在弗得森抗议中我所看到的
-
0:01 - 0:03没错,我很害怕。
-
0:04 - 0:05现在,
-
0:05 - 0:07在舞台上。
-
0:07 - 0:08我感到恐惧,
-
0:09 - 0:11生活中,其实我并没有遇到过很多
-
0:11 - 0:13敢于真正表达自己的恐惧的人。
-
0:14 - 0:16大概是因为
-
0:16 - 0:17他们很明白恐惧可以传染。
-
0:18 - 0:20看到了吧,恐惧就像疾病。
-
0:21 - 0:23它可以像烈火一样侵蚀移动。
-
0:24 - 0:26但是在这种情况下,
-
0:26 - 0:27即使面临着恐惧,
-
0:27 - 0:29你会做你该做的事情吗?
-
0:29 - 0:31这就是勇气了。
-
0:31 - 0:33也像恐惧一样,
-
0:33 - 0:34勇气也可以传染。
-
0:36 - 0:38我来自伊利诺斯州的东圣路易斯。
-
0:38 - 0:39是个小地方,
-
0:39 - 0:42在密苏里州圣路易斯的密西西比河对岸。
-
0:42 - 0:46我一生都住在圣路易斯及其附近。
-
0:48 - 0:50当这个普通的少年,
-
0:50 - 0:51Michael Brown, Jr,
-
0:51 - 0:562014年在密苏里的弗得森被警察枪杀——
-
0:56 - 0:59弗得森是圣路易斯的北边的另一个市郊——
-
0:59 - 1:00我不禁思考,
-
1:00 - 1:02他并不是第一个,
-
1:02 - 1:06也不会是最后一个在强制执法
面前失去生命的年轻孩子。 -
1:06 - 1:08但是他的死亡很不同。
-
1:09 - 1:10我记得Mike被杀时,
-
1:10 - 1:14我记得有权力的人想要把恐惧当成武器。
-
1:15 - 1:19警察对这个在哀悼的群体的回答,
-
1:19 - 1:20就是利用权力施与恐惧:
-
1:21 - 1:22对警察,
-
1:23 - 1:24监禁,
-
1:24 - 1:25惩罚的恐惧。
-
1:25 - 1:28媒体通过宣传这个故事
-
1:28 - 1:29想让我们都彼此害怕。
-
1:29 - 1:32这些事情都在以前发生过并且很管用。
-
1:32 - 1:34但就像我说的,时代变了。
-
1:36 - 1:39Michael的死亡和之后对待我们群体的态度
-
1:39 - 1:43是弗得森和圣路易斯抗议的导火索。
-
1:44 - 1:47当我第四、五天去参加这些抗议时,
-
1:47 - 1:49已不再是出于勇气;
-
1:49 - 1:51而是出于罪恶感。
-
1:51 - 1:53我是黑人。
-
1:53 - 1:55不知道你们注意到了没有。
-
1:55 - 1:56(笑声)
-
1:56 - 2:02但我不能安静的呆在距弗得森
只有几分钟车程的圣路易斯, -
2:02 - 2:03而不动身前往。
-
2:03 - 2:05所以我起身前往。
-
2:05 - 2:07我到达的时候,
-
2:07 - 2:09我看到一些让我吃惊的东西。
-
2:11 - 2:13我看到了愤怒,很多愤怒。
-
2:14 - 2:16但是更多的我发现了爱。
-
2:17 - 2:19人们对自己的爱。
-
2:19 - 2:20对群体的爱。
-
2:20 - 2:22很感人——
-
2:22 - 2:24直到警察出现。
-
2:25 - 2:28然后新的情绪被注入对话中:
-
2:29 - 2:30那就是恐惧。
-
2:31 - 2:32我不撒谎的说;
-
2:32 - 2:35当我看到那些装甲的车子,
-
2:35 - 2:36那些装备,
-
2:36 - 2:38手枪,
-
2:38 - 2:39包括警察,
-
2:39 - 2:41就我个人而言——
-
2:41 - 2:42我很害怕。
-
2:44 - 2:46而我看看周围的人群,
-
2:46 - 2:49我发现他们和我一样。
-
2:49 - 2:52但是我也看到了另一些人。
-
2:52 - 2:54他们有勇气。
-
2:54 - 2:55他们呼喊着,
-
2:55 - 2:56大叫着,
-
2:56 - 2:59他们没有因为警察而退缩。
-
2:59 - 3:01他们已经经历过这个点。
-
3:01 - 3:03我感受到了我内心的变化,
-
3:03 - 3:05于是我也开始呼喊,
-
3:05 - 3:09我注意到我周围的人也在呼喊着。
-
3:10 - 3:12从没有过那样的感觉。
-
3:13 - 3:15我决定我要做更多的事。
-
3:16 - 3:19回到家我想,我是个作家,我写文章。
-
3:19 - 3:23所以我便开始写关于抗议的很具体的事,
-
3:24 - 3:27不仅在精神战斗中可以作为武器,
-
3:28 - 3:30也可以让人们发声,
-
3:31 - 3:34还可以帮助人们构筑前方的路。
-
3:35 - 3:38我拍了一张抗议者们的手的照片,
-
3:38 - 3:42张贴到用木板封住的建筑和
-
3:42 - 3:44社区的商店上。
-
3:45 - 3:49我的目标就是宣扬这种意识和士气。
-
3:49 - 3:51我认为至少有一分钟,
-
3:51 - 3:52我做到了。
-
3:54 - 3:57然后我想宣扬那些当时我觉得勇敢的人,
-
3:57 - 4:00他们的故事。
-
4:00 - 4:04于是我和我朋友,
-
4:04 - 4:06电影制片人和伙伴Sabaah Folayan,
-
4:06 - 4:08利用纪录片‘’谁的街道?‘’,
-
4:08 - 4:10完成了它。
-
4:12 - 4:14我感觉对于给我的所有勇气,
-
4:14 - 4:17我完成了传递。
-
4:17 - 4:20我认为这也是我们艺术家工作的一部分。
-
4:21 - 4:25在工作中我们都要成为勇气的传播者。
-
4:25 - 4:30我们是在普通人和
-
4:30 - 4:33利用权力传播恐惧和
憎恨的人之间的一堵墙, -
4:33 - 4:35尤其是这种时刻。
-
4:36 - 4:38所以我要问大家。
-
4:38 - 4:40所有的行动者和动摇者,
-
4:41 - 4:43思想的领导者:
-
4:43 - 4:44拥有着可以使我们不再恐惧的
-
4:44 - 4:46天赋的你们,
-
4:46 - 4:49打算怎么做?
-
4:50 - 4:52因为看到了吧,我每天都很害怕。
-
4:52 - 4:54我完全想不到哪个时候我不害怕。
-
4:55 - 4:59但是想到恐惧并不是来打倒我的,
-
5:00 - 5:01而是保护我,
-
5:02 - 5:04当我明白了怎么利用恐惧,
-
5:05 - 5:06我就找到了我的力量。
-
5:07 - 5:08谢谢。
-
5:08 - 5:11(掌声)
- Title:
- 在弗得森抗议中我所看到的
- Speaker:
- Damon Davis
- Description:
-
在2014年警察杀了Michael后,Damon参与了密苏里州的弗得森抗议,他感觉到的不只是愤怒,还有对自己和整个团体的爱。他的纪录片‘’谁的街道‘’从那些敢于对抗利用权力传播恐惧和憎恨的人的积极分子的角度讲述了反抗中的故事。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:25
TED Translators admin approved Chinese, Simplified subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
TED Translators admin edited Chinese, Simplified subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Lipeng Chen accepted Chinese, Simplified subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Lipeng Chen edited Chinese, Simplified subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Lipeng Chen edited Chinese, Simplified subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
芷蘅 张 edited Chinese, Simplified subtitles for What I saw at the Ferguson protests |