 купа?
-
2:53 - 2:59Ето ви доказателство, че нещата
винаги може да се променят. -
2:59 - 3:0110 купа.
-
3:01 - 3:04(Аплодисменти)
-
3:04 - 3:07Тайните са важни.
-
3:08 - 3:10Тайните са ценни.
-
3:10 - 3:15Ето най-голямата тайна,
до която съм се докосвал. -
3:15 - 3:18Започва с едно тесте карти на масата.
-
3:18 - 3:21Един старец и неговите думи:
-
3:21 - 3:25"Няма да докосна тестето
чак до самия край." -
3:25 - 3:27Няма значение кой беше той,
-
3:27 - 3:33важното е, че думите му
отекваха в главата ми: -
3:33 - 3:36"Няма да се докосна до тестето
чак до самия край." -
3:36 - 3:38Сега, през цялото време,
-
3:38 - 3:40той държеше една малка тетрадка,
-
3:40 - 3:43която от време на време
отваряше и разлистваше -
3:43 - 3:45и гледаше нещо вътре.
-
3:45 - 3:48Но аз изобщо не гледах в тетрадката
-
3:48 - 3:53защото гледах тестето и си мислех
за думите му в началото: -
3:53 - 3:57"Няма да се докосна до тестето
чак до самия край." -
3:57 - 3:58Господине, Вие с жирафа.
-
3:58 - 4:00Хвърлете го накъдето си искате
-
4:00 - 4:02за да намерим някой друг случайно.
-
4:03 - 4:07Чудесно, господине, вие ще играете
моята роля в тази история. -
4:07 - 4:09Старецът се обърна към мен и рече:
-
4:09 - 4:12"Можеш да си избереш черна или
червена карта." -
4:12 - 4:13Моят отговор бе...
-
4:13 - 4:15Човек от публиката: Черна карта.
-
4:15 - 4:16ХГ: Наистина!
-
4:16 - 4:18Наистина беше черна карта.
-
4:18 - 4:21Той каза: "Може да е пика или спатия,"
-
4:21 - 4:22и моят отговор бе...
-
4:22 - 4:24Човек от публиката: Пика.
-
4:24 - 4:28ХГ: Наистина! Беше пика.
-
4:28 - 4:31Той каза: "Може да е висока или ниска карта."
-
4:31 - 4:33И моят отговор бе...
-
4:33 - 4:35Човек от публиката: Висока пика.
-
4:35 - 4:37ХГ: Наистина! Беше висока пика.
-
4:37 - 4:40След като е висока пика, можеше да бъде
9, 10 -
4:40 - 4:43вале, дама, поп или асо пика.
-
4:43 - 4:44И моят отговор бе...
-
4:44 - 4:46Човек от публиката: Поп.
-
4:46 - 4:49ХГ: Поп спатия, наистина.
-
4:50 - 4:51Сега нека бъдем честни.
-
4:51 - 4:54Вие избрахте черно, вие избрахе пика,
-
4:54 - 4:57Вие избрахте висока пика и по-точно?
-
4:57 - 4:59Човек от публиката: Поп
ХГ: Поп пика. -
4:59 - 5:01Чувствате ли, че съм ви
повлиял за това решение? -
5:02 - 5:04Човек от публиката: Не,
просто усетих вашата енергия. -
5:04 - 5:06ХГ: Но изборът си е ваш, нали?
-
5:06 - 5:08Ако не, можем да започнем всичко отначало.
-
5:08 - 5:11Но беше честно нали?
Човек от публиката 2: Абсолютно. -
5:11 - 5:14ХГ: Сега, старецът се обърна към мен
и ми зададе още един въпрос, -
5:14 - 5:17да назова число от 1 до 52.
-
5:17 - 5:19И първото за което се сетих бе...
-
5:19 - 5:21Човек от публиката 2: 17.
-
5:21 - 5:25ХГ: Наистина бе 17!
-
5:25 - 5:28Старецът каза още нещо:
-
5:28 - 5:31"Това е краят."
-
5:31 - 5:35И аз знаех точно какво има предвид.
-
5:35 - 5:38Знаех, че ще докосне тестето.
-
5:39 - 5:45Всичко, което сега ще видите, е
точно какво се случи тогава. -
5:45 - 5:49Той извади тестето от кутията.
-
5:49 - 5:51Няма нищо в кутията.
-
5:52 - 6:01И започна да брои: "1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10."
-
6:02 - 6:04Напрежението се покачваше.
-
6:04 - 6:07(Смях)
-
6:08 - 6:16"11, 12, 13, 14, 15, 16, 17."
-
6:17 - 6:22И на седемнадесет, вместо поп пика,
-
6:22 - 6:26се появи нещо насред тестето,
-
6:26 - 6:30което, после разбрах, беше тайна.
-
6:32 - 6:35Старецът стана и си тръгна.
-
6:35 - 6:36Не го видях повече.
-
6:38 - 6:40Но той остави тетрадката,
-
6:40 - 6:42тя си беше там през цялото време.
-
6:43 - 6:46И когато я взех,
-
6:46 - 6:51това беше най-чудната тайна
до която съм се докосвал. -
6:52 - 6:56Ние сме тайните, които носим
-
6:56 - 6:59и тайните, които споделяме.
-
6:59 - 7:03И това бе неговия начин,
да сподели тайната си с мен. -
7:03 - 7:08(Аплодисменти)
-
7:12 - 7:14Луда работа. Сега...
-
7:14 - 7:17(Смях)
-
7:18 - 7:25Вярвам, че чудеса се случват непрекъснато.
-
7:25 - 7:26Наистина го вярвам.
-
7:26 - 7:29Не ги виждаме много често, защото
-
7:29 - 7:32не се поставяме в позиция
-
7:32 - 7:35да ги търсим.
-
7:36 - 7:41Ами ако решим да търсим чудесата
-
7:41 - 7:46онези малки съвпадения,
които са наистина чудесни? -
7:47 - 7:48Господине, Вие с жирафа,
-
7:48 - 7:53хвърлете го нанякъде, за да изберем
случайно последния доброволец. -
7:55 - 7:58Господине, ще Ви попитам,
-
7:58 - 8:03имате ли в себе си банкнота от
един американски долар? -
8:03 - 8:05Човек от публиката 3: Да, имам.
-
8:05 - 8:07ХГ: Нали? Виждате ли, какво съвпадение!
-
8:07 - 8:10(Смях)
-
8:10 - 8:12Да проверим дали наистина имате.
-
8:12 - 8:13Имате ли?
-
8:13 - 8:16Човек от публиката 3: Да.
ХГ: Да? Чудесно! -
8:16 - 8:19Сега, искам да правите също като мен.
-
8:19 - 8:20Имам банкнота от един долар,
-
8:20 - 8:22искам да вземете банкнотата,
-
8:22 - 8:26да сгънете лицето на Вашингтон
навътре, ето така. -
8:26 - 8:29За да получите един голям квадрат, нали?
-
8:29 - 8:33Сега, искам да сгънете банкнотата
по дължина, ето така, -
8:33 - 8:34за да стане правоъгълник,
-
8:34 - 8:37и още един път, сгънете я, стиснете хубаво
-
8:37 - 8:38и когато го направите
-
8:38 - 8:42я сгънете още веднъж, в един такъв
малък квадрат -
8:42 - 8:44кажете ми когато сте готов.
-
8:45 - 8:46Готово? Чудесно.
-
8:46 - 8:48Сега ще се приближа,
-
8:48 - 8:50и преди това
-
8:50 - 8:53ще се уверя, че
условиятa са много сериозни. -
8:53 - 8:59Първо, трябват ни един маркер и
един кламер. -
8:59 - 9:02Първо с маркера се
подпишете на банкнотата. -
9:02 - 9:04И ще ви кажа защо:
-
9:04 - 9:07след малко ще правя
разни неща на сцената -
9:07 - 9:08и не искам да си мислите,
-
9:08 - 9:10да, докато Хелдер ме разсейваше,
-
9:10 - 9:13някой е излязъл на сцената
и е сменил банкнотата. -
9:13 - 9:15Искам да се уверим,
че е същата банкнота. -
9:15 - 9:18Не само това, сега вземете кламера
-
9:18 - 9:20и защипете с него банкнотата.
-
9:20 - 9:22Та дори и никой да не дойде
на сцената да я смени, -
9:22 - 9:26да нямам достатъчно време да
отворя и затворя банкнотата -
9:26 - 9:27и да видя това което не искам.
-
9:27 - 9:28Така честно ли е?
-
9:28 - 9:30Може да ми върнете маркера.
-
9:30 - 9:32И сега искам много ясно,
-
9:32 - 9:36да слoжим това някъде, така че да се вижда
-
9:36 - 9:41от самото начало на случката
-
9:41 - 9:43и за да сме сигурни,
че всеки ще може да го вижда, -
9:43 - 9:47ще имаме оператор на сцената.
-
9:47 - 9:49Да, чудесно, за да може да виждате.
-
9:49 - 9:52Това ли е вашият подпис? Да? Чудесно.
-
9:52 - 9:59Сега ще използваме тестето и една чаша.
-
9:59 - 10:02И ще започнем
-
10:02 - 10:05да търсим впечатляващо съвпадение.
-
10:05 - 10:07Извинете, ще ми помогнете ли?
-
10:07 - 10:09Вземете малко карти и бъркайте.
-
10:09 - 10:12И Вие също, може ли да вземете
и да бъркате? -
10:12 - 10:14Вие също - вземете и бъркайте.
-
10:14 - 10:16Карти се разбъркват по няколко начина.
-
10:16 - 10:18Може да бъркатe ето така.
-
10:18 - 10:20Може да бъркате и по по-странен начин,
-
10:20 - 10:21нещо такова.
-
10:21 - 10:23Може да го правите по американски.
-
10:23 - 10:26Аз съм португалец, затова
няма да ви уча как се прави. -
10:26 - 10:29Важното е, след като ги разбъркате,
-
10:29 - 10:31винаги да цепите картите.
-
10:31 - 10:33Ще го направите ли, господине?
-
10:33 - 10:34Моля ви, цепете тестето.
-
10:34 - 10:37И когато сте готови, вдигнете картите.
-
10:37 - 10:39Вие също - цепете и ги вдигнете.
-
10:39 - 10:40Вдигнете нагоре.
-
10:40 - 10:44Цяло тесте, бъркано и цепено от
1, 2, 3, 4, 5 човека. -
10:44 - 10:49Сега, много ясно, ще събера цялото тесте.
-
10:50 - 10:53Ето така.
-
10:54 - 11:00И ще търся съвпадение пред всички.
-
11:04 - 11:05Ще се опитам.
-
11:13 - 11:18Имам тук карти, които може би,
-
11:18 - 11:20може би не значат нищо.
-
11:21 - 11:24Но това може да е защото не сме внимавали.
-
11:25 - 11:28Защото може и да значат много.
-
11:28 - 11:32Преди да започна, господине,
може ли банкнотата? -
11:32 - 11:34Това Вашият подпис ли е?
-
11:34 - 11:35Човек от публиката 3: Да.
-
11:35 - 11:39ХГ: Искам ясно да видите,
-
11:39 - 11:42че ще разгъна вашата банкнота
-
11:42 - 11:47и ще разкрия малка тайна,
която създадохме. -
11:47 - 11:53И тайната е серийният номер.
-
11:53 - 11:56Госпожо, може ли да вземете банкнотата?
-
11:57 - 11:59Серийния номер има буква.
-
11:59 - 12:02Каква е първата цифра след буквата?
-
12:02 - 12:04Човек от публиката 4: Седем.
-
12:04 - 12:06ХГ: Седем.
-
12:06 - 12:07Седем.
-
12:09 - 12:12Но, може това да е просто съвпадение.
-
12:12 - 12:14Каква е втората цирфа?
Човек от публиката 4: Девет. -
12:14 - 12:18Значи, след седмицата имаме деветка.
-
12:19 - 12:21А след деветката?
-
12:21 - 12:22Човек от публиката 4: Две.
-
12:22 - 12:24ХГ: Две, а след двойката?
-
12:24 - 12:25Човек от публиката 4: Три.
-
12:25 - 12:27ХГ: Три и после?
-
12:27 - 12:28Човек от публиката 4: Три.
ХГ: Три. -
12:28 - 12:31Човек от публиката 4: Седем.
ХГ: Седем. -
12:31 - 12:32Човек от публиката 4: Четири.
ХГ: Четири. -
12:32 - 12:35Човек от публиката 4: Две.
ХГ: Две, и? -
12:35 - 12:37Човек от публиката 4: Q
-
12:37 - 12:41ХГ: Q като дама ли?
-
12:41 - 12:42(Аплодисменти)
-
12:42 - 12:44Дама спатия!
-
12:44 - 12:47Всички карти подредени, специално за вас.
-
12:47 - 12:49Край на шоуто.
-
12:49 - 12:52Благодаря ви и приятна вечер.
-
12:52 - 12:58(Аплодисменти)
- Title:
- Магическо търсене на съвпадение
- Speaker:
- Хелдер Гимараеш
- Description:
-
Малки съвпадения. Случват се през цялото време, но ние ги подминаваме, защото не ги търсим. С един възхитително фин фокус, фокусникът Хелдер Гимараеш демонстрира това с тесте карти, банкнота от един долар и плюшен жираф.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:11
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for A magical search for a coincidence | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for A magical search for a coincidence | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for A magical search for a coincidence | ||
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for A magical search for a coincidence | ||
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for A magical search for a coincidence | ||
Ralitsa Dobrev edited Bulgarian subtitles for A magical search for a coincidence | ||
Ralitsa Dobrev edited Bulgarian subtitles for A magical search for a coincidence | ||
Kalin Zahariev edited Bulgarian subtitles for A magical search for a coincidence |