Return to Video

Моя дочь, моя жена, наш робот и поиск бессмертия

  • 0:00 - 0:03
    Крис Андерсон: Полагаю,
  • 0:03 - 0:05
    мы поговорим о вашей жизни,
  • 0:05 - 0:08
    используя ваши фото.
  • 0:08 - 0:11
    Думаю, лучше начать с этого снимка.
  • 0:11 - 0:14
    Кто это?
  • 0:14 - 0:19
    Мартина Ротблатт: Это я с нашим
    старшим сыном Илаем.
  • 0:19 - 0:21
    Здесь ему около пяти.
  • 0:21 - 0:23
    Фото сделано в Нигерии,
    сразу после того,
  • 0:23 - 0:27
    как я сдала в Вашингтоне
    экзамен на адвоката.
  • 0:27 - 0:31
    КА: Хорошо. Но человек на фото
    не очень похож на Мартину.
  • 0:32 - 0:38
    МР: Верно. Здесь я ещё мужчина,
    как меня и воспитали,
  • 0:40 - 0:44
    до того как я совершила переход от
    мужчины к женщине, от Мартина к Мартине.
  • 0:44 - 0:46
    КА: Вас воспитывали как Мартина Ротблатта.
  • 0:46 - 0:47
    МР: Именно.
  • 0:47 - 0:51
    КА: И через год после этого снимка
    вы женились на прекрасной женщине.
  • 0:51 - 0:54
    Была ли это любовь с первого взгляда?
    Что произошло?
  • 0:54 - 0:56
    МР: Это была любовь с первого взгляда.
  • 0:56 - 1:00
    Я увидела Бину на дискотеке
    в Лос-Анджелесе,
  • 1:00 - 1:04
    и позже мы начали жить вместе,
  • 1:04 - 1:07
    но в то мгновение я видела только
    исходящую от неё энергию.
  • 1:07 - 1:09
    Я пригласила её на танец.
  • 1:09 - 1:12
    Она сказала, что от меня
    исходит энергия.
  • 1:12 - 1:16
    Я была отцом-одиночкой.
    Она была матерью-одиночкой.
  • 1:16 - 1:18
    Мы показали друг другу
    фотографии наших детей,
  • 1:18 - 1:22
    и мы счастливы в браке уже треть века.
  • 1:22 - 1:27
    (Аплодисменты)
  • 1:27 - 1:30
    КА: В то время вы были
    преуспевающим предпринимателем,
  • 1:30 - 1:32
    работающим со спутниками.
  • 1:32 - 1:34
    Вроде бы у вас было две успешных компании,
  • 1:34 - 1:36
    а затем вы занялись тем,
  • 1:36 - 1:40
    как использовать спутники
    для революции в радио.
  • 1:40 - 1:42
    Расскажите нам об этом.
  • 1:42 - 1:44
    МР: Я всегда любила
    космические технологии,
  • 1:44 - 1:48
    а спутники для меня — что-то вроде каноэ,
    которые наши предки
  • 1:48 - 1:50
    впервые спустили на воду.
  • 1:50 - 1:53
    И для меня было потрясающе
    стать частью навигации
  • 1:53 - 1:56
    небесных океанов,
  • 1:56 - 2:00
    и, поскольку я разработала разные типы
    спутниковых коммуникаций,
  • 2:00 - 2:06
    главным был запуск всё более
    крупных и мощных спутников,
  • 2:06 - 2:09
    в результате чего принимающие антенны
  • 2:09 - 2:11
    могли становиться всё меньше и меньше.
  • 2:11 - 2:15
    После проекта с прямым
    телевизионным вещанием
  • 2:15 - 2:19
    у меня появилась идея, что если мы сможем
    сделать более мощный спутник,
  • 2:19 - 2:21
    принимающая антенна могла бы быть
    такой маленькой,
  • 2:21 - 2:25
    что ею была бы всего лишь секция
    параболической антенны,
  • 2:25 - 2:28
    плоская маленькая тарелка,
    встроенная в крышу автомобиля,
  • 2:28 - 2:32
    и это осуществило бы идею
    общенационального спутникового радио,
  • 2:32 - 2:35
    и это Sirius XM сегодня.
  • 2:35 - 2:37
    КА: Ого. Кто здесь пользовался Sirius?
  • 2:37 - 2:40
    (Аплодисменты)
  • 2:40 - 2:42
    МР: Спасибо вам за оплату подписки.
  • 2:42 - 2:44
    (Смех)
  • 2:44 - 2:49
    КА: Это был успех
    вопреки всем прогнозам того времени.
  • 2:49 - 2:51
    Это был огромный коммерческий успех,
  • 2:51 - 2:55
    но вскоре после этого, в ранние 1990-е,
  • 2:55 - 3:00
    в вашей жизни произошёл важный переход
    и вы стали Мартиной.
  • 3:00 - 3:03
    МР: Верно.
    КА: Так расскажите, как это произошло?
  • 3:05 - 3:12
    МР: Мы поговорили с Биной
    и нашими четырьмя прекрасными детьми,
  • 3:12 - 3:17
    и я обсудила с каждым из них,
  • 3:17 - 3:23
    что я всегда ощущала свою душу как женскую
    и себя как женщину,
  • 3:23 - 3:27
    но я боялась, что люди будут смеяться
    надо мной, если я покажу это,
  • 3:27 - 3:30
    поэтому я всегда скрывалась
  • 3:30 - 3:33
    и просто показывала свою мужскую сторону.
  • 3:33 - 3:36
    И каждый из них отреагировал
    на это по-разному.
  • 3:36 - 3:40
    Бина сказала: «Я люблю твою душу,
  • 3:40 - 3:44
    и будь то Мартин или Мартина снаружи,
  • 3:44 - 3:46
    для меня это неважно, я люблю твою душу».
  • 3:46 - 3:54
    Мой сын спросил: «Если ты станешь
    женщиной, ты останешься моим отцом?»
  • 3:54 - 3:57
    И я сказала: «Да, я всегда буду
    твоим отцом»,
  • 3:57 - 4:01
    и я всё ещё его отец.
  • 4:01 - 4:05
    Моя младшая пятилетняя дочь
    сделала потрясающую вещь.
  • 4:05 - 4:10
    Она сказала людям: «Я люблю моего папу,
    и она любит меня».
  • 4:12 - 4:16
    Вот у неё совсем не было проблем
    с этими гендерными заморочками.
  • 4:16 - 4:19
    КА: И через несколько лет после этого
    вы опубликовали книгу
  • 4:19 - 4:21
    «Апартеид секса».
  • 4:21 - 4:23
    Какая её главная мысль?
  • 4:23 - 4:28
    МР: Моей основной мыслью было то,
    что в мире 7 миллиардов человек,
  • 4:28 - 4:33
    и фактически 7 миллиардов уникальных
    способов выражения гендера.
  • 4:33 - 4:40
    И, несмотря на то, что у людей могут быть
    женские или мужские гениталии,
  • 4:40 - 4:43
    гениталии не определяют ни гендер,
  • 4:43 - 4:45
    ни даже сексуальную идентичность.
  • 4:45 - 4:47
    Это всего лишь анатомия
  • 4:47 - 4:49
    и репродуктивные пути,
  • 4:49 - 4:52
    и люди могут выбирать любую половую
    принадлежность, какую хотят,
  • 4:52 - 4:57
    если общество не принуждает их
    к категориям только женского или мужского,
  • 4:57 - 5:02
    как когда-то в ЮАР людей делили
    на категории чёрных и белых.
  • 5:02 - 5:06
    Мы знаем из антропологии,
    что раса — это выдумка,
  • 5:06 - 5:09
    хотя расизм очень и очень реален,
  • 5:09 - 5:11
    и теперь мы знаем из культорологии,
  • 5:11 - 5:15
    что разделение на мужской
    и женский гендер искусственно.
  • 5:16 - 5:18
    В реальности же существует
    гендерная изменчивость,
  • 5:18 - 5:22
    которая простирается на весь спектр
    от мужского до женского.
  • 5:22 - 5:26
    КА: Вы сами не всегда ощущаете себя
    на 100% женщиной.
  • 5:26 - 5:28
    МР: Верно. Я могу сказать,
    что в каком-то смысле
  • 5:28 - 5:32
    я меняю гендер примерно так же часто,
    как меняю свою прическу.
  • 5:32 - 5:39
    КА: (Смеется) Хорошо. Теперь,
    это ваша потрясающая дочь, Дженезис.
  • 5:39 - 5:44
    И я думаю, она была примерно в этом
    возрасте, когда случилось нечто ужасное.
  • 5:44 - 5:49
    МР: Да, она обнаружила, что не может
    подняться по лестнице
  • 5:49 - 5:51
    в нашем доме в свою спальню,
  • 5:51 - 5:53
    и после нескольких месяцев обследований
  • 5:53 - 5:57
    ей диагностировали редкую,
    почти неизбежно смертельную болезнь,
  • 5:57 - 6:01
    которая называется
    лёгочная артериальная гипертензия.
  • 6:01 - 6:04
    КА: И что вы сделали?
  • 6:04 - 6:07
    МР: Ну, сначала мы попробовали
    найти для неё лучших врачей.
  • 6:07 - 6:11
    Мы остановились на Детском национальном
    медицинском центре в Вашингтоне.
  • 6:11 - 6:14
    Глава детской кардиологии
  • 6:14 - 6:18
    сказал нам, что он собирается
    направить её на пересадку лёгких,
  • 6:18 - 6:20
    но на это не было особой надежды,
  • 6:20 - 6:22
    найти лёгкие для пересадки очень трудно,
  • 6:22 - 6:24
    особенно для детей.
  • 6:24 - 6:28
    Он сказал, что все люди с этой
    болезнью умирают,
  • 6:28 - 6:33
    и если кто-то из вас видел
    фильм «Масло Лоренцо»,
  • 6:33 - 6:35
    там есть сцена, где главный герой
  • 6:35 - 6:41
    как бы скатывается с лестницы,
    плача и жалуясь на судьбу своего сына,
  • 6:41 - 6:44
    и именно это мы чувствовали
    из-за случившегося с Дженезис.
  • 6:44 - 6:48
    КА: Но вы не смирились с тем,
    что больше ничего не можете сделать.
  • 6:48 - 6:53
    Вы начали исследовать и выяснять,
    можете ли вы найти лекарство.
  • 6:53 - 6:57
    МР: Верно. В то время она была
    в интенсивной терапии неделями,
  • 6:57 - 7:01
    и Бина и я по очереди
    оставались в больнице,
  • 7:01 - 7:03
    пока одна из нас присматривала
    за остальными детьми,
  • 7:03 - 7:06
    и когда я была в больнице, а она спала,
  • 7:06 - 7:07
    я ходила в больничную библиотеку.
  • 7:07 - 7:12
    Я читала все статьи, которые
    могла найти о лёгочной гипертензии.
  • 7:12 - 7:16
    У меня не было биологии даже в колледже,
  • 7:16 - 7:21
    и мне приходилось переходить от пособия
    по биологии к университетским учебникам,
  • 7:21 - 7:26
    потом к медицинским пособиям
    и журнальным статьям, туда и обратно,
  • 7:26 - 7:29
    и наконец-то я узнала достаточно,
    чтобы понять, что в принципе
  • 7:29 - 7:31
    возможность создать лекарство существует.
  • 7:31 - 7:35
    Так мы основали некоммерческий фонд.
  • 7:35 - 7:40
    Я описала проект для грантополучателей,
  • 7:40 - 7:42
    предложив оплатить
    медицинские исследования.
  • 7:42 - 7:46
    Я стала экспертом по этому заболеванию —
    доктора говорили мне: «Мартина,
  • 7:46 - 7:50
    мы очень ценим финансирование,
    которое вы нам предоставляете,
  • 7:50 - 7:54
    но мы не успеем найти лекарство,
  • 7:54 - 7:55
    чтобы спасти вашу дочь.
  • 7:55 - 7:57
    Тем не менее есть препарат,
  • 7:57 - 8:03
    разработанный в компании
    Burroughs Wellcome,
  • 8:03 - 8:06
    который мог бы приостановить
    развитие болезни,
  • 8:06 - 8:11
    но Burroughs Wellcome только что
    были выкуплена Glaxo Wellcome.
  • 8:11 - 8:13
    Они приняли решение не разрабатывать
  • 8:13 - 8:16
    препараты для редких болезней,
  • 8:16 - 8:21
    и, возможно, вы могли бы использовать
    ваш опыт со спутниками,
  • 8:21 - 8:24
    чтобы разработать это лекарство
    от лёгочной гипертензии».
  • 8:25 - 8:28
    КА: Так каким же образом вы получили
    доступ к этому препарату?
  • 8:28 - 8:30
    МР: Я пошла в Glaxo Wellcome
  • 8:30 - 8:36
    и после трёх отказов и дверей,
    захлопнутых прямо перед моим носом
  • 8:36 - 8:39
    из-за того, что они не собирались
    давать лицензию на лекарство
  • 8:39 - 8:42
    специалисту в области
    спутниковых коммуникаций,
  • 8:42 - 8:49
    они вообще не собирались
    передавать препарат кому-либо,
  • 8:49 - 8:52
    и они думали, что у меня
    нет опыта.
  • 8:52 - 8:58
    Наконец я смогла убедить
    несколько человек работать со мной
  • 8:58 - 9:01
    и заслужить их доверие.
  • 9:01 - 9:03
    Я преодолела их сопротивление,
  • 9:03 - 9:06
    а они вообще не надеялись,
    что препарат подействует, кстати,
  • 9:06 - 9:09
    и они пытались сказать мне:
    «Вы просто зря тратите время.
  • 9:09 - 9:10
    Нам жаль вашу дочь».
  • 9:10 - 9:13
    Но всё-таки за 25 000 долларов
  • 9:13 - 9:18
    и 10% от возможной выручки
  • 9:18 - 9:21
    они согласились передать мне
    глобальную лицензию на препарат.
  • 9:22 - 9:29
    КА: И вы вывели его на рынок
    действительно блестящим образом,
  • 9:29 - 9:33
    взимая за него минимальную цену.
  • 9:33 - 9:37
    МР: О, да, Крис, но на самом деле это
    ещё было не лекарство,
  • 9:37 - 9:40
    после того как я подписала чек на 25 000
  • 9:40 - 9:43
    и сказала: «Хорошо, где лекарство
    для Дженезис?» —
  • 9:43 - 9:46
    они сказали: «О, Мартина, у нас нет
    лекарства для Дженезис.
  • 9:46 - 9:48
    Мы пробовали его только на крысах».
  • 9:48 - 9:52
    И они дали мне что-то вроде
    маленького пакетика на застёжке
  • 9:52 - 9:54
    с небольшим количеством порошка.
  • 9:54 - 9:56
    Они сказали: «Не давайте его людям»,
  • 9:56 - 10:00
    и дали мне лист бумаги с надписью,
    что это патент.
  • 10:00 - 10:04
    И нам нужно было придумать,
    как превратить это всё в лекарство.
  • 10:04 - 10:07
    Сотня химиков из лучших
    университетов США клялась,
  • 10:07 - 10:12
    что из этого маленького патента
    никогда не получится лекарства.
  • 10:12 - 10:15
    А если и получится,
    то его невозможно будет использовать,
  • 10:15 - 10:18
    потому что его период полураспада
    был около 45 минут.
  • 10:18 - 10:23
    КА: И всё-таки через год или два
    у вас было лекарство,
  • 10:23 - 10:27
    которое помогло Дженезис.
  • 10:27 - 10:32
    МР: Крис, поразительно,
    но этот абсолютно бесполезный
  • 10:32 - 10:34
    пакетик порошка,
  • 10:34 - 10:38
    который был искоркой
    надежды для Дженезис,
  • 10:38 - 10:43
    не только сохраняет сегодня жизнь
    ей и другим людям,
  • 10:43 - 10:47
    но и приносит почти полтора
    миллиарда долларов в год.
  • 10:47 - 10:51
    (Аплодисменты)
  • 10:51 - 10:53
    КА: Вот как.
  • 10:53 - 10:57
    И вы акционировали компанию, верно?
  • 10:57 - 11:00
    И заработали целое состояние.
  • 11:00 - 11:04
    И, кстати, сколько вы заплатили
    Glaxo после тех 25 000?
  • 11:04 - 11:07
    МР: Каждый год мы платим
    им 10% от 1,5 миллиардов,
  • 11:07 - 11:11
    150 миллионов долларов,
    в прошлом году 100 миллионов долларов.
  • 11:11 - 11:14
    Это лучшее инвестиционное вложение
    за всю их историю. (Смех)
  • 11:14 - 11:16
    КА: И лучшая новость из всех, я думаю,
  • 11:16 - 11:18
    вот эта.
  • 11:18 - 11:22
    МР: Да. Дженезис —
    великолепная молодая леди.
  • 11:22 - 11:25
    Она жива, здорова, ей сейчас 30.
  • 11:25 - 11:27
    Здесь я, Бина и Дженезис.
  • 11:27 - 11:30
    Самое невероятное в Дженезис то,
  • 11:30 - 11:33
    что, хотя она могла делать
    со своей жизнью что угодно —
  • 11:33 - 11:37
    и поверьте мне, если вы
    росли всю жизнь с людьми,
  • 11:37 - 11:40
    говорящими вам в лицо,
    что у вас смертельная болезнь,
  • 11:40 - 11:45
    я бы, наверно, просто
    сбежала на Таити от всех них —
  • 11:45 - 11:48
    она выбрала работу в United Therapeutics.
  • 11:48 - 11:51
    Она говорит, что хочет делать
    всё возможное, чтобы помочь другим людям
  • 11:51 - 11:54
    с редкими болезнями получить лекарства,
  • 11:54 - 11:58
    и сегодня она руководитель
    всех наших дистанционных проектов:
  • 11:58 - 12:02
    она обеспечивает цифровое единство
    всей компании,
  • 12:02 - 12:05
    чтобы все вместе искали лекарство
    от лёгочной гипертензии.
  • 12:05 - 12:08
    КА: Но не всем людям с этой болезнью
    так повезло.
  • 12:08 - 12:12
    Всё ещё умирает много людей,
    и эту задачу вы решаете тоже. Как?
  • 12:12 - 12:17
    МР: Верно, Крис. Только в США
    это 3 000 человек в год,
  • 12:17 - 12:20
    в мире примерно в 10 раз больше —
  • 12:20 - 12:22
    тех, кто по-прежнему умирает
    от этой болезни,
  • 12:22 - 12:24
    потому что лекарства
    замедляют её развитие,
  • 12:24 - 12:26
    но не излечивают от неё.
  • 12:26 - 12:31
    Единственным лечением
    лёгочной гипертензии, лёгочного фиброза,
  • 12:31 - 12:33
    кистозного фиброза, эмфиземы,
  • 12:33 - 12:36
    ХОБЛ, от которой недавно
    умер Леонард Нимой,
  • 12:36 - 12:39
    является пересадка лёгкого.
  • 12:39 - 12:44
    К несчастью, лёгких хватает
    только на 2 000 человек
  • 12:44 - 12:47
    в год в США,
  • 12:47 - 12:50
    а примерно полмиллиона человек в год
  • 12:50 - 12:52
    умирают от отказа лёгких.
  • 12:52 - 12:55
    КА: И что же вы делаете?
  • 12:55 - 12:57
    МР: Я рассматриваю возможность того,
  • 12:57 - 13:01
    что, как мы продляем до бесконечности
    функционирование
  • 13:01 - 13:03
    машин, самолётов и зданий,
  • 13:03 - 13:07
    при условии неограниченного доступа
    к их запчастям,
  • 13:07 - 13:11
    мы можем, обеспечив неограниченное
    количество органов для пересадки,
  • 13:11 - 13:13
    дать людям бессмертие,
  • 13:13 - 13:16
    особенно людям с болезнями лёгких.
  • 13:16 - 13:22
    Поэтому мы сотрудничаем с расшифровщиком
    человеческого генома Крейгом Вентером
  • 13:22 - 13:23
    и компанией, основанной им
  • 13:23 - 13:27
    и Петром Диамандисом,
    основателем фонда XPRIZE.
  • 13:27 - 13:29
    Наша цель — генетически модифицировать
  • 13:29 - 13:31
    геном свиньи,
  • 13:31 - 13:35
    чтобы свиные органы
    не отторгались человеческим организмом,
  • 13:35 - 13:38
    и таким образом создать
    неограниченное количество
  • 13:38 - 13:41
    органов для пересадки.
  • 13:41 - 13:44
    Мы делаем это в нашей компании
    United Therapeutics.
  • 13:44 - 13:47
    КА: И вы действительно верите,
    что в течение, скажем, 10 лет
  • 13:47 - 13:51
    эти парни решат проблему
    дефицита лёгких для пересадки?
  • 13:51 - 13:53
    МР: Полностью уверена, Крис.
  • 13:53 - 13:57
    Я уверена в этом так же,
    как я верила в успех
  • 13:57 - 14:00
    прямого телевизионного
    вещания Sirius XM.
  • 14:00 - 14:02
    Это не какая-то запредельная наука.
  • 14:02 - 14:05
    Это незатейливая замена
    одного гена другим.
  • 14:05 - 14:10
    Нам очень повезло родиться в эпоху,
    когда секвенирование генома —
  • 14:10 - 14:12
    обычное дело,
  • 14:12 - 14:15
    и гениальные ребята из Synthetic Genomics
  • 14:15 - 14:17
    могут нацелиться на геном свиньи,
  • 14:17 - 14:20
    выйти точно на проблемные гены
    и исправить их.
  • 14:20 - 14:23
    КА: Но это не просто организм...
    Хотя это невероятно.
  • 14:23 - 14:27
    (Аплодисменты)
  • 14:27 - 14:31
    Но вас интересует не просто
    бессмертие тела.
  • 14:31 - 14:33
    Бессмертие сознания.
  • 14:33 - 14:39
    Думаю, этот график для вас
    имеет глубокий смысл.
  • 14:39 - 14:40
    Какой?
  • 14:40 - 14:44
    МР: Этот график,
    нарисованный Рэем Курцвейлом, —
  • 14:44 - 14:48
    темп развития мощностей
  • 14:48 - 14:51
    компьютерной техники, прошивки
    и программного обеспечения,
  • 14:51 - 14:54
    который выглядит как кривая.
  • 14:54 - 14:58
    К 2020-м гг., как следует
    из сегодняшних первых прогнозов,
  • 14:58 - 15:02
    у нас будет технология
  • 15:02 - 15:05
    обработки информации об окружающем мире
  • 15:05 - 15:08
    такого же уровня, что и человеческий мозг.
  • 15:08 - 15:12
    КА: И по сути, вы готовитесь
    к такому миру,
  • 15:12 - 15:16
    веря, что скоро мы сможем
  • 15:16 - 15:22
    навсегда сохранять
    содержимое нашего мозга?
  • 15:22 - 15:24
    Как это описать?
  • 15:24 - 15:29
    МР: Крис, мы работаем над тем,
  • 15:29 - 15:31
    чтобы люди смогли создавать
    файлы с сознанием,
  • 15:31 - 15:35
    в которых будут собраны
    особенности, личность человека,
  • 15:35 - 15:37
    воспоминания, чувства,
  • 15:37 - 15:39
    убеждения, позиции, ценности,
  • 15:39 - 15:45
    всё, что сегодня мы сливаем
    в Google, Amazon, Facebook...
  • 15:45 - 15:51
    И вся эта информация из них могла бы
    через пару десятков лет,
  • 15:51 - 15:56
    когда программное обеспечение
    окажется в силах воспроизвести сознание,
  • 15:56 - 16:00
    оживить сознание,
    сохранённое в этом файле.
  • 16:00 - 16:03
    КА: И вы ведь не шутите.
  • 16:03 - 16:06
    Вы серьёзно. Кто это?
  • 16:06 - 16:11
    МР: Это роботизированная версия
    моей любимой супруги Бины.
  • 16:11 - 16:13
    Мы зовём её Бина-48.
  • 16:13 - 16:17
    Её запрограммировали
    в техасской Hanson Robotics.
  • 16:17 - 16:20
    Это разворот журнала
    National Geographic,
  • 16:20 - 16:22
    на нём одна из её сиделок,
  • 16:22 - 16:24
    она [Бина-48] живёт в сети,
  • 16:24 - 16:30
    в ней собрано множество особенностей
    личности Бины.
  • 16:30 - 16:32
    Её уровень соответствует
    уровню двухлетки,
  • 16:32 - 16:35
    но она говорит поразительные вещи.
  • 16:35 - 16:38
    Лучше всего, наверное, это сформулировала
  • 16:38 - 16:41
    получившая Пулитцеровскую премию
    журналистка New York Times Эми Хармон:
  • 16:41 - 16:44
    её ответы часто расстраивают,
  • 16:44 - 16:50
    но подчас так же убедительны, как и ответы
    людей, у которых Эми брала интервью.
  • 16:50 - 16:55
    КА: И вы думаете, надеетесь,
  • 16:55 - 17:01
    что эта версия Бины будет жить вечно,
  • 17:01 - 17:03
    или даже будущая версия
    этой будет жить вечно?
  • 17:03 - 17:06
    МР: Да. Не только Бина, любой человек.
  • 17:06 - 17:10
    Понимаете, нам буквально ничего не стоит
    хранить файлы с нашим сознанием
  • 17:10 - 17:13
    на фейсбуке, в инстаграмме,
    где-там-у-вас-аккаунт.
  • 17:13 - 17:17
    Социальные сети мне кажутся самым
    невероятным изобретением нашего времени,
  • 17:17 - 17:21
    приложения становятся доступными,
    позволяя нам
  • 17:21 - 17:24
    создавать Siri лучше другой Siri,
  • 17:24 - 17:27
    создавать разумные операционные системы,
  • 17:27 - 17:29
    все в мире, миллиарды людей,
  • 17:29 - 17:33
    смогут создавать клоны своего сознания,
  • 17:33 - 17:36
    которые будут жить своей жизнью в сети.
  • 17:36 - 17:37
    КА: Мартина,
  • 17:37 - 17:41
    в любом нормальном разговоре
    это бы прозвучало как безумство мечтателя,
  • 17:41 - 17:45
    но с вашей жизнью,
    учитывая, что вы сделали,
  • 17:45 - 17:47
    то, о чём мы услышали,
  • 17:47 - 17:49
    искусственная реальность
    для нашего сознания...
  • 17:49 - 17:53
    Думаю, я не стал бы
    держать пари против вас.
  • 17:53 - 17:56
    МР: На самом деле, думаю,
    дело не во мне.
  • 17:56 - 18:02
    В конечном счёте
    я скорее пропагандист того,
  • 18:02 - 18:06
    что делают лучшие компании
  • 18:06 - 18:09
    Китая, Японии, Индии, США, Европы.
  • 18:09 - 18:14
    Десятки миллионов людей пишут код,
  • 18:14 - 18:17
    охватывающий всё больше и больше аспектов
    человеческого сознания,
  • 18:17 - 18:23
    и не нужно быть гением, чтобы увидеть,
    как все эти нити
  • 18:23 - 18:27
    сходятся и вместе порождают сознание,
  • 18:27 - 18:29
    и это то, что ценно для нас.
  • 18:29 - 18:31
    Есть столько вещей, которые
    нужно сделать в жизни,
  • 18:31 - 18:36
    и если бы у нас был симулякр,
    наш виртуальный двойник,
  • 18:36 - 18:39
    который обдумывал бы для нас книги,
    совершал покупки,
  • 18:39 - 18:41
    был нашим лучшим другом...
  • 18:41 - 18:44
    Я верю, что клоны нашего сознания,
    цифровые версии нас
  • 18:44 - 18:46
    обязательно станут нашими
    лучшими друзьями.
  • 18:46 - 18:48
    Лично мы — я и Бина —
  • 18:48 - 18:50
    любим друг друга до безумия.
  • 18:50 - 18:52
    Мы каждый день говорим друг другу:
  • 18:52 - 18:55
    «Ого, я люблю тебя
    даже больше, чем 30 лет назад».
  • 18:55 - 18:58
    И поэтому для нас шанс
    клонировать сознания
  • 18:58 - 19:00
    и восстанавливать тела
  • 19:00 - 19:03
    означает, что наша любовь, Крис,
    может длиться вечно.
  • 19:03 - 19:06
    И мы никогда не устанем друг от друга.
    Я уверена, что никогда.
  • 19:06 - 19:08
    КА: Бина ведь здесь, да?
    МР: Да, здесь.
  • 19:08 - 19:12
    КА: Если можно —
    у нас есть свободный микрофон?
  • 19:12 - 19:15
    Бина, вы не могли бы подняться на сцену?
    Я хочу задать вам один вопрос.
  • 19:15 - 19:17
    И потом, нам нужно вас увидеть.
  • 19:17 - 19:20
    (Аплодисменты)
  • 19:23 - 19:25
    Спасибо, спасибо.
  • 19:25 - 19:28
    Поднимайтесь и присоединяйтесь к Мартине.
  • 19:28 - 19:33
    Смотрите, когда вы выходили замуж,
  • 19:33 - 19:36
    если бы кто-нибудь сказал вам,
    что спустя сколько-то лет
  • 19:36 - 19:38
    мужчина, за которого вы вышли,
    станет женщиной,
  • 19:38 - 19:41
    а ещё спустя несколько лет
    вы станете роботом...
  • 19:41 - 19:44
    (Смех)
  • 19:44 - 19:47
    Каково это?
  • 19:47 - 19:50
    Бина Ротблатт: Это было
    увлекательное путешествие,
  • 19:50 - 19:52
    и я не могла себе представить такого,
  • 19:52 - 19:56
    но мы ставим цели,
  • 19:56 - 19:57
    достигаем их,
  • 19:57 - 20:00
    и снова и снова продолжаем движение,
  • 20:00 - 20:02
    и мы по-прежнему не останавливаемся,
    и это великолепно.
  • 20:02 - 20:05
    КА: Мартина сказала мне
    нечто прекрасное,
  • 20:05 - 20:08
    по скайпу незадолго до выступления,
  • 20:08 - 20:14
    что она хотела бы прожить сотни лет
  • 20:14 - 20:16
    как цифровое сознание,
  • 20:16 - 20:19
    но только если с ней будете вы.
  • 20:19 - 20:22
    БР: Всё верно,
    мы хотим это сделать вместе.
  • 20:22 - 20:25
    Мы крионисты, и мы хотим
    проснуться вместе.
  • 20:25 - 20:27
    КА: Чтобы вы знали,
  • 20:27 - 20:31
    это не просто одна из самых поразительных
    историй жизни, о которых я слышал,
  • 20:31 - 20:34
    это одна из самых поразительных
    историй любви.
  • 20:34 - 20:36
    Огромное удовольствие
    встретить вас обеих на TED.
  • 20:36 - 20:38
    Огромное вам спасибо.
  • 20:38 - 20:40
    МР: Спасибо.
  • 20:40 - 20:47
    (Аплодисменты)
Title:
Моя дочь, моя жена, наш робот и поиск бессмертия
Speaker:
Мартина Ротблатт
Description:

Основательница спутникового радио Sirius XM Мартина Ротблатт возглавляет фармацевтическую компанию — производителя лекарств, спасающих жизни при редких заболеваниях (в том числе препарата, который спас жизнь её дочери). Одновременно с этим она работает над сохранением сознания любимой женщины в цифровом виде... и над роботом-компаньоном. В разговоре с Крисом Андерсоном на сцене TED Ротблатт делится своей воодушевляющей историей любви, самоопределения, творчества и безграничных возможностей.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
21:04

Russian subtitles

Revisions