Моя дочь, моя жена, наш робот и поиск бессмертия
-
0:00 - 0:03Крис Андерсон: Полагаю,
-
0:03 - 0:05мы поговорим о вашей жизни,
-
0:05 - 0:08используя ваши фото.
-
0:08 - 0:11Думаю, лучше начать с этого снимка.
-
0:11 - 0:14Кто это?
-
0:14 - 0:19Мартина Ротблатт: Это я с нашим
старшим сыном Илаем. -
0:19 - 0:21Здесь ему около пяти.
-
0:21 - 0:23Фото сделано в Нигерии,
сразу после того, -
0:23 - 0:27как я сдала в Вашингтоне
экзамен на адвоката. -
0:27 - 0:31КА: Хорошо. Но человек на фото
не очень похож на Мартину. -
0:32 - 0:38МР: Верно. Здесь я ещё мужчина,
как меня и воспитали, -
0:40 - 0:44до того как я совершила переход от
мужчины к женщине, от Мартина к Мартине. -
0:44 - 0:46КА: Вас воспитывали как Мартина Ротблатта.
-
0:46 - 0:47МР: Именно.
-
0:47 - 0:51КА: И через год после этого снимка
вы женились на прекрасной женщине. -
0:51 - 0:54Была ли это любовь с первого взгляда?
Что произошло? -
0:54 - 0:56МР: Это была любовь с первого взгляда.
-
0:56 - 1:00Я увидела Бину на дискотеке
в Лос-Анджелесе, -
1:00 - 1:04и позже мы начали жить вместе,
-
1:04 - 1:07но в то мгновение я видела только
исходящую от неё энергию. -
1:07 - 1:09Я пригласила её на танец.
-
1:09 - 1:12Она сказала, что от меня
исходит энергия. -
1:12 - 1:16Я была отцом-одиночкой.
Она была матерью-одиночкой. -
1:16 - 1:18Мы показали друг другу
фотографии наших детей, -
1:18 - 1:22и мы счастливы в браке уже треть века.
-
1:22 - 1:27(Аплодисменты)
-
1:27 - 1:30КА: В то время вы были
преуспевающим предпринимателем, -
1:30 - 1:32работающим со спутниками.
-
1:32 - 1:34Вроде бы у вас было две успешных компании,
-
1:34 - 1:36а затем вы занялись тем,
-
1:36 - 1:40как использовать спутники
для революции в радио. -
1:40 - 1:42Расскажите нам об этом.
-
1:42 - 1:44МР: Я всегда любила
космические технологии, -
1:44 - 1:48а спутники для меня — что-то вроде каноэ,
которые наши предки -
1:48 - 1:50впервые спустили на воду.
-
1:50 - 1:53И для меня было потрясающе
стать частью навигации -
1:53 - 1:56небесных океанов,
-
1:56 - 2:00и, поскольку я разработала разные типы
спутниковых коммуникаций, -
2:00 - 2:06главным был запуск всё более
крупных и мощных спутников, -
2:06 - 2:09в результате чего принимающие антенны
-
2:09 - 2:11могли становиться всё меньше и меньше.
-
2:11 - 2:15После проекта с прямым
телевизионным вещанием -
2:15 - 2:19у меня появилась идея, что если мы сможем
сделать более мощный спутник, -
2:19 - 2:21принимающая антенна могла бы быть
такой маленькой, -
2:21 - 2:25что ею была бы всего лишь секция
параболической антенны, -
2:25 - 2:28плоская маленькая тарелка,
встроенная в крышу автомобиля, -
2:28 - 2:32и это осуществило бы идею
общенационального спутникового радио, -
2:32 - 2:35и это Sirius XM сегодня.
-
2:35 - 2:37КА: Ого. Кто здесь пользовался Sirius?
-
2:37 - 2:40(Аплодисменты)
-
2:40 - 2:42МР: Спасибо вам за оплату подписки.
-
2:42 - 2:44(Смех)
-
2:44 - 2:49КА: Это был успех
вопреки всем прогнозам того времени. -
2:49 - 2:51Это был огромный коммерческий успех,
-
2:51 - 2:55но вскоре после этого, в ранние 1990-е,
-
2:55 - 3:00в вашей жизни произошёл важный переход
и вы стали Мартиной. -
3:00 - 3:03МР: Верно.
КА: Так расскажите, как это произошло? -
3:05 - 3:12МР: Мы поговорили с Биной
и нашими четырьмя прекрасными детьми, -
3:12 - 3:17и я обсудила с каждым из них,
-
3:17 - 3:23что я всегда ощущала свою душу как женскую
и себя как женщину, -
3:23 - 3:27но я боялась, что люди будут смеяться
надо мной, если я покажу это, -
3:27 - 3:30поэтому я всегда скрывалась
-
3:30 - 3:33и просто показывала свою мужскую сторону.
-
3:33 - 3:36И каждый из них отреагировал
на это по-разному. -
3:36 - 3:40Бина сказала: «Я люблю твою душу,
-
3:40 - 3:44и будь то Мартин или Мартина снаружи,
-
3:44 - 3:46для меня это неважно, я люблю твою душу».
-
3:46 - 3:54Мой сын спросил: «Если ты станешь
женщиной, ты останешься моим отцом?» -
3:54 - 3:57И я сказала: «Да, я всегда буду
твоим отцом», -
3:57 - 4:01и я всё ещё его отец.
-
4:01 - 4:05Моя младшая пятилетняя дочь
сделала потрясающую вещь. -
4:05 - 4:10Она сказала людям: «Я люблю моего папу,
и она любит меня». -
4:12 - 4:16Вот у неё совсем не было проблем
с этими гендерными заморочками. -
4:16 - 4:19КА: И через несколько лет после этого
вы опубликовали книгу -
4:19 - 4:21«Апартеид секса».
-
4:21 - 4:23Какая её главная мысль?
-
4:23 - 4:28МР: Моей основной мыслью было то,
что в мире 7 миллиардов человек, -
4:28 - 4:33и фактически 7 миллиардов уникальных
способов выражения гендера. -
4:33 - 4:40И, несмотря на то, что у людей могут быть
женские или мужские гениталии, -
4:40 - 4:43гениталии не определяют ни гендер,
-
4:43 - 4:45ни даже сексуальную идентичность.
-
4:45 - 4:47Это всего лишь анатомия
-
4:47 - 4:49и репродуктивные пути,
-
4:49 - 4:52и люди могут выбирать любую половую
принадлежность, какую хотят, -
4:52 - 4:57если общество не принуждает их
к категориям только женского или мужского, -
4:57 - 5:02как когда-то в ЮАР людей делили
на категории чёрных и белых. -
5:02 - 5:06Мы знаем из антропологии,
что раса — это выдумка, -
5:06 - 5:09хотя расизм очень и очень реален,
-
5:09 - 5:11и теперь мы знаем из культорологии,
-
5:11 - 5:15что разделение на мужской
и женский гендер искусственно. -
5:16 - 5:18В реальности же существует
гендерная изменчивость, -
5:18 - 5:22которая простирается на весь спектр
от мужского до женского. -
5:22 - 5:26КА: Вы сами не всегда ощущаете себя
на 100% женщиной. -
5:26 - 5:28МР: Верно. Я могу сказать,
что в каком-то смысле -
5:28 - 5:32я меняю гендер примерно так же часто,
как меняю свою прическу. -
5:32 - 5:39КА: (Смеется) Хорошо. Теперь,
это ваша потрясающая дочь, Дженезис. -
5:39 - 5:44И я думаю, она была примерно в этом
возрасте, когда случилось нечто ужасное. -
5:44 - 5:49МР: Да, она обнаружила, что не может
подняться по лестнице -
5:49 - 5:51в нашем доме в свою спальню,
-
5:51 - 5:53и после нескольких месяцев обследований
-
5:53 - 5:57ей диагностировали редкую,
почти неизбежно смертельную болезнь, -
5:57 - 6:01которая называется
лёгочная артериальная гипертензия. -
6:01 - 6:04КА: И что вы сделали?
-
6:04 - 6:07МР: Ну, сначала мы попробовали
найти для неё лучших врачей. -
6:07 - 6:11Мы остановились на Детском национальном
медицинском центре в Вашингтоне. -
6:11 - 6:14Глава детской кардиологии
-
6:14 - 6:18сказал нам, что он собирается
направить её на пересадку лёгких, -
6:18 - 6:20но на это не было особой надежды,
-
6:20 - 6:22найти лёгкие для пересадки очень трудно,
-
6:22 - 6:24особенно для детей.
-
6:24 - 6:28Он сказал, что все люди с этой
болезнью умирают, -
6:28 - 6:33и если кто-то из вас видел
фильм «Масло Лоренцо», -
6:33 - 6:35там есть сцена, где главный герой
-
6:35 - 6:41как бы скатывается с лестницы,
плача и жалуясь на судьбу своего сына, -
6:41 - 6:44и именно это мы чувствовали
из-за случившегося с Дженезис. -
6:44 - 6:48КА: Но вы не смирились с тем,
что больше ничего не можете сделать. -
6:48 - 6:53Вы начали исследовать и выяснять,
можете ли вы найти лекарство. -
6:53 - 6:57МР: Верно. В то время она была
в интенсивной терапии неделями, -
6:57 - 7:01и Бина и я по очереди
оставались в больнице, -
7:01 - 7:03пока одна из нас присматривала
за остальными детьми, -
7:03 - 7:06и когда я была в больнице, а она спала,
-
7:06 - 7:07я ходила в больничную библиотеку.
-
7:07 - 7:12Я читала все статьи, которые
могла найти о лёгочной гипертензии. -
7:12 - 7:16У меня не было биологии даже в колледже,
-
7:16 - 7:21и мне приходилось переходить от пособия
по биологии к университетским учебникам, -
7:21 - 7:26потом к медицинским пособиям
и журнальным статьям, туда и обратно, -
7:26 - 7:29и наконец-то я узнала достаточно,
чтобы понять, что в принципе -
7:29 - 7:31возможность создать лекарство существует.
-
7:31 - 7:35Так мы основали некоммерческий фонд.
-
7:35 - 7:40Я описала проект для грантополучателей,
-
7:40 - 7:42предложив оплатить
медицинские исследования. -
7:42 - 7:46Я стала экспертом по этому заболеванию —
доктора говорили мне: «Мартина, -
7:46 - 7:50мы очень ценим финансирование,
которое вы нам предоставляете, -
7:50 - 7:54но мы не успеем найти лекарство,
-
7:54 - 7:55чтобы спасти вашу дочь.
-
7:55 - 7:57Тем не менее есть препарат,
-
7:57 - 8:03разработанный в компании
Burroughs Wellcome, -
8:03 - 8:06который мог бы приостановить
развитие болезни, -
8:06 - 8:11но Burroughs Wellcome только что
были выкуплена Glaxo Wellcome. -
8:11 - 8:13Они приняли решение не разрабатывать
-
8:13 - 8:16препараты для редких болезней,
-
8:16 - 8:21и, возможно, вы могли бы использовать
ваш опыт со спутниками, -
8:21 - 8:24чтобы разработать это лекарство
от лёгочной гипертензии». -
8:25 - 8:28КА: Так каким же образом вы получили
доступ к этому препарату? -
8:28 - 8:30МР: Я пошла в Glaxo Wellcome
-
8:30 - 8:36и после трёх отказов и дверей,
захлопнутых прямо перед моим носом -
8:36 - 8:39из-за того, что они не собирались
давать лицензию на лекарство -
8:39 - 8:42специалисту в области
спутниковых коммуникаций, -
8:42 - 8:49они вообще не собирались
передавать препарат кому-либо, -
8:49 - 8:52и они думали, что у меня
нет опыта. -
8:52 - 8:58Наконец я смогла убедить
несколько человек работать со мной -
8:58 - 9:01и заслужить их доверие.
-
9:01 - 9:03Я преодолела их сопротивление,
-
9:03 - 9:06а они вообще не надеялись,
что препарат подействует, кстати, -
9:06 - 9:09и они пытались сказать мне:
«Вы просто зря тратите время. -
9:09 - 9:10Нам жаль вашу дочь».
-
9:10 - 9:13Но всё-таки за 25 000 долларов
-
9:13 - 9:18и 10% от возможной выручки
-
9:18 - 9:21они согласились передать мне
глобальную лицензию на препарат. -
9:22 - 9:29КА: И вы вывели его на рынок
действительно блестящим образом, -
9:29 - 9:33взимая за него минимальную цену.
-
9:33 - 9:37МР: О, да, Крис, но на самом деле это
ещё было не лекарство, -
9:37 - 9:40после того как я подписала чек на 25 000
-
9:40 - 9:43и сказала: «Хорошо, где лекарство
для Дженезис?» — -
9:43 - 9:46они сказали: «О, Мартина, у нас нет
лекарства для Дженезис. -
9:46 - 9:48Мы пробовали его только на крысах».
-
9:48 - 9:52И они дали мне что-то вроде
маленького пакетика на застёжке -
9:52 - 9:54с небольшим количеством порошка.
-
9:54 - 9:56Они сказали: «Не давайте его людям»,
-
9:56 - 10:00и дали мне лист бумаги с надписью,
что это патент. -
10:00 - 10:04И нам нужно было придумать,
как превратить это всё в лекарство. -
10:04 - 10:07Сотня химиков из лучших
университетов США клялась, -
10:07 - 10:12что из этого маленького патента
никогда не получится лекарства. -
10:12 - 10:15А если и получится,
то его невозможно будет использовать, -
10:15 - 10:18потому что его период полураспада
был около 45 минут. -
10:18 - 10:23КА: И всё-таки через год или два
у вас было лекарство, -
10:23 - 10:27которое помогло Дженезис.
-
10:27 - 10:32МР: Крис, поразительно,
но этот абсолютно бесполезный -
10:32 - 10:34пакетик порошка,
-
10:34 - 10:38который был искоркой
надежды для Дженезис, -
10:38 - 10:43не только сохраняет сегодня жизнь
ей и другим людям, -
10:43 - 10:47но и приносит почти полтора
миллиарда долларов в год. -
10:47 - 10:51(Аплодисменты)
-
10:51 - 10:53КА: Вот как.
-
10:53 - 10:57И вы акционировали компанию, верно?
-
10:57 - 11:00И заработали целое состояние.
-
11:00 - 11:04И, кстати, сколько вы заплатили
Glaxo после тех 25 000? -
11:04 - 11:07МР: Каждый год мы платим
им 10% от 1,5 миллиардов, -
11:07 - 11:11150 миллионов долларов,
в прошлом году 100 миллионов долларов. -
11:11 - 11:14Это лучшее инвестиционное вложение
за всю их историю. (Смех) -
11:14 - 11:16КА: И лучшая новость из всех, я думаю,
-
11:16 - 11:18вот эта.
-
11:18 - 11:22МР: Да. Дженезис —
великолепная молодая леди. -
11:22 - 11:25Она жива, здорова, ей сейчас 30.
-
11:25 - 11:27Здесь я, Бина и Дженезис.
-
11:27 - 11:30Самое невероятное в Дженезис то,
-
11:30 - 11:33что, хотя она могла делать
со своей жизнью что угодно — -
11:33 - 11:37и поверьте мне, если вы
росли всю жизнь с людьми, -
11:37 - 11:40говорящими вам в лицо,
что у вас смертельная болезнь, -
11:40 - 11:45я бы, наверно, просто
сбежала на Таити от всех них — -
11:45 - 11:48она выбрала работу в United Therapeutics.
-
11:48 - 11:51Она говорит, что хочет делать
всё возможное, чтобы помочь другим людям -
11:51 - 11:54с редкими болезнями получить лекарства,
-
11:54 - 11:58и сегодня она руководитель
всех наших дистанционных проектов: -
11:58 - 12:02она обеспечивает цифровое единство
всей компании, -
12:02 - 12:05чтобы все вместе искали лекарство
от лёгочной гипертензии. -
12:05 - 12:08КА: Но не всем людям с этой болезнью
так повезло. -
12:08 - 12:12Всё ещё умирает много людей,
и эту задачу вы решаете тоже. Как? -
12:12 - 12:17МР: Верно, Крис. Только в США
это 3 000 человек в год, -
12:17 - 12:20в мире примерно в 10 раз больше —
-
12:20 - 12:22тех, кто по-прежнему умирает
от этой болезни, -
12:22 - 12:24потому что лекарства
замедляют её развитие, -
12:24 - 12:26но не излечивают от неё.
-
12:26 - 12:31Единственным лечением
лёгочной гипертензии, лёгочного фиброза, -
12:31 - 12:33кистозного фиброза, эмфиземы,
-
12:33 - 12:36ХОБЛ, от которой недавно
умер Леонард Нимой, -
12:36 - 12:39является пересадка лёгкого.
-
12:39 - 12:44К несчастью, лёгких хватает
только на 2 000 человек -
12:44 - 12:47в год в США,
-
12:47 - 12:50а примерно полмиллиона человек в год
-
12:50 - 12:52умирают от отказа лёгких.
-
12:52 - 12:55КА: И что же вы делаете?
-
12:55 - 12:57МР: Я рассматриваю возможность того,
-
12:57 - 13:01что, как мы продляем до бесконечности
функционирование -
13:01 - 13:03машин, самолётов и зданий,
-
13:03 - 13:07при условии неограниченного доступа
к их запчастям, -
13:07 - 13:11мы можем, обеспечив неограниченное
количество органов для пересадки, -
13:11 - 13:13дать людям бессмертие,
-
13:13 - 13:16особенно людям с болезнями лёгких.
-
13:16 - 13:22Поэтому мы сотрудничаем с расшифровщиком
человеческого генома Крейгом Вентером -
13:22 - 13:23и компанией, основанной им
-
13:23 - 13:27и Петром Диамандисом,
основателем фонда XPRIZE. -
13:27 - 13:29Наша цель — генетически модифицировать
-
13:29 - 13:31геном свиньи,
-
13:31 - 13:35чтобы свиные органы
не отторгались человеческим организмом, -
13:35 - 13:38и таким образом создать
неограниченное количество -
13:38 - 13:41органов для пересадки.
-
13:41 - 13:44Мы делаем это в нашей компании
United Therapeutics. -
13:44 - 13:47КА: И вы действительно верите,
что в течение, скажем, 10 лет -
13:47 - 13:51эти парни решат проблему
дефицита лёгких для пересадки? -
13:51 - 13:53МР: Полностью уверена, Крис.
-
13:53 - 13:57Я уверена в этом так же,
как я верила в успех -
13:57 - 14:00прямого телевизионного
вещания Sirius XM. -
14:00 - 14:02Это не какая-то запредельная наука.
-
14:02 - 14:05Это незатейливая замена
одного гена другим. -
14:05 - 14:10Нам очень повезло родиться в эпоху,
когда секвенирование генома — -
14:10 - 14:12обычное дело,
-
14:12 - 14:15и гениальные ребята из Synthetic Genomics
-
14:15 - 14:17могут нацелиться на геном свиньи,
-
14:17 - 14:20выйти точно на проблемные гены
и исправить их. -
14:20 - 14:23КА: Но это не просто организм...
Хотя это невероятно. -
14:23 - 14:27(Аплодисменты)
-
14:27 - 14:31Но вас интересует не просто
бессмертие тела. -
14:31 - 14:33Бессмертие сознания.
-
14:33 - 14:39Думаю, этот график для вас
имеет глубокий смысл. -
14:39 - 14:40Какой?
-
14:40 - 14:44МР: Этот график,
нарисованный Рэем Курцвейлом, — -
14:44 - 14:48темп развития мощностей
-
14:48 - 14:51компьютерной техники, прошивки
и программного обеспечения, -
14:51 - 14:54который выглядит как кривая.
-
14:54 - 14:58К 2020-м гг., как следует
из сегодняшних первых прогнозов, -
14:58 - 15:02у нас будет технология
-
15:02 - 15:05обработки информации об окружающем мире
-
15:05 - 15:08такого же уровня, что и человеческий мозг.
-
15:08 - 15:12КА: И по сути, вы готовитесь
к такому миру, -
15:12 - 15:16веря, что скоро мы сможем
-
15:16 - 15:22навсегда сохранять
содержимое нашего мозга? -
15:22 - 15:24Как это описать?
-
15:24 - 15:29МР: Крис, мы работаем над тем,
-
15:29 - 15:31чтобы люди смогли создавать
файлы с сознанием, -
15:31 - 15:35в которых будут собраны
особенности, личность человека, -
15:35 - 15:37воспоминания, чувства,
-
15:37 - 15:39убеждения, позиции, ценности,
-
15:39 - 15:45всё, что сегодня мы сливаем
в Google, Amazon, Facebook... -
15:45 - 15:51И вся эта информация из них могла бы
через пару десятков лет, -
15:51 - 15:56когда программное обеспечение
окажется в силах воспроизвести сознание, -
15:56 - 16:00оживить сознание,
сохранённое в этом файле. -
16:00 - 16:03КА: И вы ведь не шутите.
-
16:03 - 16:06Вы серьёзно. Кто это?
-
16:06 - 16:11МР: Это роботизированная версия
моей любимой супруги Бины. -
16:11 - 16:13Мы зовём её Бина-48.
-
16:13 - 16:17Её запрограммировали
в техасской Hanson Robotics. -
16:17 - 16:20Это разворот журнала
National Geographic, -
16:20 - 16:22на нём одна из её сиделок,
-
16:22 - 16:24она [Бина-48] живёт в сети,
-
16:24 - 16:30в ней собрано множество особенностей
личности Бины. -
16:30 - 16:32Её уровень соответствует
уровню двухлетки, -
16:32 - 16:35но она говорит поразительные вещи.
-
16:35 - 16:38Лучше всего, наверное, это сформулировала
-
16:38 - 16:41получившая Пулитцеровскую премию
журналистка New York Times Эми Хармон: -
16:41 - 16:44её ответы часто расстраивают,
-
16:44 - 16:50но подчас так же убедительны, как и ответы
людей, у которых Эми брала интервью. -
16:50 - 16:55КА: И вы думаете, надеетесь,
-
16:55 - 17:01что эта версия Бины будет жить вечно,
-
17:01 - 17:03или даже будущая версия
этой будет жить вечно? -
17:03 - 17:06МР: Да. Не только Бина, любой человек.
-
17:06 - 17:10Понимаете, нам буквально ничего не стоит
хранить файлы с нашим сознанием -
17:10 - 17:13на фейсбуке, в инстаграмме,
где-там-у-вас-аккаунт. -
17:13 - 17:17Социальные сети мне кажутся самым
невероятным изобретением нашего времени, -
17:17 - 17:21приложения становятся доступными,
позволяя нам -
17:21 - 17:24создавать Siri лучше другой Siri,
-
17:24 - 17:27создавать разумные операционные системы,
-
17:27 - 17:29все в мире, миллиарды людей,
-
17:29 - 17:33смогут создавать клоны своего сознания,
-
17:33 - 17:36которые будут жить своей жизнью в сети.
-
17:36 - 17:37КА: Мартина,
-
17:37 - 17:41в любом нормальном разговоре
это бы прозвучало как безумство мечтателя, -
17:41 - 17:45но с вашей жизнью,
учитывая, что вы сделали, -
17:45 - 17:47то, о чём мы услышали,
-
17:47 - 17:49искусственная реальность
для нашего сознания... -
17:49 - 17:53Думаю, я не стал бы
держать пари против вас. -
17:53 - 17:56МР: На самом деле, думаю,
дело не во мне. -
17:56 - 18:02В конечном счёте
я скорее пропагандист того, -
18:02 - 18:06что делают лучшие компании
-
18:06 - 18:09Китая, Японии, Индии, США, Европы.
-
18:09 - 18:14Десятки миллионов людей пишут код,
-
18:14 - 18:17охватывающий всё больше и больше аспектов
человеческого сознания, -
18:17 - 18:23и не нужно быть гением, чтобы увидеть,
как все эти нити -
18:23 - 18:27сходятся и вместе порождают сознание,
-
18:27 - 18:29и это то, что ценно для нас.
-
18:29 - 18:31Есть столько вещей, которые
нужно сделать в жизни, -
18:31 - 18:36и если бы у нас был симулякр,
наш виртуальный двойник, -
18:36 - 18:39который обдумывал бы для нас книги,
совершал покупки, -
18:39 - 18:41был нашим лучшим другом...
-
18:41 - 18:44Я верю, что клоны нашего сознания,
цифровые версии нас -
18:44 - 18:46обязательно станут нашими
лучшими друзьями. -
18:46 - 18:48Лично мы — я и Бина —
-
18:48 - 18:50любим друг друга до безумия.
-
18:50 - 18:52Мы каждый день говорим друг другу:
-
18:52 - 18:55«Ого, я люблю тебя
даже больше, чем 30 лет назад». -
18:55 - 18:58И поэтому для нас шанс
клонировать сознания -
18:58 - 19:00и восстанавливать тела
-
19:00 - 19:03означает, что наша любовь, Крис,
может длиться вечно. -
19:03 - 19:06И мы никогда не устанем друг от друга.
Я уверена, что никогда. -
19:06 - 19:08КА: Бина ведь здесь, да?
МР: Да, здесь. -
19:08 - 19:12КА: Если можно —
у нас есть свободный микрофон? -
19:12 - 19:15Бина, вы не могли бы подняться на сцену?
Я хочу задать вам один вопрос. -
19:15 - 19:17И потом, нам нужно вас увидеть.
-
19:17 - 19:20(Аплодисменты)
-
19:23 - 19:25Спасибо, спасибо.
-
19:25 - 19:28Поднимайтесь и присоединяйтесь к Мартине.
-
19:28 - 19:33Смотрите, когда вы выходили замуж,
-
19:33 - 19:36если бы кто-нибудь сказал вам,
что спустя сколько-то лет -
19:36 - 19:38мужчина, за которого вы вышли,
станет женщиной, -
19:38 - 19:41а ещё спустя несколько лет
вы станете роботом... -
19:41 - 19:44(Смех)
-
19:44 - 19:47Каково это?
-
19:47 - 19:50Бина Ротблатт: Это было
увлекательное путешествие, -
19:50 - 19:52и я не могла себе представить такого,
-
19:52 - 19:56но мы ставим цели,
-
19:56 - 19:57достигаем их,
-
19:57 - 20:00и снова и снова продолжаем движение,
-
20:00 - 20:02и мы по-прежнему не останавливаемся,
и это великолепно. -
20:02 - 20:05КА: Мартина сказала мне
нечто прекрасное, -
20:05 - 20:08по скайпу незадолго до выступления,
-
20:08 - 20:14что она хотела бы прожить сотни лет
-
20:14 - 20:16как цифровое сознание,
-
20:16 - 20:19но только если с ней будете вы.
-
20:19 - 20:22БР: Всё верно,
мы хотим это сделать вместе. -
20:22 - 20:25Мы крионисты, и мы хотим
проснуться вместе. -
20:25 - 20:27КА: Чтобы вы знали,
-
20:27 - 20:31это не просто одна из самых поразительных
историй жизни, о которых я слышал, -
20:31 - 20:34это одна из самых поразительных
историй любви. -
20:34 - 20:36Огромное удовольствие
встретить вас обеих на TED. -
20:36 - 20:38Огромное вам спасибо.
-
20:38 - 20:40МР: Спасибо.
-
20:40 - 20:47(Аплодисменты)
- Title:
- Моя дочь, моя жена, наш робот и поиск бессмертия
- Speaker:
- Мартина Ротблатт
- Description:
-
Основательница спутникового радио Sirius XM Мартина Ротблатт возглавляет фармацевтическую компанию — производителя лекарств, спасающих жизни при редких заболеваниях (в том числе препарата, который спас жизнь её дочери). Одновременно с этим она работает над сохранением сознания любимой женщины в цифровом виде... и над роботом-компаньоном. В разговоре с Крисом Андерсоном на сцене TED Ротблатт делится своей воодушевляющей историей любви, самоопределения, творчества и безграничных возможностей.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 21:04
Anna Kotova approved Russian subtitles for My daughter, my wife, our robot, and the quest for immortality | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for My daughter, my wife, our robot, and the quest for immortality | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for My daughter, my wife, our robot, and the quest for immortality | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for My daughter, my wife, our robot, and the quest for immortality | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for My daughter, my wife, our robot, and the quest for immortality | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for My daughter, my wife, our robot, and the quest for immortality | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for My daughter, my wife, our robot, and the quest for immortality | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for My daughter, my wife, our robot, and the quest for immortality |