Лидерство всеки ден
-
0:00 - 0:03I wanted to just start
by asking everyone a question: -
0:03 - 0:05За колко от вас е напълно нормално
-
0:05 - 0:08да се назовават лидер?
-
0:08 - 0:10Аз зададох този въпрос на много места в страната,
-
0:10 - 0:12и където и да попитам, няма значение къде,
-
0:12 - 0:15винаги имаше голяма част от тълпата, която не вдигаше ръка.
-
0:15 - 0:17И тогава разбрах, че сме направили лидерството
-
0:17 - 0:19нещо по-голямо, отколкото то е в действителност.
-
0:19 - 0:20Превърнали сме го в нещо по-голямо от нас.
-
0:20 - 0:22Направили сме го като нещо, което променя света.
-
0:22 - 0:24Взимаме това название лидер, и го третираме
-
0:24 - 0:27като нещо, което един ден ще заслужим,
-
0:27 - 0:29но да се назовем така в момента
-
0:29 - 0:32означава ниво на арогантност или нахалство, с което все още не сме комфортни.
-
0:32 - 0:35Понякога се притеснявам, че изразходваме прекалено много време,
-
0:35 - 0:38празнувайки невероятни неща, които почти никой не може да прави,
-
0:38 - 0:39защото сме си втълпили, че тези неща
-
0:39 - 0:41са единствените неща, които трябва да се приветстват, и започваме да
-
0:41 - 0:43принизяваме стойността на неща, които можем да правим всеки ден, и започваме да
-
0:43 - 0:46приемаме моменти, в които сме наистина лидери
-
0:46 - 0:48и не си даваме потупване по рамото за тях
-
0:48 - 0:50и не си позволяваме да се
-
0:50 - 0:51чувстваме добре за тези моменти.
-
0:51 - 0:5310 години работих с някои невероятни хора,
-
0:53 - 0:55които ми помогнах да разбера лидерството по начин,
-
0:55 - 0:56който смятам ме направи по-щастлив.
-
0:56 - 0:59И в късият отрязък време днес, искам да споделя с вас
-
0:59 - 1:03тази една история, която е може би най-отговорна за тази промяна.
-
1:03 - 1:05Бях в средно училище, което се казваше
-
1:05 - 1:08Маунт Алисън Юнивърсити в Саквил, Ню Брънсуик
-
1:08 - 1:10и последният ми ден там, едно момиче дойде при мен
-
1:10 - 1:13и ми каза: 'Спомням си първият път, когато те срещнах.'
-
1:13 - 1:15Тогава тя ми разказа какво се беше случило четири години по-рано.
-
1:15 - 1:18Тя каза: 'Един ден преди да започна училище,
-
1:18 - 1:20бях в хотелската стая с майка ми и баща ми, и
-
1:20 - 1:23бях толкова уплашена и убедена, че не мога да направя това,
-
1:23 - 1:26че не бях готова за училище, че направо плачех.
-
1:26 - 1:28Майка ми и баща ми бяха невероятни. Те казваха:
-
1:28 - 1:31'Виж, знаем, че си уплашена, но нека просто отидем утре.
-
1:31 - 1:33Нека отидем първият ден, и ако по което и да е време
-
1:33 - 1:35се почустваш, сякаш не можеш да направиш това, просто ни кажи
-
1:35 - 1:38и ние ще те заведем вкъщи. Така или иначе ще те обичаме.'
-
1:38 - 1:39Тя също каза: 'Аз отидох на следващия ден
-
1:39 - 1:41и докато стоях на опашката да се регистрирам,
-
1:41 - 1:43погледнах наоколо и просто разбрах, че не мога да се справя.
-
1:43 - 1:46Знаех, че не бях готова. Знаех, че трябва да се предам.'
-
1:46 - 1:47Тя продължи: 'Взех това решение, и в момента, в който направих това,
-
1:47 - 1:50почуствах това невероятно чувство на спокойствие, което ме заля.
-
1:50 - 1:52Обърнах се към майка ми и баща ми, за да им кажа,
-
1:52 - 1:54че трябва да си тръгваме, и точно в този момент
-
1:54 - 1:56ти излезe от сградата на Студенстския съюз,
-
1:56 - 1:59носейки най-глупавата шапка, която някога бях виждала.' (Смях)
-
1:59 - 2:01'Беше върха.
-
2:01 - 2:03Ти носеше голям плакат, промотиращ Шинерама,
-
2:03 - 2:04което е студенти борещи се срещу кистозна фиброза,'
-
2:04 - 2:05- организация, с която аз работих много години -
-
2:05 - 2:07' и ти имаше кофа с близалки.
-
2:07 - 2:10Ходеше и раздаваше тези близалки
-
2:10 - 2:12на хората на опашката и говореше за Шинерама.
-
2:12 - 2:16Внезапно, ти стигна до мен и просто спря
-
2:16 - 2:19и се вторачи в мен. Беше странно.' (Смях)
-
2:19 - 2:22Това момиче тук знае точно за какво говоря. (Смях)
-
2:22 - 2:24'Тогава погледна момчето до мен,
-
2:24 - 2:26и се усмихна, бръкна в кофата и измъкна
-
2:26 - 2:28една близалка, даде му я, и каза,
-
2:28 - 2:32'Трябва да дадеш една близалка на красивата жена, която стои до теб.'
-
2:32 - 2:36Тя каза: 'Никога не бях виждал някой толкова бързо засрамен през живота си.
-
2:36 - 2:38Той стана червен като цвекло, и даже не ме погледна.
-
2:38 - 2:42Просто държеше близалката по този начин.' (Смях)
-
2:42 - 2:44'Почуствах се много зле заради този пич и взех близалката,
-
2:44 - 2:47и в момента, в който направих това, ти придоби този суров поглед
-
2:47 - 2:48и погледна майка ми и баща ми
-
2:48 - 2:51и им каза: 'Вижте това. Вижте това.
-
2:51 - 2:54Първият й ден извън вкъщи, и тя вече взима бонбони
-
2:54 - 2:57от непознати?!' (Смях)
-
2:57 - 2:59Тя продължи: 'Всички се сбъркаха. Пет-шест метра във всяка
-
2:59 - 3:01посока, всички започнаха да цвилят.
-
3:01 - 3:04Знам, че е глупаво, и не знам защо ви казвам това,
-
3:04 - 3:05но в този момент, докато всички се смееха,
-
3:05 - 3:07разбрах, че не трябва да напускам.
-
3:07 - 3:09Знаех, че съм където трябва да съм,
-
3:09 - 3:12и знаех, че съм вкъщи, и на всичкото отгоре не ти проговорих
-
3:12 - 3:14нито един път през следващите четири години от този ден,
-
3:14 - 3:15но чух, че си заминаваш
-
3:15 - 3:17и трябваше до дойда и да ти кажа,
-
3:17 - 3:21че си невероятно важна персона в живота ми, и че ще ми липсваш. Успех.'
-
3:21 - 3:23Докато се отдалечаваше, аз се вкамених.
-
3:23 - 3:26И тя извървя два метра, обърна се, усмихна се, и каза:
-
3:26 - 3:28'Също трябва да знаеш това.
-
3:28 - 3:31Все още съм със същото момче след четири години.' (Смях)
-
3:31 - 3:34Година и половина, след като се преместих в Торонто,
-
3:34 - 3:37получих покана за сватбата им.
-
3:37 - 3:40Наи-смешното е, че не го помня.
-
3:40 - 3:41Нямам никакъв спомен от този момент,
-
3:41 - 3:43и съм претърсил всичките си банки с памет, защото това е смешно
-
3:43 - 3:46и би трябвало да си спомням, че го правя, и аз не го помня.
-
3:46 - 3:48Това беше момент, който ми отвори очите, трансформира ме
-
3:48 - 3:51да си мисля, че може би най-голямото въздействие, което някога съм
-
3:51 - 3:53оказал в живота на някой, момент, заради който една жена дойде
-
3:53 - 3:55до мен четири години по-късно и ми каза,
-
3:55 - 3:57'Ти си невероятно важен човек в живота ми,'
-
3:57 - 4:00това беше момент, който аз даже не помня.
-
4:00 - 4:01Колко от вас са имали този момент-близалка,
-
4:01 - 4:03момент, в който някой е казал или направил нещо,
-
4:03 - 4:06което вие смятате, че е подобрило из основи живота ви?
-
4:06 - 4:10Добре. Колко от вас сте казали на този човек за това?
-
4:10 - 4:12Виждате ли, защо не? Ние празнуваме рождени дни,
-
4:12 - 4:17при положение, че просто не трябва да умрете за 365 дена (Смях),
-
4:17 - 4:19но същевременно позволяваме на хора, които са подобрили живота ни толкова много,
-
4:19 - 4:20да си заминат, без да знаят за това.
-
4:20 - 4:23И всеки един от вас, всеки един от вас
-
4:23 - 4:24е бил катализатора за такъв момент-близалка.
-
4:24 - 4:26Направили сте живота на някой по-добър чрез нещо,
-
4:26 - 4:28което сте казали или направили, и ако мислите, че не сте,
-
4:28 - 4:31помислете си за всички тези невдигнати ръце, когато аз зададох този въпрос.
-
4:31 - 4:33Просто сте от хората, на които не им е казано.
-
4:33 - 4:36Малко е страшно да мислим, колко сме силни по този начин.
-
4:36 - 4:38Страшно е да си мислим, че можем да сме толкова важни
-
4:38 - 4:41за други хора, защото докато проължаваме да правим лидерството по-голямо от нас,
-
4:41 - 4:43докато проължаваме да правим лидерството нещо недостижимо за нас,
-
4:43 - 4:45докато продължаваме да го правим съществено за промяна на света,
-
4:45 - 4:47ние си даваме извинение да не го очакваме
-
4:47 - 4:50всеки ден от себе си и от другите.
-
4:50 - 4:52Мариана Уилямсън е казала: 'Нашият най-голям страх не е че сме неадекватни,
-
4:52 - 4:55нашият най-голям страх е, че сме по-силни, отколкото може да се измери.
-
4:55 - 4:58Нашата светлина, не нашата тъмнина, ни плаши.'
-
4:58 - 5:00И моят призив днес е, че трябва да прескочим това препятствие.
-
5:00 - 5:02Трябва да прескочим нашият страх от това как невероятно
-
5:02 - 5:04силни можем да сме един за друг.
-
5:04 - 5:06Трябва да го прескочим, за да можем да продължим, и нашите
-
5:06 - 5:09малки братя и малки сестри и един ден нашите деца -
-
5:09 - 5:11или нашите деца сега - могат да видят това и да започнат да ценят
-
5:11 - 5:13влиянието, което оказваме един на друг в живота
-
5:13 - 5:17повече от парите, моща, и влиянието над другите.
-
5:17 - 5:19Трябва да прекласифицираме лидерството като нещо за моменти-близалки,
-
5:19 - 5:22колко от тях създаваме, колко от тях разпознаваме,
-
5:22 - 5:26за колко от тях се отплащаме занапред, и за колко от тях казваме 'благодаря'.
-
5:26 - 5:28Тъй като сме направили лидерството основен фактор за промяната в света,
-
5:28 - 5:31а свят няма. Има само шест милиарда разбирания за него,
-
5:31 - 5:33и ако промениш разбирането на един човек,
-
5:33 - 5:35разбирането на един човек, на какво е способен,
-
5:35 - 5:38разбирането на един човек за това колко много хора ги е грижа за него,
-
5:38 - 5:40разбирането на един човек за това колко силен елемент
-
5:40 - 5:44за промяна те могат да бъдат в този свят, тогава си променил цялото нещо.
-
5:44 - 5:47И ако започнем да виждаме лидерството по този начин,
-
5:47 - 5:49аз мисля, че ако можем да преквалифицираме лидерството така,
-
5:49 - 5:51смятам, че можем да променим всичко.
-
5:51 - 5:54Това е елементарна идея, но не мисля, че е малка идея,
-
5:54 - 5:57и искам да ви благодаря за това, че ми позволихте да я споделя с вас днес.
- Title:
- Лидерство всеки ден
- Speaker:
- Дрю Дъдли
- Description:
-
Всички ние сме променили живота на някой - обикновено без дори да го осъзнаваме. В тази хумористична реч, Дрю Дъдли призовава всички нас да празнуваме лидерството като се оптиваме до подобрим живота един на друг всеки ден. (Снимано на TEDxToronto.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:14
TED edited Bulgarian subtitles for Everyday leadership | ||
TED edited Bulgarian subtitles for Everyday leadership | ||
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for Everyday leadership | ||
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for Everyday leadership | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Everyday leadership | ||
Stefan Milanov edited Bulgarian subtitles for Everyday leadership | ||
Stefan Milanov edited Bulgarian subtitles for Everyday leadership | ||
Stefan Milanov edited Bulgarian subtitles for Everyday leadership |