Što sam vidio na prosvjedima u Fergusonu
-
0:01 - 0:03Bojim se.
-
0:04 - 0:05Upravo sada,
-
0:05 - 0:07na pozornici,
-
0:07 - 0:08osjećam strah.
-
0:09 - 0:11U životu nisam upoznao puno ljudi
-
0:11 - 0:13koji spremno priznaju kada se boje.
-
0:14 - 0:16Mislim da je to jer u dubini duše,
-
0:16 - 0:17znaju kako brzo se širi.
-
0:18 - 0:20Strah je poput bolesti.
-
0:21 - 0:23Kada se širi, širi se poput požara.
-
0:24 - 0:25No, što se dogodi kada,
-
0:26 - 0:27iako suočeni sa strahom,
-
0:27 - 0:29učinite ono što morate?
-
0:29 - 0:31To se zove hrabrost.
-
0:31 - 0:33I poput straha,
-
0:33 - 0:34hrabrost je zarazna.
-
0:36 - 0:38Ja sam iz East St. Louisa, Illinois.
-
0:38 - 0:39To je mali grad
-
0:39 - 0:42uz rijeku Mississippi,
St. Louis, Missouri. -
0:42 - 0:46Cijeli sam život živio u i oko St. Louisa.
-
0:48 - 0:50Kada je Michaela Browna,
-
0:50 - 0:51običnog tinejdžera,
-
0:51 - 0:56ustrijelila policija 2014.
u Fergusonu, Missouri, -
0:56 - 0:59još jednom predgrađu,
no sjeverno od St. Louisa, -
0:59 - 1:00sjećam se da sam pomislio
-
1:00 - 1:02da on nije prvi,
-
1:02 - 1:06a ni posljednji mladi život
koji je odnijela policija. -
1:06 - 1:08No, njegova je smrt bila drukčija.
-
1:09 - 1:10Kada je Mike ubijen,
-
1:10 - 1:14sjećam se moći koju donosi
nastojanje da se strah koristi kao oružje. -
1:15 - 1:19Policija je na zajednicu
u žalovanju reagirala silom -
1:19 - 1:20namećući im strah:
-
1:21 - 1:22strah od militarizirane policije,
-
1:23 - 1:24zatvora,
-
1:24 - 1:25novčanih kazni.
-
1:25 - 1:28Mediji su pokušali
okrenuti nas jedne protiv drugih -
1:28 - 1:29načinom na koji su sve prikazali.
-
1:29 - 1:32I sve je to ranije uspijevalo.
-
1:32 - 1:34No, kao što sam rekao,
ovaj je put bilo drukčije. -
1:36 - 1:39Smrt Michaela Browna
i odnos prema zajednici nakon toga -
1:39 - 1:43vodili su nizu protesta
u i oko Fergusona i St. Louisa. -
1:44 - 1:47Kada sam se pridružio protestima,
četvrti ili peti dan, -
1:47 - 1:49nije to bilo zbog hrabrosti,
-
1:49 - 1:51nego zbog grižnje savjesti.
-
1:51 - 1:53Crnac sam.
-
1:53 - 1:55Ne znam jeste li to primijetili.
-
1:55 - 1:56(Smijeh)
-
1:56 - 2:02Nisam mogao sjediti u St. Louisu,
nekoliko minuta od Fergusona -
2:02 - 2:03i ne otići vidjeti to.
-
2:03 - 2:05Stoga sam otišao provjeriti.
-
2:06 - 2:07Kada sam došao,
-
2:07 - 2:09pronašao sam nešto iznenađujuće.
-
2:11 - 2:13Pronašao sam ljutnju, mnogo ljutnje.
-
2:14 - 2:16No, pronašao sam još više ljubavi.
-
2:17 - 2:19Ljude koji vole sebe.
-
2:19 - 2:20Koji vole svoju zajednicu.
-
2:20 - 2:22I bilo je prelijepo...
-
2:22 - 2:24dok se nije pojavila policija.
-
2:25 - 2:28Novi je osjećaj ušao u razgovor:
-
2:29 - 2:30strah.
-
2:31 - 2:32Neću lagati,
-
2:32 - 2:35kada sam vidio ta oklopna vozila,
-
2:35 - 2:36svu tu opremu
-
2:36 - 2:38i svo to oružje,
-
2:38 - 2:39kao i sve te policajce,
-
2:40 - 2:41bio sam prestravljen...
-
2:41 - 2:42ja osobno.
-
2:44 - 2:46Kada sam pogledao okupljenu gomilu,
-
2:46 - 2:49vidio sam puno ljudi
koji su se jednako osjećali. -
2:49 - 2:52No, prepoznao sam i nešto drugo u njima.
-
2:52 - 2:54Hrabrost.
-
2:54 - 2:55Ti su ljudi vikali,
-
2:55 - 2:56urlali su,
-
2:57 - 2:59i nisu htjeli ustuknuti pred policijom.
-
2:59 - 3:01Nadišli su to u sebi.
-
3:01 - 3:03I tada sam osjetio
kako se nešto u meni mijenja, -
3:03 - 3:05pa sam i ja vikao i urlao
-
3:05 - 3:09te sam primijetio
da su svi oko mene činili isto. -
3:10 - 3:12Ništa nije ravno tom osjećaju.
-
3:13 - 3:15Odlučio sam da želim učiniti više.
-
3:16 - 3:19Otišao sam kući misleći:
Umjetnik sam, izrađujem stvari. -
3:19 - 3:23Pa sam počeo izrađivati predmete
posebno za protest, -
3:24 - 3:27stvari koje mogu postati oružje
u duhovnom ratu, -
3:28 - 3:30stvari koje će ljudima dati glas,
-
3:31 - 3:34koje će ih osnažiti za put pred njima.
-
3:35 - 3:38U okviru jednog projekta
fotografirao sam ruke pobunjenih -
3:38 - 3:42te sam ih postavio
na daskama obloženim zgradama -
3:43 - 3:44i lokalnim trgovinama.
-
3:45 - 3:48Moj je cilj bio podići
razinu svijesti i ohrabriti. -
3:49 - 3:51I mislim da sam barem na trenutak
-
3:51 - 3:52to i postigao.
-
3:54 - 3:57Tada sam pomislio
da želim izložiti priče tih ljudi -
3:58 - 4:00koje sam gledao u njihovoj
hrabrosti u trenutku. -
4:00 - 4:04Moj prijatelj i ja,
-
4:04 - 4:06te redateljica i partnerica
Sabaah Folayan, -
4:06 - 4:08to smo i učinili u našem dokumentarcu,
-
4:08 - 4:10"Čije ulice?"
-
4:11 - 4:14Postao sam provodnik
-
4:14 - 4:17za svu tu hrabrost koja mi je dana.
-
4:17 - 4:20Mislim da je to dio posla umjetnika.
-
4:21 - 4:25Mi trebamo prenositi hrabrost u svom radu.
-
4:25 - 4:30Mi smo zid između običnih ljudi
-
4:30 - 4:33i onih koji koriste svoju moć
kako bi sijali strah i mržnju, -
4:33 - 4:35posebno u ovakvim vremenima.
-
4:36 - 4:38Zato ću vas pitati.
-
4:38 - 4:40Sve moćnike,
-
4:41 - 4:43znate, predvodnike:
-
4:43 - 4:44što ćete učiniti
-
4:44 - 4:47s darovima koji su vam dani
-
4:47 - 4:49da nas oslobodite straha
koji nas svaki dan sputava? -
4:50 - 4:52Jer svakoga se dana bojim.
-
4:52 - 4:55Ne mogu se sjetiti vremena
kada se nisam bojao. -
4:55 - 4:59No, kada sam shvatio da me
strah neće onesposobiti, -
5:00 - 5:01da me štiti,
-
5:02 - 5:04kada sam shvatio
kako iskoristiti taj strah, -
5:05 - 5:06pronašao sam moć.
-
5:07 - 5:08Hvala vam.
-
5:08 - 5:11(Pljesak)
- Title:
- Što sam vidio na prosvjedima u Fergusonu
- Speaker:
- Damon Davis
- Description:
-
Kada se umjetnik Damon Davis pridružio prosvjedima u Fergusonu, Missouri, nakon što je policija ubila Michaela Browna 2014., ondje nije pronašao samo bijes, nego i osjećaj ljubavi za sebe i zajednicu. Njegov dokumentarac "Čije ulice?" govori o prosvjedima sa stajališta aktivista koji su se došli suprotstaviti onima koji svoju moć koriste kako bi širili strah i mržnju.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:25
Retired user approved Croatian subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Retired user edited Croatian subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Sanda L accepted Croatian subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Dunja Knežević edited Croatian subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Dunja Knežević edited Croatian subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Dunja Knežević edited Croatian subtitles for What I saw at the Ferguson protests |