Come gli studenti di colore affrontano la "sindrome dell'impostore"
-
0:01 - 0:05Il mio viaggio cominciò
nel Bronx, a New York -
0:06 - 0:08In un bilocale,
-
0:08 - 0:11con le mie due sorelle
e la mia madre immigrata. -
0:12 - 0:15Amavo il nostro quartiere.
-
0:15 - 0:17Era vivace.
-
0:17 - 0:19C'era musica a tutto volume,
-
0:19 - 0:22vicini che chiacchieravano
davanti alle case -
0:22 - 0:25e discussioni animate
durante partite di domino. -
0:26 - 0:28Era la mia casa,
-
0:29 - 0:30ed era bello.
-
0:31 - 0:33Ma non era facile.
-
0:34 - 0:37Infatti, tutti a scuola
conoscevano il quartiere in cui vivevamo, -
0:37 - 0:41perché era il posto in cui la gente veniva
per comprare erba e altre droghe. -
0:42 - 0:45Lo spaccio di droga
porta con sé conflitti, -
0:45 - 0:48quindi andavamo spesso a dormire
accompagnati dagli spari delle pistole. -
0:50 - 0:53Ho trascorso gran parte della mia infanzia
preoccupata -
0:53 - 0:56per la nostra sicurezza.
-
0:57 - 0:58E così anche nostra madre.
-
0:59 - 1:04Temeva che la violenza cui assistevamo
influenzasse negativamente le nostre vite; -
1:04 - 1:06che la nostra povertà significasse
-
1:06 - 1:09che i vicini con cui vivevamo
e condividevamo gli spazi -
1:09 - 1:10ci avrebbero fatto del male
-
1:11 - 1:14Tutta la nostra vita era nel Bronx,
-
1:15 - 1:18ma l'ansia di mia madre
la spinse ad agire, -
1:18 - 1:22e presto ci trovammo a guidare
velocemente verso il Connecticut -- -
1:22 - 1:23(Risate)
-
1:23 - 1:28verso i campus del collegio,
con borsa di studio inclusa. -
1:28 - 1:34Non sottovalutate l'energia di una madre
-
1:34 - 1:36determinata a mantenere i propri figli
al sicuro. -
1:37 - 1:38(Approvazione)
-
1:38 - 1:41(Applausi)
-
1:44 - 1:45Al collegio,
-
1:47 - 1:49per la prima volta,
-
1:50 - 1:52potevo dormire senza preoccupazioni.
-
1:53 - 1:55Potevo lasciare la mia stanza aperta,
-
1:56 - 1:58camminare a piedi nudi nell'erba,
-
1:58 - 2:02e guardare in alto per ammirare
un cielo notturno pieno di stelle. -
2:04 - 2:06Novità piacevoli.
-
2:07 - 2:10Ma c'erano anche altre novità.
-
2:10 - 2:14Molto presto, cominciai
a non sentirmi a mio agio. -
2:14 - 2:17Imparai che non parlavo
in modo appropriato, -
2:17 - 2:21e per spiegarmi
come parlare correttamente, -
2:21 - 2:25le mie insegnanti mi davano
frequentemente lezione, in pubblico, -
2:26 - 2:29su come pronunciare correttamente
determinate parole. -
2:31 - 2:34Una volta un'insegnante mi corresse
nel corridoio: -
2:35 - 2:38"Aaaaaas-king."
-
2:40 - 2:41Lo disse ad alta voce.
-
2:42 - 2:47"Dena, non si dice 'axing', come se
gironzolassi con un'ascia. -
2:48 - 2:49È sciocco."
-
2:50 - 2:55In quel momento, potete immaginare
le risatine dei miei compagni di classe, -
2:56 - 2:58ma lei proseguì:
-
2:59 - 3:04"Pensa come se dovessi dividere la parola
in 'ass' e 'king', -
3:05 - 3:08poi metti insieme le due parole
per dirlo nel modo giusto -- -
3:09 - 3:10'Asking.'"
-
3:12 - 3:15Ci furono altri episodi che mi
ricordarono che non ero il posto per me. -
3:16 - 3:19Una volta, entrai nella stanza
di una compagna di classe, -
3:20 - 3:23e la guardai mentre proteggeva
i suoi oggetti di valore da me. -
3:24 - 3:27Perché dovrebbe farlo?
Pensai tra me e me. -
3:28 - 3:31Poi ci fu la volta
-
3:31 - 3:34in cui un'altra compagna
entrò nella mia stanza, -
3:34 - 3:38ed urlò "Bleah!" mentre mettevo
del grasso per capelli sul mio scalpo. -
3:41 - 3:46Si crea un danno emotivo quando i giovani
non possono essere sé stessi, -
3:47 - 3:51quando sono costretti a cambiare
in modo da poter essere accettati. -
3:53 - 3:55È una sorta di violenza.
-
3:57 - 4:01In sostanza, io sono una tipica
storia di successo. -
4:02 - 4:05Ho frequentato collegio
e università nel New England, -
4:05 - 4:07ho studiato all'estero, in Cile
-
4:07 - 4:10e sono tornata nel Bronx
per insegnare nella scuola media. -
4:11 - 4:13Ho ricevuto tre borse di studio: Truman
-
4:13 - 4:17Fulbright e Soros.
-
4:17 - 4:18E potrei continuare.
-
4:19 - 4:20(Risate)
-
4:20 - 4:21Ma non lo farò.
-
4:21 - 4:23(Risate)
-
4:24 - 4:27Ho conseguito il dottorato
presso la Columbia University. -
4:28 - 4:29(Approvazione)
-
4:29 - 4:31(Applausi)
-
4:31 - 4:33E poi ho ottenuto un lavoro a Yale.
-
4:33 - 4:35(Applausi)
-
4:35 - 4:40Sono fiera di tutto ciò
che sono riuscita a realizzare -
4:40 - 4:42nel mio viaggio finora.
-
4:45 - 4:48Sono afflitta da un'eterna
"sindrome dell'impostore". -
4:49 - 4:52Credo di essere stata invitata
o perché sono un simbolo, -
4:52 - 4:54che non ha a che fare con me,
-
4:54 - 4:57quanto piuttosto con una casella
che qualcuno doveva spuntare. -
4:58 - 5:01Oppure perché sono eccezionale,
-
5:02 - 5:06il che vuol dire che ho dovuto
lasciarmi alle spalle le persone che amo. -
5:08 - 5:14È il prezzo che io e tanti altri
paghiamo perché studiamo e siamo neri. -
5:16 - 5:19(Applausi)
-
5:23 - 5:26Mi controllo in ogni momento.
-
5:28 - 5:29Ho i pantaloni troppo stretti?
-
5:31 - 5:33Meglio un'acconciatura raccolta o afro?
-
5:35 - 5:37Dovrei dire quello che penso,
-
5:37 - 5:42o rischio che l'energia delle mie parole
venga ridotta a un: "È arrabbiata"? -
5:44 - 5:47Perché ho dovuto abbandonare il Bronx
-
5:47 - 5:50per aver accesso
ad un'istruzione migliore? -
5:51 - 5:56Perché, nel raggiugimento
di quell'istruzione migliore, -
5:56 - 6:02ho dovuto soffire e cancellare
quello che mi rendeva me stessa -- -
6:03 - 6:08una ragazza nera dal Bronx,
cresciuta da una madre antiguana? -
6:10 - 6:15Quando penso alle attuali iniziative
in ambito di riforme dell'istruzione, -
6:15 - 6:17non posso fare a meno di chiedere:
-
6:18 - 6:22Cosa stanno imparando i nostri studenti
di colore rispetto a loro stessi? -
6:24 - 6:27Tre -- tre decenni di ricerca rivelano
-
6:27 - 6:30che gli studenti di colore
vengono sospesi ed espulsi -
6:30 - 6:34con frequenza tre volte maggiore
rispetto agli studenti bianchi, -
6:34 - 6:39e che sono puniti più severamente
per le stesse violazioni. -
6:41 - 6:45Lo imparano anche attraverso l'assenza
delle loro biografie e storie -
6:45 - 6:46nel piano di studi.
-
6:47 - 6:52Il "Cooperative Children's Book Center"
ha recensito quasi 4,000 libri -
6:53 - 6:57e ha scoperto che solo il 3% di essi
parlavano di afro-americani. -
6:59 - 7:00E lo imparano ancora di più
-
7:00 - 7:03attraverso l'assenza di insegnanti
che assomiglino a loro. -
7:06 - 7:07Un'analisi dei dati
-
7:07 - 7:11del Centro Nazionale
per le Statistiche sull'Istruzione -
7:11 - 7:16ha rivelato che 45% degli studenti
americani dall'asilo alle scuole superiori -
7:16 - 7:18sono persone di colore,
-
7:18 - 7:23a fronte di un misero 17%
tra gli insegnanti. -
7:25 - 7:28La nostra gioventù di colore
paga un alto prezzo -
7:28 - 7:30quando la loro istruzione
gli impone -
7:30 - 7:32di essere controllati
-
7:32 - 7:35e di lasciare a casa
la propria identità -
7:35 - 7:37per poter avere successo.
-
7:39 - 7:42Ogni bambino merita un'istruzione
-
7:42 - 7:46che garantisca la sicurezza di imparare
-
7:46 - 7:50nell'agiatezza della propria pelle.
-
7:51 - 7:55(Applausi)
-
8:00 - 8:05È possibile creare aule emotivamente
e fisicamente sicure -
8:05 - 8:08dove gli studenti crescano bene
anche a livello accademico. -
8:09 - 8:12Lo so, perché l'ho fatto nella mia aula
-
8:12 - 8:14quando sono tornata
a insegnare nel Bronx. -
8:16 - 8:17Come funzionava?
-
8:19 - 8:21Ho basato il mio insegnamento
-
8:21 - 8:25sulle vite, storie
e identità dei miei studenti. -
8:27 - 8:30Ho fatto tutto ciò perché
volevo che i miei studenti sapessero -
8:30 - 8:33che tutte le persone intorno a loro
li stavano sostenendo -
8:33 - 8:35per essere il meglio di loro stessi.
-
8:37 - 8:42E non potendo controllare
l'instabilità delle loro case, -
8:42 - 8:45l'incertezza del loro prossimo pasto,
-
8:45 - 8:48o i vicini rumorosi
che non li lasciavano dormire, -
8:49 - 8:52gli ho dato una classe affettuosa
-
8:52 - 8:55che li facesse sentire fieri
di quello che sono, -
8:55 - 8:58che gli facesse sapere
che loro sono importanti. -
9:00 - 9:01Sapete,
-
9:03 - 9:08ogni volta che sento
o dico la parola "asking", -
9:11 - 9:12torno alla scuola superiore.
-
9:14 - 9:19Penso ad "ass" e "king"
-
9:20 - 9:24e a mettere le due parole insieme
così da parlare in modo -
9:24 - 9:28tale che qualcuno al potere
vorrà ascoltare. -
9:30 - 9:32C'è una via migliore,
-
9:32 - 9:36che non intrappola i ragazzi di colore
in un doppio vincolo; -
9:37 - 9:39una via che permetta loro di
preservare i legami -
9:39 - 9:42con le loro famiglie, case e comunità;
-
9:43 - 9:48una via che insegni loro
a fidarsi dei propri istinti -
9:49 - 9:54e a credere
nel proprio talento creativo. -
9:55 - 9:56Grazie.
-
9:56 - 10:04(Applausi)
- Title:
- Come gli studenti di colore affrontano la "sindrome dell'impostore"
- Speaker:
- Dena Simmons
- Description:
-
Da donna di colore proveniente da un disagiato quartiere del Bronx e cresciuta ottenendo tutti i riconoscimenti del prestigio accademico, Dena Simmons sa che, per gli studenti di colore, il successo scolastico a volte richiede l'abbandono della propria autenticità. Dalla sua attuale posizione di educatrice, Simmons discute della creazione di una classe che renda tutti gli studenti fieri di quello che sono. "Ogni bambino merita un'istruzione che garantisca la sicurezza di imparare nell'agiatezza della propria pelle", dice.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:20
TED Translators admin approved Italian subtitles for How students of color confront impostor syndrome | ||
Jessica Marzani accepted Italian subtitles for How students of color confront impostor syndrome | ||
Jessica Marzani edited Italian subtitles for How students of color confront impostor syndrome | ||
Marco Pernigoni edited Italian subtitles for How students of color confront impostor syndrome | ||
Marco Pernigoni edited Italian subtitles for How students of color confront impostor syndrome | ||
Marco Pernigoni edited Italian subtitles for How students of color confront impostor syndrome | ||
Marco Pernigoni edited Italian subtitles for How students of color confront impostor syndrome | ||
Marco Pernigoni edited Italian subtitles for How students of color confront impostor syndrome |