Što nas čini sretnim oko našeg posla?
-
0:00 - 0:02Pričat ću vam danas malo
-
0:02 - 0:06o radu i poslu.
-
0:06 - 0:09Kada razmišljamo kako ljudi rade,
-
0:09 - 0:12naša naivna intuicija je
-
0:12 - 0:14da su ljudi kao štakori u labirintu --
-
0:14 - 0:16da je novac sve o čemu ljudi brinu
-
0:16 - 0:17i u trenutku kada ljudima damo novac,
-
0:17 - 0:19možemo ih usmjeriti prema radu u jednom smjeru,
-
0:19 - 0:21možemo ih usmjeriti prema radu u drugom smjeru.
-
0:21 - 0:25Zato dajemo bonuse bankarima i plaćamo ih na razne načine.
-
0:25 - 0:28I imamo stvarno nevjerojatno pojednostavljen pogled
-
0:28 - 0:32na to zašto ljudi rade i kako izgleda tržište rada.
-
0:32 - 0:35U isto vrijeme, ako malo razmislite,
-
0:35 - 0:39postoje svakojake vrste čudnih ponašanja u svijetu oko nas.
-
0:39 - 0:42Razmislite o nečemu poput planinarenja i alpinizma.
-
0:42 - 0:46Ako čitate knjige ljudi koji planinare, na teške dionice,
-
0:46 - 0:51mislite li da su te knjige pune trenutaka radosti i sreće?
-
0:51 - 0:54Ne, pune su jada.
-
0:54 - 0:58Zapravo, pišu o ozeblinama i poteškoćama pri hodanju
-
0:58 - 0:59i poteškoćama pri disanju --
-
0:59 - 1:02o hladnim, izazovnim okolnostima.
-
1:02 - 1:05I da su ljudi samo pokušavali biti sretni,
-
1:05 - 1:07u trenutku kada bi došli do vrha
-
1:07 - 1:08rekli bi, "Ovo je bila grozna pogreška.
-
1:08 - 1:10Nikada ovo neću ponoviti."
-
1:10 - 1:12(Smijeh)
-
1:12 - 1:15Umjesto toga, pustite me da sjedim negdje na plaži i pijem mojitose."
-
1:15 - 1:18Ali umjesto toga, ljudi se spuste,
-
1:18 - 1:21i nakon što se oporave, ponovo se penju.
-
1:21 - 1:25I ako razmislite o planinarstvu kao primjeru
-
1:25 - 1:27ono sugerira razne stvari.
-
1:27 - 1:31Sugerira da nam je stalo da dođemo do kraja, do vrha.
-
1:31 - 1:34Sugerira da nam je stalo do borbe, do izazova.
-
1:34 - 1:36Sugerira da postoje svakakve druge stvari
-
1:36 - 1:42koje nas motiviraju da radimo ili se ponašamo na razne načine.
-
1:42 - 1:45Ja sam osobno počeo razmišljati o tome
-
1:45 - 1:48nakon što me posjetio jedan od studenata.
-
1:48 - 1:52Bio je to jedan od mojih studenata nekoliko godina ranije.
-
1:52 - 1:54I jednog se dana vratio na kampus.
-
1:54 - 1:56I ispričao mi je slijedeću priču:
-
1:56 - 2:01Rekao mi je da je više od dva tjedna radio na Power Point prezentaciji.
-
2:01 - 2:03Radio je u velikoj banci.
-
2:03 - 2:07Radilo se o pripremama za pripajanje i kupnju.
-
2:07 - 2:10I uložio je puno truda u tu prezentaciju --
-
2:10 - 2:12grafovi, tabele, informacije.
-
2:12 - 2:15Svakog je dana ostajao do kasno u noći,
-
2:15 - 2:17I dan prije roka za predaju,
-
2:17 - 2:21poslao je svoju Power Point prezentaciju svome šefu,
-
2:21 - 2:23i njegov mu je šef odgovorio,
-
2:23 - 2:28"Lijepa prezentacija, ali pripajanje je otkazano."
-
2:28 - 2:30I mladić je bio strašno deprimiran.
-
2:30 - 2:33Ali u trenutku kada je radio
-
2:33 - 2:35zapravo je bio jako sretan.
-
2:35 - 2:37Svake je večeri uživao u svom poslu,
-
2:37 - 2:41ostajao je do kasno, usavršavao je tu Power Point prezentaciju.
-
2:41 - 2:47Ali saznanje da ju nitko nikada neće vidjeti ga je učinilo depresivnim.
-
2:47 - 2:49I tako sam počeo razmišljati o tome kako da eksperimentiramo
-
2:49 - 2:53sa idejom o plodovima našeg rada.
-
2:53 - 2:57I za početak, stvorili smo mali eksperiment
-
2:57 - 3:03u kojem smo ljudima dali Lego kockice, i zamolili smo ih da grade tim Lego kockicama.
-
3:03 - 3:08I nekim smo ljudima dali Lego kockice i rekli,
-
3:08 - 3:12"Hej, bi li htio izraditi ovu Lego Bionicle igračku za tri dolara?
-
3:12 - 3:14Platit ćemo ti tri dolara za nju."
-
3:14 - 3:18I ljudi su rekli da bi, i gradili su tim Lego kockicama.
-
3:18 - 3:21I kada su završili, uzeli smo je, stavili ispod stola,
-
3:21 - 3:26i rekli, "Bi li htjeli izraditi drugu, ovog puta za 2.70 dolara?"
-
3:26 - 3:28I ako su rekli da bi, dali smo im drugu.
-
3:28 - 3:29I kada su završili smo ih pitali,
-
3:29 - 3:34"Bi li htjeli izraditi drugu?" za 2,40, 2,10 dolara, i tako dalje,
-
3:34 - 3:40dok u jednom trenutku nebi rekli, "Više ne. Nije vrijedno mog truda."
-
3:40 - 3:43I to smo nazvali smislenim uvjetom.
-
3:43 - 3:46Ljude izgrađuju jednu igračku Bionicle za drugom.
-
3:46 - 3:49I kad svaku završe, mi ih stavimo ispod stola.
-
3:49 - 3:51I rekli smo im da ćemo na kraju eksperimenta
-
3:51 - 3:55uzeti te igračke i rastaviti ih,
-
3:55 - 3:59stavit ćemo ih natrag u kutije i iskoristiti za slijedećeg učesnika.
-
3:59 - 4:01Postojao je i drugi uvjet.
-
4:01 - 4:06Inspiracija za drugi uvjet je bio David, moj student.
-
4:06 - 4:09I taj smo drugi uvjet nazvali Sizifov uvjet.
-
4:09 - 4:11I ako se sjećate priče o Sizifu,
-
4:11 - 4:17Sizifa su kaznili bogovi na način da je morao gurati isti kamen uz brijeg
-
4:17 - 4:19i kada bi bio blizu vrha,
-
4:19 - 4:22kamen bi se otkotrljao natrag i on bi morao početi ispočetka.
-
4:22 - 4:27I možete o tome razmišljati kao o srži uzaludnog rada.
-
4:27 - 4:30Možete zamisliti ako bi gurao kamen uz druge brežuljke,
-
4:30 - 4:32da bi barem imao nekakav osjećaj napretka.
-
4:32 - 4:35Također, ako se osvrnete na filmove o zatvorima,
-
4:35 - 4:38ponekad način na koji stražari muče zatvorenike
-
4:38 - 4:40je natjerati ih da iskopaju rupu
-
4:40 - 4:45i kada je zatvorenik pri kraju, zatraže ga da natrag napuni rupu i ponovo je iskopa.
-
4:45 - 4:47Ima nešto u toj cikličkoj verziji
-
4:47 - 4:49ponavljanja nečeg ispočetka i opet i opet
-
4:49 - 4:52što se čini posebno demotivirajućim.
-
4:52 - 4:56Znači u drugom uvjetu ovog eksperimenta, točno smo to učinili.
-
4:56 - 5:01Pitali smo ljude, "Bi li htjeli izgraditi jednu igračku Bionicle za tri dolara?"
-
5:01 - 5:03I ako bi rekli da žele, sagradili bi ju.
-
5:03 - 5:06Onda bi ih pitali, "Želite li sagraditi drugu za 2.70 dolara?"
-
5:06 - 5:10I ako bi rekli da žele, dali bi im drugu,
-
5:10 - 5:12i dok bi je sastavljali,
-
5:12 - 5:15oduzeli bi im onu koju bi bili završili.
-
5:15 - 5:17I kad bi završili tu,
-
5:17 - 5:21rekli bi, "Bi li htjeli sastaviti drugu, ovog puta za 30 centi manje?"
-
5:21 - 5:25I ako bi rekli da bi htjeli, dali bi im onu koju su sastavili i koju smo rastavili.
-
5:25 - 5:27I to je bio beskonačan ciklus
-
5:27 - 5:32u kojem su oni gradili, a mi uništavali pred njihovim očima.
-
5:32 - 5:36I što se dogodi kada se usporede ta dva uvjeta?
-
5:36 - 5:37Prva stvar koja se dogodila
-
5:37 - 5:41je da su ljudi sastavili puno više igračaka Bionicle --- sastavili su 11 nasuprot 7 ---
-
5:41 - 5:45u značajnom uvjetu nasuprot Sizifovog uvjeta.
-
5:45 - 5:48I usput, trebali bi istaknuti da se ovome ne pridodaje veliko značenje.
-
5:48 - 5:50Ljudi nisu liječili rak ili gradili mostove.
-
5:50 - 5:54Sastavljali su igračke Bionicle za nekoliko centi.
-
5:54 - 5:59I ne samo to, svi su znali da će igračke biti uskoro uništene.
-
5:59 - 6:02I nije bilo stvarne prilike za veliko značenje.
-
6:02 - 6:06Ali čak je i malo značenje bilo značajno.
-
6:06 - 6:09Imali smo i drugu verziju tog eksperimenta.
-
6:09 - 6:10U toj drugoj verziji eksperimenta,
-
6:10 - 6:12nismo ljude stavili u tu situaciju,
-
6:12 - 6:17samo smo im opisali situaciju, kao što je ja sada opisujem vama,
-
6:17 - 6:20I zamolili smo ih da predvide koji bi bio rezultat.
-
6:20 - 6:21I što se dogodilo?
-
6:21 - 6:25Ljudi su predvidjeli pravi put ali ne pravu magnitudu.
-
6:25 - 6:29Ljudi kojima smo samo opisali eksperiment
-
6:29 - 6:34su rekli da bi u smislenom uvjetu ljudi najvjerojatnije sagradili još jednu igračku Bionicle.
-
6:34 - 6:36Dakle ljudi razumiju da je značenje važno,
-
6:36 - 6:39samo ne razumiju magnitudu značajnosti,
-
6:39 - 6:41opseg važnosti.
-
6:41 - 6:44Postoji drugi podatak koji smo sagledali.
-
6:44 - 6:49Ako bolje razmislite, postoje ljudi koji vole Lego kockice i ljudi koji ne vole Lego kockice.
-
6:49 - 6:51I možete nagađati da bi ljudi koji vole Lego kockice
-
6:51 - 6:54sagradili više legosa, čak i za manje novaca,
-
6:54 - 6:56jer, nakon svega, dobivaju više unutarnje radosti iz toga.
-
6:56 - 7:00I ljudi koji manje vole Lego kockice će sagraditi manje legosa
-
7:00 - 7:03jer zadovoljstvo koje dobivaju iz njega je manje.
-
7:03 - 7:06I to je zapravo ono što pronalazimo u smislenom uvjetu.
-
7:06 - 7:09Postojala je krasna povezanosti između ljubavi prema Lego kockama
-
7:09 - 7:11i količine Lego kockica koju su ljudi sagradili.
-
7:11 - 7:13Što se dogodilo u Sizifovom uvjetu?
-
7:13 - 7:16U tom je uvjetu povezanost bila na nuli.
-
7:16 - 7:21Nije postojala nikakva veza između ljubavi prema Lego kockicama i količini sagrađenih legosa,
-
7:21 - 7:24što mi predlaže da sa tom manipulacijom
-
7:24 - 7:26uništavanja stvari pred tuđim očima,
-
7:26 - 7:31načelno uništavamo bilo kakvu radost koju bi oni mogli dobiti iz tog rada.
-
7:31 - 7:33U stvari smo ju eliminirali.
-
7:33 - 7:37Ubrzo nakon što sam završio s provođenjem tog eksperimenta,
-
7:37 - 7:41otišao sam na razgovor sa velikom software kompanijom u Seattleu.
-
7:41 - 7:45Ne mogu vam reći tko su bili, ali se radi o velikoj kompaniji u Seatlleu.
-
7:45 - 7:49I radilo se o grupi unutar te softwarske kompanije koja je bila smještena u drugu zgradu.
-
7:49 - 7:54I zamolili su ih da inoviraju i osmisle slijedeći veliki proizvod za tu kompaniju.
-
7:54 - 7:56I tjedan dana prije nego sam ja stigao,
-
7:56 - 8:00glavni izvršni direktor te softwarske kompanije je otišao u tu grupu, 200 inžinjera,
-
8:00 - 8:03i otkazao projekt.
-
8:03 - 8:08I ja sam stajao ispred najviše depresivnih 200 ljudi s kojima sam ikad razgovarao.
-
8:08 - 8:12I opisao sam im neke od tih eksperimenata Lego kockicama,
-
8:12 - 8:17i odgovorili su da se osjećaju kao da su upravo prošli kroz taj eksperiment.
-
8:17 - 8:18I pitao sam ih, rekao sam,
-
8:18 - 8:22"Koliko vas sada dolazi na posao kasnije nego prije?"
-
8:22 - 8:24I svi su digli ruku.
-
8:24 - 8:27Rekao sam, "Koliko vas sada odlazi kući ranije nego prije?"
-
8:27 - 8:29I svi su digli ruku.
-
8:29 - 8:35I pitao sam ih, "Koliko vas sada dodaje ne toliko dobro pripremljene stvari u izvješćima o izdatku?"
-
8:35 - 8:36I zapravo i nisu digli ruke,
-
8:36 - 8:42ali su me odveli na večeru i pokazali su mi što bi mogli učiniti sa tim izvješćima o izdatku.
-
8:42 - 8:44I nakon toga sam ih pitao, rekao sam,
-
8:44 - 8:48"Što bi glavni izvršni direktor mogao učiniti da ne budete toliko depresivni?"
-
8:48 - 8:51I došli su do puno različitih ideja.
-
8:51 - 8:54Rekli su da ih je glavni izvršni direktor mogao pitati da naprave prezentaciju za cijelu kompaniju
-
8:54 - 8:57o njihovom putu u protekle dvije godine i o svemu što su odlučiti učiniti.
-
8:57 - 9:01Mogao ih je zatražiti da razmisle o tome koji bi aspekt njihove tehnologije
-
9:01 - 9:05mogao odgovarati drugim dijelovima udruženja.
-
9:05 - 9:08Mogao ih je zamoliti da izrade nekoliko prototipa, nekoliko prototipa slijedeće generacije,
-
9:08 - 9:10i vidjeti kako rade.
-
9:10 - 9:12Ali stvar je u tome da bilo koji od tih
-
9:12 - 9:15zahtjeva napor i motivaciju.
-
9:15 - 9:19I mislim da glavni izvršni direktor zapravo nije razumio važnost značenja.
-
9:19 - 9:21Da je glavni izvršni direktor, baš kao i naši sudionici,
-
9:21 - 9:24smatrao da bit značenja nije važan,
-
9:24 - 9:26onda mu nebi bilo stalo.
-
9:26 - 9:29I rekao bi im, "U ovom vas trenutku usmjeravam na ovaj put,
-
9:29 - 9:30i sada kada vas usmjeravam tim putem,
-
9:30 - 9:32sve će biti u redu."
-
9:32 - 9:35Ali ako ste razumjeli kako je važno značenje nečeg,
-
9:35 - 9:37onda ste shvatili da je zapravo važno
-
9:37 - 9:39provesti neko vrijeme, potrošiti energiju i uložiti trud
-
9:39 - 9:42u tjeranju ljude da im je više stalo do onog čime se bave.
-
9:42 - 9:45Slijedeći je eksperiment bio malo drugačiji.
-
9:45 - 9:48Uzeli smo list papira sa nesumičnim slovima,
-
9:48 - 9:52i zamolili ljude da pronađu parove slova identične onima pokraj istih.
-
9:52 - 9:53To je bio zadatak.
-
9:53 - 9:55I ljudi su ispunili prvi list papira.
-
9:55 - 9:58I nakon toga smo ih pitali bi li htjeli raditi i na drugom listu papira za malo manje novaca
-
9:58 - 10:01i slijedeći list papira za malo manje novaca, i tako dalje, i tako dalje.
-
10:01 - 10:03I postavili smo tri uvjeta.
-
10:03 - 10:06U prvom uvjetu, ljudi su napisali svoje ime na papir,
-
10:06 - 10:10pronašli sve parove slova, dali ih zaduženoj osobi za eksperiment.
-
10:10 - 10:14Zadužena bi ga osoba pogledala, detaljno istražila od početka do kraja,
-
10:14 - 10:18rekla "aha" i stavila na hrpu pokraj sebe.
-
10:18 - 10:22U drugom uvjetu, ljudi nisu stavili svoje ime na papir.
-
10:22 - 10:24Zadužena ga je osoba pogledala,
-
10:24 - 10:27uzela list papira, nije pogledala, nije detaljno istražila,
-
10:27 - 10:31i jednostavno ga stavila na hrpu s drugim papirima.
-
10:31 - 10:33Znači uzmete dio, jednostavno ga stavite na stranu.
-
10:33 - 10:35I u trećem uvjetu,
-
10:35 - 10:43zadužena je osoba uzela list papira i stavila ga direktno u sjeckalicu.
-
10:43 - 10:46Što se desilo u tih tri uvjeta?
-
10:46 - 10:50Kroz ovaj prikaz vam želim prikazujem na kojem su stupnju plaćanja ljudi prestali.
-
10:50 - 10:55Znači manji brojevi znače da su ljudi radili više. Radili su puno duže.
-
10:55 - 11:00U priznatom uvjetu, ljudi su radili sve do 15 centa.
-
11:00 - 11:03Na 15 centa po stranici, zapravo su se prestali truditi.
-
11:03 - 11:08U uvjetu sa sjeckalicom, bilo je dva puta više -- 30 centa po stanici.
-
11:08 - 11:10I to je zapravo rezultat koji smo dobili prije.
-
11:10 - 11:14Sameljete ljudski trud, proizvod,
-
11:14 - 11:16i dođete do toga da nisu baš toliko sretni s onim što rade.
-
11:16 - 11:18Ali trebao bih istaknuti, usput,
-
11:18 - 11:21da su u uvjetu sa sjeckalicom ljudi mogli varati.
-
11:21 - 11:23Mogli su odraditi ne tako dobar posao,
-
11:23 - 11:25jer su shvatili da ih ljudi jednostavno uništavaju.
-
11:25 - 11:27Pa znači na prvom papiru bi vjerojatno odradili dobar posao,
-
11:27 - 11:29ali onda bi vidjeli da ih nitko zapravo ne provjerava,
-
11:29 - 11:31pa bi radili više i više i više.
-
11:31 - 11:33Pa zapravo u situaciji sa sjeckalicom,
-
11:33 - 11:36ljudi su mogli predati jedan rad i dobiti više novca
-
11:36 - 11:38ali uložiti manje truda.
-
11:38 - 11:40Ali što sa uvjetom koji smo ignorirali?
-
11:40 - 11:44Bi li taj ignorirani uvjet bio više kao onaj priznati ili kao onaj sa sjeckalicom,
-
11:44 - 11:46ili bi bio negdje između?
-
11:46 - 11:49Ispada da je bio skoro kao onaj sa sjeckalicom.
-
11:49 - 11:52Dakle imamo ovdje dobru i lošu vijest.
-
11:52 - 11:57Loša vijest je da ignoriranje dostignuća ljudi
-
11:57 - 12:01je skoro toliko loše kao uništavanje njihovog truda pred njihovim očima.
-
12:01 - 12:05Ignoriranjem dobivate cijeli novu sliku svega.
-
12:05 - 12:09Dobra vijest je da kroz jednostavno naziranje na nešto što je neki drugi napravio,
-
12:09 - 12:12pogledati i reći "aha",
-
12:12 - 12:13je čini se prilično dovoljno
-
12:13 - 12:16da dramatično poveća ljudsku motivaciju.
-
12:16 - 12:22Znači dobra vijest je da dodavanje motivacije ne treba biti toliko teško.
-
12:22 - 12:24Loša vijest je da se eliminacija motivacije
-
12:24 - 12:26čini nevjerojatno laganom,
-
12:26 - 12:30i ako ne razmišljamo pažljivo o njoj, možemo pretjerati.
-
12:30 - 12:33Znači sve je ovo u smislu negativne motivacije
-
12:33 - 12:36ili eliminacije negativne motivacije.
-
12:36 - 12:40Slijedeće što bih vam htio pokazati ima veze s pozitivnom motivacijom.
-
12:40 - 12:45Postoji robna kuća u SADu koji se naziva IKEA.
-
12:45 - 12:51I IKEA je robna kuća sa prilično u redu namještajem za koji treba puno vremena da se sastavi.
-
12:51 - 12:53(Smijeh)
-
12:53 - 12:56I ne znam za vas, ali za svaki put kada sastavim jedan od njih,
-
12:56 - 13:00treba mi sve više, potrebno je više truda, više je zbunjujuće.
-
13:00 - 13:03Sastavim stvari na krivi način.
-
13:03 - 13:06Ne mogu reći da uživam u tim dijelovima.
-
13:06 - 13:09Ne mogu reći da uživam u postupku.
-
13:09 - 13:13Ali kada završim, čini se da mi se sviđaju ti dijelovi IKEA namještaja
-
13:13 - 13:15više nego mi se sviđaju ostali.
-
13:15 - 13:20I postoji stara priča o mješavini za kolače.
-
13:20 - 13:23Znači kada su krenuli sa mješavinama za kolače u četrdesetima
-
13:23 - 13:26uzeli bi taj prašak i stavili bi ga u kutiju,
-
13:26 - 13:31i zamolili bi domaćice da ga jednostavno sipaju, dodaju vodu,
-
13:31 - 13:35promiješaju, stave u pećnicu i -- voila! -- imate kolač.
-
13:35 - 13:38Ali ispada da su bili jako nepopularni.
-
13:38 - 13:39Ljudi ih nisu željeli.
-
13:39 - 13:42I razmišljali su o svim mogućim razlozima za to.
-
13:42 - 13:43Možda nije bilo ukusno.
-
13:43 - 13:45Ne, bilo je jako ukusno.
-
13:45 - 13:50I došli su do zaključka da nije bilo uloženo dovoljno truda.
-
13:50 - 13:53Bilo je toliko lako da nitko nije mogao ponuditi kolač svojim gostima
-
13:53 - 13:55i reći, "Ovo je moj kolač."
-
13:55 - 13:57Ne, ne, ne bio je to kolač od nekog drugog.
-
13:57 - 13:59Bilo je kao da ste ga kupili u prodavaonici.
-
13:59 - 14:01Niste osjećali da je vaš.
-
14:01 - 14:03I što su učinili?
-
14:03 - 14:07Maknuli su jaja i mlijeko iz praška.
-
14:07 - 14:08(Smijeh)
-
14:08 - 14:12Sada ste trebali razbiti jaja i dodati ih.
-
14:12 - 14:15Morali ste odmjeriti mlijeko i dodati ga, mješajući ga.
-
14:15 - 14:18Sada je to vaš kolač. Sada je sve u redu.
-
14:18 - 14:27(Pljesak)
-
14:27 - 14:30Sada razmišljam pomalo kao i IKEA efekt,
-
14:30 - 14:32u kojem se tjera ljude da rade više,
-
14:32 - 14:36zapravo su ih naveli da vole ono što rade na višoj razini.
-
14:36 - 14:39Kako gledamo na to pitanje pokusno?
-
14:39 - 14:41Zamolili smo ljude da slože origami.
-
14:41 - 14:44Dali smo im upute o tome kako složiti origami,
-
14:44 - 14:46i dali smo im list papira.
-
14:46 - 14:50I svi su bili početnici, i složiti su nešto što je bilo zapravo jako ružno --
-
14:50 - 14:53ništa kao žaba ili ždral.
-
14:53 - 14:56Ali onda smo im rekli, kazali smo, "Gledaj, ovaj origami zapravo pripada nama.
-
14:56 - 14:59Radio si za nas, ali znaš što, mi ćemo ti ga prodati.
-
14:59 - 15:01Koliko želiš platiti za njega?
-
15:01 - 15:04I mjerili smo koliko su bili spremni platiti za njega.
-
15:04 - 15:06I imali smo dvije vrste ljudi.
-
15:06 - 15:08Imali smo ljude koji su ih složili,
-
15:08 - 15:13i imali smo ljude koji ih nisu slagali i gledali na njih kao vanjski promatrači.
-
15:13 - 15:15I doznali smo da su sastavljači mislili
-
15:15 - 15:19da su to predivni uzorci origamija,
-
15:19 - 15:21i da su bili spremni platiti pet puta više
-
15:21 - 15:25od ljudi koji su ih vanjski procijenili.
-
15:25 - 15:28Mogli bi reći, da ste sastavljač,
-
15:28 - 15:34da mislite, "Oh, volim taj origami, ali znam da ga nitko drugi ne bi volio?"
-
15:34 - 15:40Ili mislite, "Volim taj origami, i svi će ga ostali također voljeti?"
-
15:40 - 15:42Koje je od tog dvoje točno?
-
15:42 - 15:45Ispada da sastavljači ne samo da vole origamije više,
-
15:45 - 15:49nego su mislili da bi svi vidjeli svijet njihovim očima.
-
15:49 - 15:52Mislili su da bi ih svi ostali također voljeli više.
-
15:52 - 15:55U slijedećoj verziji smo isprobali IKEA efekt.
-
15:55 - 15:57Pokušali smo ga učiniti težim.
-
15:57 - 16:00I nekim smo ljudima dali isti zadatak.
-
16:00 - 16:04Nekima smo otežali i sakrili im upute.
-
16:04 - 16:08Na vrhu papira, imali smo male prikaze o kako složiti origami.
-
16:08 - 16:11Nekim smo ljudima taj dio izbrisali.
-
16:11 - 16:14I sada je bilo teže. Što se dogodilo?
-
16:14 - 16:20Pa objektivno govoreći, origami je bio ružniji, bio je teži.
-
16:20 - 16:22I kada smo pogledali laki origami,
-
16:22 - 16:26vidjeli smo istu stvar: sastavljači su ih voljeli više, promatrači manje.
-
16:26 - 16:28Kada pogledate teže upute,
-
16:28 - 16:31učinak je bio veći.
-
16:31 - 16:36Zašto? Zato jer su ga sada sastavljači voljeli još više.
-
16:36 - 16:39U njega su uložili sav taj dodatan trud.
-
16:39 - 16:43I promatrači? Oni su ga voljeli čak i manje.
-
16:43 - 16:47Zato jer je zapravo bio ružniji nego u prvoj verziji.
-
16:47 - 16:53Naravno, to vam govori nešto o tome kako ocijenjujemo stvari.
-
16:53 - 16:55Sada razmislite o djeci.
-
16:55 - 16:59Zamislite da sam vas pitao, "Za koliko biste prodali vašu djecu?"
-
16:59 - 17:02Vaša sjećanja i asocijacije i tako dalje.
-
17:02 - 17:05Većina bi ljudi rekla za puno, puno novaca --
-
17:05 - 17:07na dobre dane.
-
17:07 - 17:08(Smijeh)
-
17:08 - 17:10Ali zamislite da je ovo malo drugačije.
-
17:10 - 17:12Zamislite da nemate vlastitu djecu,
-
17:12 - 17:15i jednog dana odete u park i upoznate neku djecu,
-
17:15 - 17:16i oni su baš kao vaša djeca.
-
17:16 - 17:18I igrate se s njima nekoliko sati.
-
17:18 - 17:20I kada ste već na odlasku, njihovi roditelji kažu,
-
17:20 - 17:24"Da, usput, prije nego što odete, ako vas zanima, na prodaju su."
-
17:24 - 17:27(Smijeh)
-
17:27 - 17:29Koliko biste platili za njih?
-
17:29 - 17:32Većina bi ljudi rekla da ne puno.
-
17:32 - 17:37Iz razloga što su nam naša djeca dragocjena,
-
17:37 - 17:39ne samo iz razloga tko su,
-
17:39 - 17:43nego zbog nas, zbog toga jer su povezani s nama
-
17:43 - 17:45i zbog vremena i povezanosti.
-
17:45 - 17:48I usput, ako smatrate da Ikeine upute nisu dobre,
-
17:48 - 17:50razmislite o uputama koje dolaze s djecom.
-
17:50 - 17:51Te su stvarno teške.
-
17:51 - 17:52(Smijeh)
-
17:52 - 17:57Usput, ovo su moja djeca, koja su, naravno, krasna i tako dalje.
-
17:57 - 17:59Što se svede na još jednu stvar,
-
17:59 - 18:01koja je, kao i naši sastavljači,
-
18:01 - 18:05koji kada pogledaju stvorenje svog stvaranja,
-
18:05 - 18:10ne prepoznajemo da ljudi ne vide stvari na naš način.
-
18:10 - 18:13Dopustite mi da dodam i zadnji komentar.
-
18:13 - 18:16Ako razmislite o Adamu Smithu nasuprot Karlu Marxu,
-
18:16 - 18:20Adam Smith je imao vrlo važnu ideju o efikasnosti.
-
18:20 - 18:23Dao je primjer tvornice pribadača.
-
18:23 - 18:26Rekao je da za pribadače postoji 12 različitih koraka,
-
18:26 - 18:31i ako jedna osoba napravi svih 12 koraka, proizvodnja je vrlo niska.
-
18:31 - 18:33Ali ako navedete jednu osobu da napravi prvi korak
-
18:33 - 18:35i drugu osobu da napravi drugi korak i treći korak i tako dalje,
-
18:35 - 18:38proizvodnja se može strahovito povećati.
-
18:38 - 18:44I doista, ovo je odličan primjer i razlog Industrijske Revolucije i korisnosti.
-
18:44 - 18:46Karl Marx je, s druge strane,
-
18:46 - 18:49rekao da je otuđenost rada vrlo važna
-
18:49 - 18:53u načinu razmišljanja ljudi o povezanosti s onime što rade.
-
18:53 - 18:56I ako napravite svih 12 koraka, stalo vam je do pribadače.
-
18:56 - 19:00Ali ako napravite jedan korak svaki put, možda vam i nije toliko stalo.
-
19:00 - 19:03I mislim da je u Industrijskoj Revoluciji,
-
19:03 - 19:06Adam Smith bio više u pravu od Karla Marxa,
-
19:06 - 19:09ali u stvarnosti je zamijenjeno
-
19:09 - 19:11i sada smo u ekonomiji znanja.
-
19:11 - 19:14I možete se zapitati, što se događa u ekonomiji znanja?
-
19:14 - 19:17Je li efikasnost i dalje važnija od značenja?
-
19:17 - 19:19Mislim da je odgovor da ne.
-
19:19 - 19:21Mislim da kada krenemo u situacije
-
19:21 - 19:24u kojima ljudi trebaju sami odlučiti
-
19:24 - 19:28o koliko truda, pažnje, brige, koliko se povezanim osjećaju,
-
19:28 - 19:32razmišljaju li o radu na putu prema poslu i pod tušem i tako dalje
-
19:32 - 19:36i odjednom nam Marx ima puno više za reći.
-
19:36 - 19:41I kada razmišljamo o radu, obično razmišljamo o motivaciji i radu na isti način
-
19:41 - 19:45ali u stvarnosti bi vjerojatno trebali dodati svakojake stvari --
-
19:45 - 19:50značenje, stvaranje, izazov, posjed, identitet, ponos itd.
-
19:50 - 19:54I dobra vijest je da ako smo dodali sve te elemente i razmislili o njima
-
19:54 - 19:57kako stvaramo svoje vlastito značenje, ponos, motivaciju,
-
19:57 - 20:01i kako to radimo na radnom mjestu i za zaposlenike,
-
20:01 - 20:05smatram da bi mogli ljude dovesti da budu i produktivniji i sretniji.
-
20:05 - 20:06Puno vam hvala.
-
20:06 - 20:08(Pljesak)
- Title:
- Što nas čini sretnim oko našeg posla?
- Speaker:
- Dan Ariely
- Description:
-
Što nas motivira na rad? Suprotno od konvencionalne mudrosti, nije samo novac. Ali nije niti samo radost. Čini se da većina nas napreduje sa stalnim napredkom i osjećajem svrhe. Bihevioralni ekonomist, Dan Ariely, predstavlja dva prosvjetiteljska eksperimenta koja otkrivaju naše neočekivane i postepene stavive o značenju posla. (Snimljenu u TEDxRiodelaPlata.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 20:26
Retired user approved Croatian subtitles for What makes us feel good about our work? | ||
Retired user accepted Croatian subtitles for What makes us feel good about our work? | ||
Retired user commented on Croatian subtitles for What makes us feel good about our work? | ||
Retired user edited Croatian subtitles for What makes us feel good about our work? | ||
Retired user edited Croatian subtitles for What makes us feel good about our work? | ||
ira pelivanski edited Croatian subtitles for What makes us feel good about our work? | ||
Kalina Matušin edited Croatian subtitles for What makes us feel good about our work? | ||
Kalina Matušin edited Croatian subtitles for What makes us feel good about our work? |
Retired user
Koristiti kraće konstrukcije gdje je god moguće, jer je lakše pratiti. Dosljednost je bitna, npr. ''poteškoćama pri hodanju i poteškoćama pri disanju'' (ne ''kod disanja''). Ovaj dio gdje govori da je bivši student radio na prezentaciji mislim da želi reći da je student ostajao na poslu do kasno, jer nigdje ne kaže da je kasno išao spavati (što se podrazumijeva), ali sama fraza ''stay late'' u prijevodu bi trebala značiti da je ostajao do kasno u firmi (stay up late bi značilo ostati budan do kasno). Riječ 'exsperimentiramo' nema potrebe pisati sa 'x'. Neke riječi sam zamijenila točnijima, npr. participant sa učesnik, a ne natjecatelj.