Return to Video

Что мы можем узнать у муравьёв о мозге, раке и Интернете

  • 0:01 - 0:03
    Я изучаю муравьёв
  • 0:03 - 0:06
    в пустыне, в тропическом лесу,
  • 0:06 - 0:08
    в моей кухне
  • 0:08 - 0:12
    и на холмах вокруг
    Силиконовой долины, где я живу.
  • 0:12 - 0:13
    Недавно я поняла, что муравьи
  • 0:13 - 0:16
    взаимодействуют по-разному
  • 0:16 - 0:17
    в разных условиях,
  • 0:17 - 0:19
    и это натолкнуло меня на мысль,
    что с их помощью мы можем изучать
  • 0:19 - 0:21
    другие системы,
  • 0:21 - 0:26
    такие как мозг и сети передачи данных,
    которые мы создаём,
  • 0:26 - 0:29
    и даже рак.
  • 0:29 - 0:31
    Все эти системы объединяет
  • 0:31 - 0:34
    отсутствие центра управления.
  • 0:34 - 0:38
    Колония муравьёв состоит
    из стерильных самок-рабочих,
  • 0:38 - 0:40
    муравьёв, которых мы видим вокруг,
  • 0:40 - 0:42
    и одной или более способной
    к размножению матки,
  • 0:42 - 0:44
    которая только откладывает яйца.
  • 0:44 - 0:46
    Они не дают никаких распоряжений.
  • 0:46 - 0:48
    Несмотря на то,
    что их называют королевами,
  • 0:48 - 0:51
    они не сообщают никому, что делать.
  • 0:51 - 0:54
    Муравьиная колония, где нет управляющих,
  • 0:54 - 0:57
    и подобные ей системы
    без центра управления
  • 0:57 - 1:01
    регулируются простейшими взаимодействиями.
  • 1:01 - 1:03
    Муравьи взаимодействуют через запахи.
  • 1:03 - 1:05
    Они чувствуют запах антеннами,
  • 1:05 - 1:08
    и они взаимодействуют при помощи антенн.
  • 1:08 - 1:11
    Когда один муравей соприкасается
    с антеннами другого,
  • 1:11 - 1:13
    он может узнать, например,
    принадлежит ли другой муравей
  • 1:13 - 1:14
    к тому же муравейнику,
  • 1:14 - 1:19
    и какие работы другой муравей выполняет.
  • 1:19 - 1:22
    Тут вы видите множество муравьёв,
    перемещающихся
  • 1:22 - 1:24
    и взаимодействующих
    на лабораторной площадке,
  • 1:24 - 1:27
    которая соединена трубками
    с двумя другими площадками.
  • 1:27 - 1:30
    Когда один муравей встречает другого, —
  • 1:30 - 1:32
    неважно, какого муравья он встречает, —
  • 1:32 - 1:34
    в действительности они не передают
  • 1:34 - 1:37
    каких-то сложных сигналов или сообщений.
  • 1:37 - 1:39
    Важно для муравья только место,
  • 1:39 - 1:42
    в котором он встречает других муравьёв.
  • 1:42 - 1:45
    И все эти взаимодействия, вместе взятые,
  • 1:45 - 1:47
    образуют сеть.
  • 1:47 - 1:50
    Это и есть муравьиная сеть,
  • 1:50 - 1:52
    которую вы только что видели
    перемещающейся по площадке,
  • 1:52 - 1:56
    и это постоянно перемещающаяся сеть
  • 1:56 - 1:58
    определяет поведение колонии,
  • 1:58 - 2:01
    как то, прячутся ли все муравьи
    внутри муравейника,
  • 2:01 - 2:04
    и сколько из них собирается
    на поиски пропитания.
  • 2:04 - 2:05
    На самом деле, так же работает и наш мозг,
  • 2:05 - 2:07
    но в муравьях прекрасно то,
  • 2:07 - 2:12
    что вы можете наблюдать всю сеть целиком.
  • 2:12 - 2:15
    Существует более 12 000 видов муравьёв
  • 2:15 - 2:17
    в любой возможной среде,
  • 2:17 - 2:20
    и они используют взаимодействие
    по-разному,
  • 2:20 - 2:22
    чтобы успешно противостоять
    условиям среды.
  • 2:22 - 2:25
    Одна из сложных задач окружающей среды,
  • 2:25 - 2:27
    с которой сталкивается каждая система, —
  • 2:27 - 2:29
    это затраты на поддержание
    жизнедеятельности, те, что нужны
  • 2:29 - 2:31
    для поддержания работы системы.
  • 2:31 - 2:33
    И другая проблема, которую ставит
    окружающая среда, — это ресурсы,
  • 2:33 - 2:36
    их поиск и сбор.
  • 2:36 - 2:39
    В пустыне затраты на поддержание
    жизнедеятельности высоки,
  • 2:39 - 2:40
    потому что вода в дефиците,
  • 2:40 - 2:43
    и муравьи-семяеды,
    которых я изучала в пустыне,
  • 2:43 - 2:46
    должны потратить воду, чтобы добыть её.
  • 2:46 - 2:48
    Муравей, находясь снаружи в поисках пищи,
  • 2:48 - 2:50
    ищет семена под палящим солнцем,
  • 2:50 - 2:52
    тем самым теряя воду,
    испаряющуюся в воздух.
  • 2:52 - 2:54
    Но колония получает воду
  • 2:54 - 2:55
    в процессе преобразования жиров из семян,
  • 2:55 - 2:57
    которые они едят.
  • 2:57 - 3:00
    В данных условиях среды
    взаимодействие нужно
  • 3:00 - 3:02
    для сбора пищи.
  • 3:02 - 3:04
    Собирающийся на поиски муравей-сборщик
    не выйдет до тех пор,
  • 3:04 - 3:07
    пока не получит достаточно информации
    от вернувшихся сборщиков.
  • 3:07 - 3:09
    Тут вы видите возвращающихся сборщиков,
  • 3:09 - 3:11
    проходящих по туннелю в муравейник,
  • 3:11 - 3:13
    которые встречают выходящих сборщиков
    на своём пути.
  • 3:13 - 3:15
    Это очень важно для колонии,
  • 3:15 - 3:17
    потому что чем больше пищи снаружи,
  • 3:17 - 3:19
    тем быстрее сборщики найдут её,
  • 3:19 - 3:20
    и тем быстрее они вернутся,
  • 3:20 - 3:23
    и тем больше сборщиков они смогут послать.
  • 3:23 - 3:26
    Работа системы неумолимо продолжается
  • 3:26 - 3:28
    до тех пор, пока не произойдут улучшения.
  • 3:28 - 3:32
    Таким образом, взаимодействия
    запускают процесс поиска пищи.
  • 3:32 - 3:34
    Мы изучали развитие этой системы.
  • 3:34 - 3:36
    Во-первых, есть различия.
  • 3:36 - 3:38
    Оказывается, колонии бывают разными.
  • 3:38 - 3:41
    В засушливые дни некоторые колонии
    ищут пищу менее активно,
  • 3:41 - 3:42
    поэтому колонии различны в том,
  • 3:42 - 3:44
    как они выбирают оптимальное соотношение
  • 3:44 - 3:47
    между тратой воды на поиск семян
  • 3:47 - 3:50
    и получением воды в виде семян.
  • 3:50 - 3:52
    И мы пытаемся понять, почему
  • 3:52 - 3:54
    некоторые колонии ищут пищу
    меньше, чем другие,
  • 3:54 - 3:56
    рассматривая муравьёв как нейроны,
  • 3:56 - 3:59
    используя модели нейробиологии.
  • 3:59 - 4:01
    Как только нейрон получает сигналы
  • 4:01 - 4:03
    от других нейронов, он решает,
    передавать ли возбуждение;
  • 4:03 - 4:06
    муравей получает сигналы
    от других муравьёв
  • 4:06 - 4:08
    и решает, отправляться ли на поиски пищи.
  • 4:08 - 4:10
    Мы ищем наличие возможности
  • 4:10 - 4:12
    небольших отличий среди колоний
  • 4:12 - 4:15
    в том, сколько взаимодействий
    нужно каждому муравью
  • 4:15 - 4:17
    для того, чтобы он отправился
    на поиски пропитания,
  • 4:17 - 4:21
    так как подобная колония
    получит меньше пищи.
  • 4:21 - 4:24
    И тут появляется
    аналогичный вопрос о мозге.
  • 4:24 - 4:25
    Мы говорим о мозге,
  • 4:25 - 4:28
    но, конечно, каждый мозг
    немного отличается,
  • 4:28 - 4:30
    и, возможно, есть такие люди
  • 4:30 - 4:31
    и такие условия,
  • 4:31 - 4:34
    в которых электрические
    свойства нейронов таковы,
  • 4:34 - 4:38
    что им требуется больше сигналов
    для возбуждения,
  • 4:38 - 4:42
    и это может привести
    к различиям в работе мозга.
  • 4:42 - 4:44
    Чтобы задавать вопросы о развитии,
  • 4:44 - 4:47
    нам сначала нужно знать
    об успехах в размножении.
  • 4:47 - 4:49
    Это карта исследуемого региона,
  • 4:49 - 4:52
    на которой я прослеживала популяцию
  • 4:52 - 4:55
    муравьёв-жнецов в течение 28 лет,
  • 4:55 - 4:57
    это примерно столько,
    сколько живёт колония.
  • 4:57 - 4:59
    Каждый круг — это колония.
  • 4:59 - 5:03
    Размер круга показывает размер потомства.
  • 5:03 - 5:05
    Мы смогли проследить
    генетические изменения
  • 5:05 - 5:07
    для сравнения родительских
    и дочерних колоний,
  • 5:07 - 5:11
    и мы выяснили, какие колонии
  • 5:11 - 5:12
    были созданы дочерьми королев
  • 5:12 - 5:15
    и от каких родительских колоний.
  • 5:15 - 5:17
    И каково было моё изумление
    после всех этих лет
  • 5:17 - 5:20
    выяснить, например, что колония 154,
  • 5:20 - 5:22
    которую я хорошо знала многие годы,
  • 5:22 - 5:24
    является прабабушкой.
  • 5:24 - 5:25
    Вот её дочерняя колония,
  • 5:25 - 5:28
    а вот её колония-внучка,
  • 5:28 - 5:30
    а вот её колонии-правнучки.
  • 5:30 - 5:32
    В результате я смогла установить,
  • 5:32 - 5:36
    что колонии-потомки похожи
    на свои родительские колонии
  • 5:36 - 5:38
    в своём решении, какой день
    считать засушливым
  • 5:38 - 5:40
    и не идти на поиски пищи;
  • 5:40 - 5:41
    потомки родительских колоний
  • 5:41 - 5:44
    живут настолько далеко друг от друга,
    что муравьи никогда не встречаются,
  • 5:44 - 5:46
    поэтому муравьи колоний-потомков
  • 5:46 - 5:49
    не могут научиться этому
    у родительских колоний.
  • 5:49 - 5:50
    И наш следующий шаг — это поиск
  • 5:50 - 5:55
    генетических изменений,
    отвечающих за это сходство.
  • 5:55 - 5:59
    Тогда я могла бы спросить: кому же лучше?
  • 5:59 - 6:01
    Во время моего изучения,
  • 6:01 - 6:02
    особенно последние 10 лет,
  • 6:02 - 6:06
    была жесточайшая и затяжная засуха
  • 6:06 - 6:08
    на юго-западе США,
  • 6:08 - 6:11
    и оказалось, что колонии,
    сохранившие воду,
  • 6:11 - 6:15
    остававшиеся внутри в очень жаркие дни
  • 6:15 - 6:18
    и, таким образом, жертвовавшие
    потенциально добытой пищей,
  • 6:18 - 6:21
    вероятней всего, имели колонии-потомки.
  • 6:21 - 6:23
    Всё это время я думала, что колония 154
  • 6:23 - 6:26
    является неудачником, потому что
    в очень засушливые дни
  • 6:26 - 6:28
    у неё было лишь небольшое количество еды,
  • 6:28 - 6:29
    в то время как другие колонии
    были снаружи,
  • 6:29 - 6:31
    собирая много пищи.
  • 6:31 - 6:34
    Но в действительности
    колония 154 имела огромный успех.
  • 6:34 - 6:36
    Она матриарх.
  • 6:36 - 6:39
    Она одна из немногих прабабушек
    в этом регионе.
  • 6:39 - 6:42
    По моим сведениям, впервые
  • 6:42 - 6:43
    нам удалось отследить
  • 6:43 - 6:46
    происходящее развитие
    коллективного поведения
  • 6:46 - 6:48
    в естественной популяции животных
  • 6:48 - 6:53
    и узнать, что работает лучше.
  • 6:53 - 6:55
    Сейчас Интернет использует алгоритм
  • 6:55 - 6:58
    для управления потоками данных
  • 6:58 - 7:00
    очень похожий на тот,
  • 7:00 - 7:03
    что муравьи-жнецы
    используют для управления
  • 7:03 - 7:04
    потоками сборщиков.
  • 7:04 - 7:08
    Догадайтесь, как мы зовём
    данную аналогию?
  • 7:08 - 7:09
    Антернет наступает.
    [от англ. ant — муравей]
  • 7:09 - 7:11
    (Аплодисменты)
  • 7:11 - 7:14
    Данные не покидают компьютер-источник,
  • 7:14 - 7:17
    пока он не получит сигнал,
    что достаточно пропускной способности
  • 7:17 - 7:20
    для перемещения данных.
  • 7:20 - 7:21
    На заре Интернета,
  • 7:21 - 7:24
    когда эксплуатационные расходы
    были высоки,
  • 7:24 - 7:27
    было очень важно не потерять данные,
  • 7:27 - 7:29
    поэтому система была настроена
    на взаимодействия
  • 7:29 - 7:32
    для активации передачи данных.
  • 7:32 - 7:35
    Примечательно то, что муравьи
    используют алгоритм,
  • 7:35 - 7:38
    очень похожий на тот,
    что мы недавно создали,
  • 7:38 - 7:41
    но это лишь один из многих
    алгоритмов муравьёв,
  • 7:41 - 7:43
    о котором нам известно.
  • 7:43 - 7:46
    У муравьёв было 130 миллионов лет
  • 7:46 - 7:48
    для создания множества хороших алгоритмов,
  • 7:48 - 7:50
    и я считаю очевидным,
  • 7:50 - 7:52
    что некоторые из остальных 12 000 видов
  • 7:52 - 7:55
    имеют интересные алгоритмы
  • 7:55 - 7:56
    для сетей передачи данных,
  • 7:56 - 7:59
    о которых мы даже и не думали.
  • 7:59 - 8:02
    Что происходит когда затраты
    на поддержание жизнедеятельности низки?
  • 8:02 - 8:03
    Затраты на поддержание жизнедеятельности
    низки в тропиках,
  • 8:03 - 8:06
    так как там очень влажно и муравьи легко
  • 8:06 - 8:08
    могут находиться снаружи для поисков.
  • 8:08 - 8:10
    Но муравьи настолько распространены
  • 8:10 - 8:12
    и разнообразны в тропиках,
  • 8:12 - 8:14
    что появляется большая конкуренция.
  • 8:14 - 8:16
    Какой бы ресурс ни использовал один вид,
  • 8:16 - 8:20
    другой вид, вероятно, так же использует его
  • 8:20 - 8:22
    в то же время.
  • 8:22 - 8:25
    В этих условиях взаимодействие применяется
  • 8:25 - 8:26
    наоборот.
  • 8:26 - 8:28
    Система работает,
  • 8:28 - 8:29
    пока не случится что-то негативное.
  • 8:29 - 8:32
    Один вид, который я изучаю,
    двигается по контурам
  • 8:32 - 8:34
    на деревьях, на которых кормятся муравьи,
  • 8:34 - 8:37
    двигаясь от муравейника
    к источнику пищи и обратно,
  • 8:37 - 8:38
    круг за кругом,
  • 8:38 - 8:40
    пока не случится что-то негативное,
  • 8:40 - 8:41
    как взаимодействие
  • 8:41 - 8:44
    с муравьями другого вида.
  • 8:44 - 8:47
    Вот пример
    муравьиной системы безопасности.
  • 8:47 - 8:49
    В центре находится муравей,
  • 8:49 - 8:51
    преграждая вход в гнездо своей головой
  • 8:51 - 8:54
    в результате взаимодействий
    с другими видами.
  • 8:54 - 8:56
    Те маленькие муравьи ползают вокруг
  • 8:56 - 8:59
    с поднятыми вверх брюшками.
  • 8:59 - 9:01
    Но как только угроза исчезает,
  • 9:01 - 9:03
    вход снова открывается.
  • 9:03 - 9:05
    В компьютерной безопасности
  • 9:05 - 9:06
    возможны ситуации,
  • 9:06 - 9:08
    когда эксплуатационные расходы
    достаточно низки,
  • 9:08 - 9:12
    чтобы мы просто могли
    временно заблокировать доступ
  • 9:12 - 9:14
    в ответ на внезапную угрозу
  • 9:14 - 9:16
    и затем вновь открыть его
  • 9:16 - 9:17
    вместо того, чтобы пытаться установить
  • 9:17 - 9:21
    постоянно активный брандмауэр
    или иную защиту.
  • 9:21 - 9:23
    Другой вызов окружающей среды,
  • 9:23 - 9:25
    с которым сталкивается каждая система, —
  • 9:25 - 9:30
    это ресурсы, их поиск и сбор.
  • 9:30 - 9:32
    Чтобы выполнить это,
    муравьи решают проблему
  • 9:32 - 9:33
    коллективного поиска,
  • 9:33 - 9:35
    и этой проблемой
    сейчас активно интересуется
  • 9:35 - 9:36
    робототехника,
  • 9:36 - 9:38
    так как мы поняли, что вместо того,
  • 9:38 - 9:40
    чтобы посылать одного
  • 9:40 - 9:43
    сложного, дорогого робота
  • 9:43 - 9:45
    для изучения другой планеты
  • 9:45 - 9:47
    или поиска в горящем здании,
  • 9:47 - 9:50
    намного эффективней
  • 9:50 - 9:54
    использовать группу более дешёвых роботов,
  • 9:54 - 9:57
    передающих только минимально
    необходимую информацию.
  • 9:57 - 9:59
    Именно так это делают муравьи.
  • 9:59 - 10:01
    Агрессивный аргентинский муравей
  • 10:01 - 10:04
    создаёт обширную поисковую сеть.
  • 10:04 - 10:06
    Они хорошо справляются
    с основной проблемой
  • 10:06 - 10:07
    коллективного поиска,
  • 10:07 - 10:10
    которая состоит в компромиссе между
  • 10:10 - 10:11
    тщательным поиском
  • 10:11 - 10:13
    и покрытием большой территории.
  • 10:13 - 10:14
    И вот что они делают:
  • 10:14 - 10:16
    когда муравьёв много
    на маленьком пространстве,
  • 10:16 - 10:19
    каждый ищет очень тщательно,
  • 10:19 - 10:20
    так как рядом находится другой муравей,
  • 10:20 - 10:22
    ищущий там же;
  • 10:22 - 10:23
    но когда муравьёв немного
  • 10:23 - 10:25
    на большом пространстве,
  • 10:25 - 10:28
    им нужно вытянуть их маршруты,
  • 10:28 - 10:29
    чтобы покрыть большую территорию.
  • 10:29 - 10:32
    Думаю, они используют взаимодействия,
    чтобы оценить расстояние,
  • 10:32 - 10:34
    поэтому, когда они действительно скучены,
  • 10:34 - 10:35
    они чаще встречаются,
  • 10:35 - 10:37
    и они ищут тщательней.
  • 10:37 - 10:41
    Разные виды муравьёв должны
    использовать разные алгоритмы,
  • 10:41 - 10:43
    так как они развивались, имея
  • 10:43 - 10:45
    разные ресурсы.
  • 10:45 - 10:47
    Узнать об этом было бы
    действительно полезно,
  • 10:47 - 10:49
    и недавно мы предложили муравьям
  • 10:49 - 10:51
    решить проблему коллективного поиска
  • 10:51 - 10:53
    в экстремальных условиях
  • 10:53 - 10:54
    невесомости
  • 10:54 - 10:56
    на Международной космической станции.
  • 10:56 - 10:58
    Когда я впервые увидела
    эту картину, я подумала:
  • 10:58 - 11:01
    «О нет, они установили
    их жилище вертикально», —
  • 11:01 - 11:03
    но потом я поняла, что,
    конечно, это неважно.
  • 11:03 - 11:06
    Смысл тут в том, что муравьям
  • 11:06 - 11:08
    трудней зацепиться
  • 11:08 - 11:11
    за стену, или пол, или называйте,
    как вам угодно,
  • 11:11 - 11:14
    поэтому они взаимодействуют меньше,
  • 11:14 - 11:15
    и отношение между тем,
  • 11:15 - 11:17
    насколько они скучены
    и как часто они сталкиваются,
  • 11:17 - 11:19
    не прослеживалось бы.
  • 11:19 - 11:21
    Мы пока анализируем данные.
  • 11:21 - 11:22
    У меня пока нет результатов.
  • 11:22 - 11:24
    Но было бы интересно узнать,
  • 11:24 - 11:27
    как другие виды справляются
    с этой проблемой
  • 11:27 - 11:29
    в различных условиях на Земле.
  • 11:29 - 11:30
    Для этого мы установили программу,
  • 11:30 - 11:33
    позволяющую детям по всему миру,
  • 11:33 - 11:35
    попытаться поставить опыт
    с другими видами.
  • 11:35 - 11:37
    Это очень просто.
  • 11:37 - 11:39
    Для этого могут использоваться
    дешёвые материалы.
  • 11:39 - 11:42
    Таким образом мы могли бы
    создать глобальную карту
  • 11:42 - 11:45
    алгоритмов коллективного поиска муравьёв.
  • 11:45 - 11:48
    Думаю, что, скорей всего,
    агрессивные виды,
  • 11:48 - 11:50
    те, что пришли в ваши дома,
  • 11:50 - 11:52
    по-настоящему хороши в этом,
  • 11:52 - 11:53
    так как они на вашей кухне
  • 11:53 - 11:57
    и они очень хорошо находят пищу и воду.
  • 11:57 - 12:01
    Самый знакомый ресурс для муравьёв —
  • 12:01 - 12:02
    это пикник,
  • 12:02 - 12:04
    и это сгруппированный ресурс.
  • 12:04 - 12:05
    Рядом с одним фруктом,
  • 12:05 - 12:08
    скорей всего, будет другой фрукт,
  • 12:08 - 12:11
    и муравьи, специализирующиеся
    на сгруппированных ресурсах,
  • 12:11 - 12:13
    используют взаимодействия
    для найма новобранцев.
  • 12:13 - 12:14
    Когда один муравей сталкивается с другим
  • 12:14 - 12:16
    или находит химические вещества,
    оставленные
  • 12:16 - 12:18
    на земле другим муравьём,
  • 12:18 - 12:19
    он меняет движение в направлении
  • 12:19 - 12:21
    взаимодействия —
  • 12:21 - 12:23
    так вы можете получить колонну муравьёв,
  • 12:23 - 12:24
    делящих с вами пикник.
  • 12:24 - 12:26
    В подобном месте, думаю, мы могли бы
  • 12:26 - 12:30
    узнать что-то от муравьёв о раке.
  • 12:30 - 12:32
    Во-первых, очевидно,
    мы можем сделать многое
  • 12:32 - 12:33
    для предотвращения рака
  • 12:33 - 12:36
    за счёт запрета распространения
  • 12:36 - 12:38
    или продажи токсинов, приводящих
  • 12:38 - 12:41
    к развитию рака в наших телах.
  • 12:41 - 12:43
    Но я не думаю, что муравьи
    могут нам здесь сильно помочь,
  • 12:43 - 12:46
    так как муравьи никогда не отравляют
    свою колонию.
  • 12:46 - 12:48
    Но мы можем узнать от них нечто,
  • 12:48 - 12:50
    помогающее лечению рака.
  • 12:50 - 12:52
    Существует много разновидностей рака.
  • 12:52 - 12:55
    Каждый возникает
    в определённой части тела,
  • 12:55 - 12:58
    и затем некоторые виды рака
    распространятся
  • 12:58 - 13:01
    или распространят метастазы
    в другие ткани,
  • 13:01 - 13:03
    где могут получить необходимые ресурсы.
  • 13:03 - 13:05
    Если рассматривать ситуацию со стороны
  • 13:05 - 13:07
    метастатических раковых клеток,
  • 13:07 - 13:09
    когда они находятся в поиске
  • 13:09 - 13:11
    необходимых ресурсов,
  • 13:11 - 13:13
    если эти ресурсы сгруппированы,
  • 13:13 - 13:16
    то, вероятно, они будут использовать
    взаимодействие для привлечения других клеток,
  • 13:16 - 13:19
    и если мы сможем определить, как
    раковые клетки привлекают другие клетки,
  • 13:19 - 13:22
    то мы сможем расставить ловушки,
  • 13:22 - 13:26
    чтобы поймать их до того,
    как они будут вовлечены.
  • 13:26 - 13:29
    Муравьи используют
    взаимодействия по-разному
  • 13:29 - 13:31
    в огромном разнообразии сред,
  • 13:31 - 13:33
    и мы можем узнать у них
  • 13:33 - 13:35
    о других системах, работающих
  • 13:35 - 13:37
    без центра управления.
  • 13:37 - 13:39
    Используя только простые взаимодействия,
  • 13:39 - 13:41
    муравьиная колония демонстрирует
  • 13:41 - 13:45
    потрясающие успехи
    уже более 130 миллионов лет.
  • 13:45 - 13:47
    Есть многое,
    чему мы можем научиться у них.
  • 13:47 - 13:50
    Спасибо.
  • 13:50 - 13:52
    (Аплодисменты)
Title:
Что мы можем узнать у муравьёв о мозге, раке и Интернете
Speaker:
Дебора Гордон
Description:

Эколог Дебора Гордон изучает муравьёв везде, где только может их найти: в пустыне, в тропиках, в своей кухне... В этой изумительной речи она объясняет свою одержимость насекомыми, которых многие из нас прихлопнули бы с радостью, не раздумывая. Она доказывает, что жизнь муравьёв служит нам моделью для изучения множества проблем, включая болезни, технологии и человеческий мозг.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:09

Russian subtitles

Revisions