Що я побачив на протесті у Фергюсоні
-
0:00 - 0:03Я боюсь.
-
0:03 - 0:05Зараз,
-
0:05 - 0:07перебуваючи на цій сцені,
-
0:07 - 0:08я відчуваю страх.
-
0:08 - 0:11У своєму житті я знав не так багато
людей, -
0:11 - 0:13які швидко зізнаються,
що бояться. -
0:13 - 0:16Думаю причиною цього є те,
що вони -
0:16 - 0:18знають, як швидко страх
поширюється. -
0:18 - 0:20Бачте, страх - це як хвороба.
-
0:20 - 0:23Він поширюється швидко, неначе
пожежа. -
0:23 - 0:25Але що ж відбувається, коли
-
0:26 - 0:27навіть стикаючись зі страхом,
-
0:27 - 0:29ми робимо те, що маємо робити?
-
0:29 - 0:31Це називається сміливістю.
-
0:31 - 0:33І так само, як і страх,
-
0:33 - 0:36сміливість є заразною.
-
0:36 - 0:38Я родом з Іст-Сент-Луїса,
штат Іллінойс. -
0:38 - 0:39Це маленьке місто
-
0:39 - 0:42по іншу сторону річки Міссісіпі
від Сент-Луїса, Міссурі. -
0:42 - 0:46Я жив у місті та на околицях усе своє
життя. -
0:46 - 0:50Коли Майкла Брауна,
-
0:50 - 0:51звичайного підлітка,
-
0:51 - 0:56в 2014 році застрелили поліцейські
у Фергюсоні, Міссурі, -
0:56 - 0:59це інший район, на північ
від Сент-Луїса, -
0:59 - 1:00я подумав,
-
1:00 - 1:02що він не був першим,
-
1:02 - 1:06і він не буде останнім підлітком, який
втратить життя через органи правопорядку. -
1:06 - 1:09Але бачите, його смерть була іншою.
-
1:09 - 1:10Коли Майк загинув,
-
1:10 - 1:15я пам'ятаю, як влада хотіла використати
страх, як зброю. -
1:15 - 1:19В якості відповіді для громади, яка
перебувала в траурі, -
1:19 - 1:21поліція використала страх:
-
1:21 - 1:23страх військової поліції,
-
1:23 - 1:24ув'язнення,
-
1:24 - 1:25штрафів.
-
1:25 - 1:28Медіа хотіли зробити так, щоб ми
боялись один одного, -
1:28 - 1:29тому перекрутили цю історію.
-
1:29 - 1:32І це все працювало в минулому.
-
1:32 - 1:36Але як я вже сказав,
той випадок був іншим. -
1:36 - 1:38Смерть Майкла Брауна і реакція громади
-
1:38 - 1:44призвела до ряду протестів не лише
в Сент-Луїсі, але й за його межами. -
1:44 - 1:47Коли на четвертий чи п'ятий день я
потрапив на протести, -
1:47 - 1:49це було не через сміливість,
-
1:49 - 1:51а через провину.
-
1:51 - 1:53Бачте, я чорний.
-
1:53 - 1:55Не знаю, чи Ви помітили.
-
1:55 - 1:56(Сміх)
-
1:56 - 2:02Але я не міг сидіти в Сент-Луїсі
за кілька хвилин від Фергюсона -
2:02 - 2:03і не поїхати туди.
-
2:03 - 2:05Тому я зібрався, щоб перевірити,
що ж відбувалось. -
2:06 - 2:07Коли я потрапив туди,
-
2:07 - 2:10щось мене здивувало.
-
2:10 - 2:14Я побачив злість, багато злості.
-
2:14 - 2:17Але любові там було більше.
-
2:17 - 2:19Люди, які любили себе.
-
2:19 - 2:20Любили свою громаду.
-
2:20 - 2:22І це було чудово -
-
2:22 - 2:25допоки не приїхала поліція.
-
2:25 - 2:29Потім нові емоції проникли в розмову;
-
2:29 - 2:31страх.
-
2:31 - 2:32Я не буду Вам брехати;
-
2:32 - 2:35коли я побачив броньований транспорт,
-
2:35 - 2:36екіпірування,
-
2:36 - 2:38зброю
-
2:38 - 2:39і поліцію,
-
2:40 - 2:41я сам
-
2:41 - 2:44був нажаханий.
-
2:44 - 2:46І коли поглянув на натовп,
-
2:46 - 2:49то побачив, що багато людей
відчували те ж саме. -
2:49 - 2:52А ще я побачив в людях щось інше.
-
2:52 - 2:54Я побачив сміливість.
-
2:54 - 2:55Бачте, люди вигукували
-
2:55 - 2:56і кричали,
-
2:57 - 2:59і вони не мали наміру
тікати від поліції. -
2:59 - 3:01Вони пройшли цей шлях.
-
3:01 - 3:03І тоді я відчув - у мені щось змінилось.
-
3:03 - 3:06тому і я почав вигукувати і
кричати, -
3:06 - 3:10і я помітив, що усі навколо мене робили
те ж саме. -
3:10 - 3:13І такого відчуття у мене не було.
-
3:13 - 3:16Тому я вирішив, що хочу
зробити щось більше. -
3:16 - 3:19Я повернувся додому і подумав:
Я митець. Я щось створюю. -
3:19 - 3:23Тому я почав створювати речі
пов'язані з протестами, -
3:24 - 3:28речі, які будуть служити зброєю
в духовній війні, -
3:28 - 3:32речі, які допоможуть людям
висловлюватись, -
3:32 - 3:35і речі, які будуть підтримувати їх
на шляху. -
3:35 - 3:38Я взяв зображення
рук протестувальників -
3:38 - 3:42і розмістив їх на стінах будинків
-
3:43 - 3:45та міських магазинах.
-
3:45 - 3:48Я мав на меті підвищити
усвідомлення й мораль. -
3:49 - 3:51І на якусь мить, здається,
-
3:51 - 3:53мені це вдалося.
-
3:53 - 3:57Потім я подумав, що хочу піднести
історії цих людей вище. -
3:58 - 4:01Я спостерігав, як люди ставали сміливими.
-
4:01 - 4:04Я з моєю подругою,
-
4:04 - 4:06режисером і партнером Сабаа Фолаян
-
4:06 - 4:08зробили саме це з нашим
документальним фільмом -
4:08 - 4:11"Кому належать вулиці?".
-
4:11 - 4:14Я став неначе провідником
-
4:14 - 4:17тієї сміливості, що з'явилася в мене.
-
4:17 - 4:21І вважаю, що це, власне, частина
нашої роботи як митців. -
4:21 - 4:25Я вважаю, що ми повинні відображати
сміливість у роботі, яку виконуємо. -
4:25 - 4:30Я вважаю, що ми - це неначе стіна між
звичайними хлопцями -
4:30 - 4:33і людьми, які використовують силу,
щоб поширювати страх і ненависть, -
4:33 - 4:36особливо в такий час.
-
4:36 - 4:38Тому я хочу попросити Вас.
-
4:38 - 4:41Ви усі є впливовими людьми,
-
4:41 - 4:43лідерами думок:
-
4:43 - 4:44Що Ви будете робити
-
4:44 - 4:47з цим даром, який Ви отримали,
-
4:47 - 4:50щоб звільнити нас від страху,
який сковує нас? -
4:50 - 4:53Розумієте, я боюсь щодня.
-
4:53 - 4:55Навіть не пригадую, коли я не боявся.
-
4:55 - 5:00Але одного разу я усвідомив, що страх
не завдає мені шкоди, -
5:00 - 5:02страх мене захищає.
-
5:02 - 5:05І коли я усвідомив, як використовувати
страх, -
5:05 - 5:07я знайшов свою силу.
-
5:07 - 5:08Дякую.
-
5:08 - 5:11(Оплески)
- Title:
- Що я побачив на протесті у Фергюсоні
- Speaker:
- Деймон Девіс
- Description:
-
Коли у 2014 році поліція вбила Майкла Брауна, митець Деймон Девіс вирішив приєднатись до протестів у Фергюсоні, штат Міссурі. Там він побачив не лише злість, а й відчуття любові до себе та своєї громади. Його документальний фільм "Кому належать вулиці?" розповідає історію протестів з точки зору активістів, які повстали проти тих, хто поширює страх та ненависть.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:25
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Olga Krykun accepted Ukrainian subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Olga Krykun edited Ukrainian subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Olga Krykun edited Ukrainian subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Natalia Zvarych edited Ukrainian subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Natalia Zvarych edited Ukrainian subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Natalia Zvarych edited Ukrainian subtitles for What I saw at the Ferguson protests |