Какво видях на протестите във Фъргюсън
-
0:01 - 0:03Страхувам се.
-
0:04 - 0:05В този момент,
-
0:05 - 0:07на тази сцена,
-
0:07 - 0:08усещам страх.
-
0:09 - 0:11През живота си не съм срещал
много хора, -
0:11 - 0:13които открито признават,
когато се страхуват. -
0:14 - 0:16Това е така, защото дълбоко
в себе си, те -
0:16 - 0:17знаят как лесно се разпространява.
-
0:18 - 0:20Вижте, страхът е като болест.
-
0:21 - 0:23Движи се като адски огън.
-
0:24 - 0:25Но какво се случва, когато
-
0:26 - 0:27дори лице в лице със страха,
-
0:27 - 0:29правиш каквото трябва?
-
0:29 - 0:31Това се нарича кураж.
-
0:31 - 0:33И точно както страха,
-
0:33 - 0:34куражът е заразен.
-
0:36 - 0:38Вижте, аз съм от
източен Сейнт Люис, Илиной. -
0:38 - 0:39Това е малък град
-
0:39 - 0:42отсреща на р. Мисисипи
от Сейнт Люис, Мизури. -
0:42 - 0:46Живял съм в и около Сейнт Люис
през целия си живот. -
0:48 - 0:50Когато Майкъл Браун Дж.,
-
0:50 - 0:51обикновен тийнейджър,
-
0:51 - 0:56бе застрелян от полицията през 2014
във Фъргюсън, Мизури - -
0:56 - 0:59друго предградие, но на север от
Сейнт Люис - -
0:59 - 1:00си помислих
-
1:00 - 1:02не е първото,
-
1:02 - 1:06няма да бъде и последното хлапе,
убито от органите на реда. -
1:06 - 1:08Но неговата смърт бе различна.
-
1:09 - 1:10Когато Майк бе убит,
-
1:10 - 1:14си спомням силите, които се опитваха
да използват страха като оръжие. -
1:15 - 1:19На обществото, което скърбеше,
полицията отговори със сила, -
1:19 - 1:20за да насади страх:
-
1:21 - 1:22страх от милитаризирана полиция,
-
1:23 - 1:24затвор,
-
1:24 - 1:25глоби.
Медиите дори -
1:25 - 1:28опитаха да ни накарат да се боим
един от друг -
1:28 - 1:29като извъртяха историята.
-
1:29 - 1:32Всичко това е вършело работа
в миналото. -
1:32 - 1:34Но както казах,
този път бе различно. -
1:36 - 1:39Смъртта на Майкъл Браун и последвалото
отношение към обществото -
1:39 - 1:43доведоха до редица от протести около и
във Фъргюсън и Сейнт Люис. -
1:44 - 1:47Когато отидох на тези протести на
четвъртия или петия ден, -
1:47 - 1:49не бе от кураж,
-
1:49 - 1:51а от вина.
-
1:51 - 1:53Вижте, аз съм чернокож.
-
1:53 - 1:55Не знам дали сте забелязали.
-
1:55 - 1:56(Смях)
-
1:56 - 2:02Не можех да стоя в Сейнт Люис,
на минути от Фъргюсън, -
2:02 - 2:03и да не отида.
-
2:03 - 2:05Размърдах си задника и отидох там.
-
2:06 - 2:07Когато стигнах,
-
2:07 - 2:09се натъкнах на нещо изненадващо.
-
2:11 - 2:13Натъкнах се на гняв; от него имаше
много. -
2:14 - 2:16Но любовта бе повече.
-
2:17 - 2:19Хора, които обичаха себе си.
-
2:19 - 2:20Любов към обществото.
-
2:20 - 2:22И беше красиво -
-
2:22 - 2:24докато не се появи полицията.
-
2:25 - 2:28Нова емоция бе инжектирана в разговора:
-
2:29 - 2:30страх.
-
2:31 - 2:32Сега, няма да лъжа:
-
2:32 - 2:35когато видях бронираните автомобили
-
2:35 - 2:36и цялата екипировка,
-
2:36 - 2:38и всички оръжия,
-
2:38 - 2:39и всички тези полицаи,
-
2:40 - 2:41бях ужасен -
-
2:41 - 2:42лично.
-
2:44 - 2:46И когато се огледах
-
2:46 - 2:49видях много хора, които изпитваха същото.
-
2:49 - 2:52Но също видях хора, които в себе си носеха
нещо друго. -
2:52 - 2:54Кураж.
-
2:54 - 2:55Вижте, тези хора викаха
-
2:55 - 2:56и крещяха,
-
2:57 - 2:59и нямаше да отстъпят на полицията.
-
2:59 - 3:01Този момент беше отминал.
-
3:01 - 3:03И така, усетих нещо в мен да се променя,
-
3:03 - 3:05и виках, и крещях,
-
3:05 - 3:09и забелязах, че всички около мен правеха
същото. -
3:10 - 3:12Нищо не можеше да се сравни с
това чувство. -
3:13 - 3:15И реших, че искам да направя
нещо повече. -
3:16 - 3:19Прибрах се у дома и си помислих:
аз съм артист, създавам неща. -
3:19 - 3:23И започнах да създавам неща
специално за протеста, -
3:24 - 3:27неща, които да бъдат оръжия
в духовна война, -
3:28 - 3:30неща, които да дадат на хората
гласност, -
3:31 - 3:34и неща, които да ги подсилят по
пътя напред. -
3:35 - 3:38В един проект снимах ръцете на
протестиращи -
3:38 - 3:42и ги сложих по заковани с дъски сгради
-
3:43 - 3:44и магазини.
-
3:45 - 3:48Целта ми бе да информирам
и да подсиля духа. -
3:49 - 3:51И смятам, че поне за минута
-
3:51 - 3:52го направих.
-
3:54 - 3:57После си помисли, че искам да възвися
историите на хората, -
3:58 - 4:00чиито кураж виждах.
-
4:00 - 4:04Аз и приятелката ми,
-
4:04 - 4:06режисьор и партньор Саба Фолиян
-
4:06 - 4:08го направихме с документалния ни филм
-
4:08 - 4:10"Чии улици?"
-
4:11 - 4:14Станах един вид проводник
-
4:14 - 4:17за куража, който дадоха на мен.
-
4:17 - 4:20И смятам, че това е част от работата ни
като артисти. -
4:21 - 4:25Мисля, че трябва да бъдем преносители
на кураж в работата, която вършим. -
4:25 - 4:30И мисля, че сме стената
между обикновените хора -
4:30 - 4:33и онези, които ползват властта си, за да
разпространяват страх и омраза, -
4:33 - 4:35особено в моменти като този.
-
4:36 - 4:38Затова ще ви попитам.
-
4:38 - 4:40Вас, които вълнувате и разтърсвате,
-
4:41 - 4:43нали се сещате - мисловните лидери:
-
4:43 - 4:44Какво ще направите
-
4:44 - 4:47с дара, който ви е даден, за да ни
-
4:47 - 4:49отървете от страха,
който ни връзва всеки ден? -
4:50 - 4:52Защото се страхувам всеки ден.
-
4:52 - 4:54Не си спомням момент, в който не съм се.
-
4:55 - 4:59Но след като осъзнах, че страхът не е в
нас, за да ни осакатява, -
5:00 - 5:01а за да ни пази,
-
5:02 - 5:04и след като осъзнах как да използвам
този страх, -
5:05 - 5:06намерих силата си.
-
5:07 - 5:08Благодаря ви.
-
5:08 - 5:11(Аплодисменти)
- Title:
- Какво видях на протестите във Фъргюсън
- Speaker:
- Деймън Дейвис
- Description:
-
Когато артистът Деймън Дейвис се включил в протестите във Фъргюсън, Мизури, след като полицаи убиха Майкъл Браун през 2014, той открил не само гняв, но и любов за собственото аз и общността. Документалният му филм "Чии улици?" разказва историята на протестите от гледната точка на активистите, които се отзоваха, за да предизвикат онези, които ползват властта си, за да разпръскват страх и омраза.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:25
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Stela Krayneva edited Bulgarian subtitles for What I saw at the Ferguson protests | ||
Stela Krayneva edited Bulgarian subtitles for What I saw at the Ferguson protests |