Como estudantes negros confrontam a síndrome do impostor
-
0:01 - 0:05Minha jornada começou
no Bronx, em Nova Iorque, -
0:06 - 0:08num apartamento de um quarto,
-
0:08 - 0:11com minha mãe imigrante e duas irmãs.
-
0:12 - 0:15Eu amava nossa vizinhança.
-
0:15 - 0:17Era muito viva.
-
0:17 - 0:19Havia todo esse merengue tocando,
-
0:19 - 0:22vizinhos socializando nas varandas
-
0:22 - 0:25e conversas animadas
durante jogos de dominó. -
0:26 - 0:28Era meu lar...
-
0:29 - 0:30e era encantador.
-
0:31 - 0:33Mas não era simples.
-
0:34 - 0:37Na verdade, todos na escola
conheciam o quarteirão onde morávamos, -
0:37 - 0:41porque era onde as pessoas vinham
comprar maconha e outras drogas. -
0:42 - 0:45E com o tráfico de drogas
vinham conflitos, -
0:45 - 0:48então, frequentemente,
íamos dormir ao som de tiros. -
0:50 - 0:53Passei grande parte
da minha infância preocupada -
0:53 - 0:56com a nossa segurança.
-
0:57 - 0:58E nossa mãe também.
-
0:59 - 1:04Ela se preocupava que a violência
tomasse conta das nossas vidas, -
1:04 - 1:06que nossa pobreza significasse
-
1:06 - 1:09que os vizinhos com quem
vivíamos e dividíamos espaço -
1:09 - 1:10nos fizessem mal.
-
1:11 - 1:14Toda a nossa vida foi no Bronx,
-
1:15 - 1:18mas a ansiedade da minha mãe
a fez tomar uma atitude, -
1:18 - 1:22e logo dirigimos bem rápido
para Connecticut... -
1:22 - 1:23(Risos)
-
1:23 - 1:28para escolas de internato,
com bolsas de estudo integrais. -
1:30 - 1:34Não subestimem o poder de uma mãe
-
1:34 - 1:36determinada a manter
os filhos em segurança. -
1:37 - 1:39(Aplausos)
-
1:44 - 1:45No internato,
-
1:47 - 1:49pela primeira vez,
-
1:50 - 1:52eu pude dormir sem preocupação.
-
1:53 - 1:56Podia deixar a porta
do dormitório destrancada, -
1:56 - 1:58andar descalça na grama,
-
1:58 - 2:02e olhar para o céu e ver
uma noite cheia de estrelas. -
2:04 - 2:06Novidades felizes.
-
2:07 - 2:10Mas houve outras novidades também.
-
2:10 - 2:14Rapidamente, senti que não pertencia ali.
-
2:14 - 2:17Aprendi que eu não falava
da maneira correta -
2:17 - 2:21e, para demonstrar
a maneira correta de falar, -
2:21 - 2:25meus professores me deram
lições frequentes, em público, -
2:26 - 2:29sobre a forma adequada
de pronunciar certas palavras. -
2:31 - 2:34Uma professora me instruiu
uma vez no corredor: -
2:35 - 2:38"Aaaaaas-king".
-
2:40 - 2:41Ela falou bem alto.
-
2:42 - 2:47"Dena, não é 'axing', como se você
corresse com um machado. -
2:48 - 2:49Isso é estúpido."
-
2:50 - 2:55A essa altura, vocês podem imaginar
as risadas dos meus colegas, -
2:56 - 2:58mas ela continuou:
-
2:59 - 3:04"Pense em quebrar a palavra
em 'ass' e 'king', -
3:05 - 3:10e junte as duas para dizer
corretamente: asking." -
3:12 - 3:15Houve outros momentos que me fizeram
lembrar que eu não pertencia. -
3:16 - 3:19Uma vez, fui até o dormitório
de uma colega de classe, -
3:20 - 3:23e vi enquanto ela exibia
seus pertences de valor para mim. -
3:24 - 3:27"Mas, por que ela faria isso?", eu pensei.
-
3:28 - 3:31E houve uma vez
-
3:31 - 3:34quando outra colega de classe
entrou no meu dormitório -
3:34 - 3:39e gritou: "Eca!" enquanto eu passava
graxa capilar no meu couro cabeludo. -
3:41 - 3:46Existe esse dano emocional causado
quando os jovens não podem ser quem são, -
3:47 - 3:51quando são forçados a editar
quem são para serem aceitos. -
3:53 - 3:55É um tipo de violência.
-
3:57 - 4:01No fim das contas, eu sou a essência
de uma história de sucesso. -
4:02 - 4:05Eu frequentei o internato
e faculdade em Nova Inglaterra, -
4:05 - 4:07estudei no exterior, no Chile,
-
4:07 - 4:10e retornei ao Bronx para ser
professora de ensino fundamental. -
4:11 - 4:13Ganhei a bolsa de estudos Truman,
-
4:13 - 4:17Fullbright e a Soros Fellowship.
-
4:17 - 4:18E poderia citar mais.
-
4:18 - 4:20(Risos)
-
4:20 - 4:21Mas não vou.
-
4:21 - 4:23(Risos)
-
4:24 - 4:27Eu concluí meu doutorado
na Universidade Columbia. -
4:28 - 4:30(Aplausos)
-
4:31 - 4:33E consegui um emprego em Yale.
-
4:33 - 4:35(Aplausos)
-
4:35 - 4:40Tenho orgulho de tudo
que consegui realizar -
4:40 - 4:42na minha jornada até agora.
-
4:45 - 4:48Eu tenho uma eterna síndrome do impostor.
-
4:49 - 4:52Ou eu fui convidada
porque sou um símbolo, -
4:52 - 4:54que não é necessariamente sobre mim,
-
4:54 - 4:57mas sobre uma lista
que alguém precisava cumprir. -
4:58 - 5:01Ou sou excepcional,
-
5:02 - 5:06o que significa que preciso deixar
as pessoas que amo para trás. -
5:08 - 5:14É o preço que eu e muitos outros pagamos
para aprender, sendo negros. -
5:16 - 5:18(Aplausos)
-
5:23 - 5:26Eu me policio o tempo todo.
-
5:28 - 5:30Minhas calças estão muito justas?
-
5:31 - 5:33Devo usar meu cabelo para cima ou afro?
-
5:35 - 5:37Devo me manifestar por mim,
-
5:37 - 5:42ou o poder das minhas palavras
serão reduzidos a: "Ela está com raiva"? -
5:44 - 5:47Por que tive que deixar o Bronx
-
5:47 - 5:50para ter acesso a uma boa educação?
-
5:51 - 5:56E por que, durante o processo
de receber essa boa educação, -
5:56 - 6:02tive que sofrer o trauma de apagar
o que me fazia ser eu mesma: -
6:03 - 6:08uma menina negra do Bronx,
criada por uma mãe da Antígua? -
6:10 - 6:15Quando penso sobre nossas iniciativas
de reforma educacional atuais, -
6:15 - 6:17não posso evitar perguntar:
-
6:18 - 6:23o que nossos estudantes negros
estão aprendendo sobre eles mesmos? -
6:24 - 6:27Três décadas de pesquisas revelam
-
6:27 - 6:30que estudantes negros
são suspensos e expulsos -
6:30 - 6:34numa escala três vezes maior
do que estudantes brancos, -
6:34 - 6:39e são punidos com mais brutalidade
pelas mesmas infrações. -
6:41 - 6:45Eles também aprendem isso através
da ausência de suas vidas e narrativas -
6:45 - 6:46no currículo.
-
6:47 - 6:52O Cooperative Children's Book Center
fez uma revisão de quase 4 mil livros -
6:53 - 6:57e viram que apenas 3%
eram sobre afro-americanos. -
6:59 - 7:00E eles também aprendem isso
-
7:00 - 7:03através da falta de professores
que se parecem com eles. -
7:06 - 7:07Uma análise dos dados
-
7:07 - 7:11do National Center
for Education Statistics -
7:11 - 7:16revelou que 45% dos nossos estudantes
da pré-escola ao ensino médio -
7:16 - 7:18são pessoas negras,
-
7:18 - 7:23enquanto apenas 17%
dos nossos professores são. -
7:25 - 7:28Nossa juventude negra paga um preço alto
-
7:28 - 7:30quando sua escolaridade
transmite a mensagem -
7:30 - 7:32de que eles precisam ser controlados,
-
7:32 - 7:35que precisam deixar
suas identidades em casa -
7:35 - 7:37para serem bem-sucedidos.
-
7:39 - 7:42Toda criança merece uma educação
-
7:42 - 7:46que garanta a segurança para aprender
-
7:46 - 7:50no conforto da própria pele.
-
7:51 - 7:54(Aplausos)
-
8:00 - 8:05É possível criar salas de aula
fisica e emocionalmente seguras -
8:05 - 8:08onde estudantes também
prosperem academicamente. -
8:09 - 8:12Eu sei, porque fiz isso
na minha sala de aula -
8:12 - 8:14quando retornei para lecionar no Bronx.
-
8:16 - 8:17Como que foi isso?
-
8:19 - 8:21Eu foquei minhas instruções
-
8:21 - 8:25nas vidas, histórias e identidades
dos meus estudantes. -
8:27 - 8:30E fiz isso tudo porque queria
que meus estudantes soubessem -
8:30 - 8:33que todos ao redor deles os apoiavam
-
8:33 - 8:36para que fossem o melhor que pudessem ser.
-
8:37 - 8:42Enquanto eu não podia controlar
a instabilidade de suas casas, -
8:42 - 8:45a incerteza da próxima refeição,
-
8:45 - 8:48ou os vizinhos barulhentos
que não os deixam dormir, -
8:49 - 8:52eu forneci a eles
uma sala de aula acolhedora -
8:52 - 8:55que os fez sentir orgulho de quem são,
-
8:55 - 8:58e saber que eles são importantes.
-
9:00 - 9:01Sabem...
-
9:03 - 9:08sempre que ouço ou digo
a palavra "asking", -
9:11 - 9:13sinto-me no ensino médio novamente.
-
9:14 - 9:18Penso em "ass" = traseiro e "king" = rei,
-
9:18 - 9:20(Risos)
-
9:20 - 9:24e junto os dois para poder falar de modo
-
9:24 - 9:28que uma pessoa no poder queira ouvir.
-
9:30 - 9:32Existe um caminho melhor,
-
9:32 - 9:36que não força as crianças negras
a ficarem entre a cruz e a espada. -
9:37 - 9:39Uma forma para preservarem seus vínculos
-
9:39 - 9:42com suas famílias, lares e comunidades.
-
9:43 - 9:48Uma forma que as ensina
a confiar nos seus instintos -
9:49 - 9:54e a ter fé no seu próprio gênio criativo.
-
9:55 - 9:56Obrigada.
-
9:56 - 9:59(Aplausos)
- Title:
- Como estudantes negros confrontam a síndrome do impostor
- Speaker:
- Dena Simmons
- Description:
-
Como uma mulher negra de uma parte difícil do Bronx que cresceu para ganhar todos os títulos do prestígio acadêmico, Dena Simmons sabe que, para estudantes negros, o sucesso na escola às vezes vem ao custo de viver com autenticidade. Agora uma educadora, Dena Simmons discute como podemos criar uma sala de aula que faz com que todos os estudantes sintam orgulho de ser quem são. Ela diz: "Toda criança merece uma educação que garanta a segurança para aprender no conforto da própria pele".
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:20
Maricene Crus approved Portuguese, Brazilian subtitles for How students of color confront impostor syndrome | ||
Maricene Crus edited Portuguese, Brazilian subtitles for How students of color confront impostor syndrome | ||
Maricene Crus edited Portuguese, Brazilian subtitles for How students of color confront impostor syndrome | ||
Maricene Crus accepted Portuguese, Brazilian subtitles for How students of color confront impostor syndrome | ||
Maricene Crus edited Portuguese, Brazilian subtitles for How students of color confront impostor syndrome | ||
Jessica Ranft edited Portuguese, Brazilian subtitles for How students of color confront impostor syndrome | ||
Jessica Ranft edited Portuguese, Brazilian subtitles for How students of color confront impostor syndrome | ||
Jessica Ranft edited Portuguese, Brazilian subtitles for How students of color confront impostor syndrome |