Return to Video

На какво ни учат мравките за мозъка, рака и интернет

  • 0:01 - 0:03
    Изучавам мравките
  • 0:03 - 0:06
    в пустинята, в тропическата гора,
  • 0:06 - 0:08
    в кухнята си
  • 0:08 - 0:12
    и по хълмовете около Силиконовата долина, където живея.
  • 0:12 - 0:13
    Скоро разбрах, че мравките
  • 0:13 - 0:16
    си взаимодействат по различен начин
  • 0:16 - 0:17
    в зависимост от външната среда
  • 0:17 - 0:19
    и това ме наведе на мисълта, че можем да се поучим този факт
  • 0:19 - 0:21
    и да го приложим при други системи
  • 0:21 - 0:26
    като мозъка и информационните мрежи, които проектираме,
  • 0:26 - 0:29
    и дори при рака.
  • 0:29 - 0:31
    Общото за всички тези системи е,
  • 0:31 - 0:34
    че нямат централно управление.
  • 0:34 - 0:38
    Колонията от мравки се състои от стерилни мравки-работнички –
  • 0:38 - 0:40
    това са мравките, които виждате да пълзят наоколо –
  • 0:40 - 0:42
    както и от една или повече плодовити мравки,
  • 0:42 - 0:44
    които само снасят яйца.
  • 0:44 - 0:46
    Те не дават нареждания.
  • 0:46 - 0:48
    Въпреки че се наричат царици,
  • 0:48 - 0:51
    не казват на никого какво да прави.
  • 0:51 - 0:54
    В колонията няма управляващ
  • 0:54 - 0:57
    и всички подобни системи без централно управление
  • 0:57 - 1:01
    се поддържат в ред чрез много прости взаимодействия.
  • 1:01 - 1:03
    Мравките използват обонянието си.
  • 1:03 - 1:05
    Усещат мирис с антените си
  • 1:05 - 1:08
    и си взаимодействат чрез тях –
  • 1:08 - 1:11
    когато една мравка докосне друга с антените си,
  • 1:11 - 1:13
    тя разбира например дали другата мравка
  • 1:13 - 1:14
    е от същия мравуняк
  • 1:14 - 1:19
    и каква задача изпълнява.
  • 1:19 - 1:22
    Тук виждате много мравки да пълзят
  • 1:22 - 1:24
    и да си взаимодействат в лабораторно пространство,
  • 1:24 - 1:27
    свързано чрез тръби с две други пространства.
  • 1:27 - 1:30
    Когато една мравка срещне друга,
  • 1:30 - 1:32
    няма значение коя е срещнатата мравка,
  • 1:32 - 1:34
    и на практика мравките не си предават
  • 1:34 - 1:37
    някакъв сложен сигнал или съобщение.
  • 1:37 - 1:39
    Единственото, което има значение за мравката, е честотата,
  • 1:39 - 1:42
    с която среща други мравки.
  • 1:42 - 1:45
    Всички тези взаимодействия взети заедно
  • 1:45 - 1:47
    образуват мрежа.
  • 1:47 - 1:50
    Това е мрежата на мравките,
  • 1:50 - 1:52
    които току-що видяхте да пълзят в лабораторното пространство,
  • 1:52 - 1:56
    и тази постоянно променяща се мрежа
  • 1:56 - 1:58
    представя поведението на колонията –
  • 1:58 - 2:01
    дали всички мравки се крият в мравуняка
  • 2:01 - 2:04
    или колко от тях излизат да търсят храна.
  • 2:04 - 2:05
    Мозъкът на практика работи по същия начин,
  • 2:05 - 2:07
    но страхотното при мравките е,
  • 2:07 - 2:12
    че можем да виждаме цялата мрежа в процеса на създаването ѝ.
  • 2:12 - 2:15
    Съществуват повече от 12 000 вида мравки
  • 2:15 - 2:17
    при всевъзможни външни условия
  • 2:17 - 2:20
    и те си взаимодействат по различен начин,
  • 2:20 - 2:22
    за да посрещат различни предизвикателства на обкръжаващата ги среда.
  • 2:22 - 2:25
    Едно важно предизвикателство на средата,
  • 2:25 - 2:27
    с което всяка система трябва да се справи,
  • 2:27 - 2:29
    са оперативните разходи – колко точно е нужно,
  • 2:29 - 2:31
    за да работи системата.
  • 2:31 - 2:33
    Друго предизвикателство на средата са ресурсите –
  • 2:33 - 2:36
    откриването и натрупването им.
  • 2:36 - 2:39
    В пустинята оперативните разходи са големи,
  • 2:39 - 2:40
    защото водата е оскъдна,
  • 2:40 - 2:43
    и хранещите се със семена мравки в пустинята, които изучавам,
  • 2:43 - 2:46
    трябва да изразходват вода, за да се сдобият вода.
  • 2:46 - 2:48
    Една мравка, излязла навън за храна,
  • 2:48 - 2:50
    търсеща семена под горещото слънце,
  • 2:50 - 2:52
    просто губи вода от изпарение.
  • 2:52 - 2:54
    Но колонията получава вода
  • 2:54 - 2:55
    чрез извличането на мазнините от семената,
  • 2:55 - 2:57
    които изяжда.
  • 2:57 - 3:00
    В тази среда се използват взаимодействия,
  • 3:00 - 3:02
    за да се активира търсенето на храна.
  • 3:02 - 3:04
    Една мравка-търсач на храна не излиза навън,
  • 3:04 - 3:07
    ако няма достатъчно взаимодействия с връщащи се търсачи
  • 3:07 - 3:09
    и това, което виждате, са връщащите се търсачи,
  • 3:09 - 3:11
    които влизат в тунела, в мравуняка,
  • 3:11 - 3:13
    срещайки излизащите търсачи по пътя им навън.
  • 3:13 - 3:15
    Това има смисъл за колонията,
  • 3:15 - 3:17
    защото колкото повече храна има навън,
  • 3:17 - 3:19
    толкова по-бързо търсачите я намират,
  • 3:19 - 3:20
    по-бързо се връщат
  • 3:20 - 3:23
    и пращат повече търсачи навън.
  • 3:23 - 3:26
    Системата стои в покой,
  • 3:26 - 3:28
    освен ако не се случи нещо положително.
  • 3:28 - 3:32
    Взаимодействията служат за активиране на търсачите.
  • 3:32 - 3:34
    Ние изучаваме еволюцията на тази система.
  • 3:34 - 3:36
    Преди всичко има вариация.
  • 3:36 - 3:38
    Оказва се, че колониите са различни.
  • 3:38 - 3:41
    В сухите дни някои колонии излизат по-рядко за храна,
  • 3:41 - 3:42
    тоест колониите се различават по начина
  • 3:42 - 3:44
    на управление на баланса
  • 3:44 - 3:47
    между изразходването на вода в търсене на семена
  • 3:47 - 3:50
    и възвръщането на водата във вид на семена.
  • 3:50 - 3:52
    Опитваме се да разберем защо
  • 3:52 - 3:54
    някои колонии търсят храна по-рядко от останалите
  • 3:54 - 3:56
    чрез сравнението на мравките с неврони,
  • 3:56 - 3:59
    използвайки модели от невробиологията.
  • 3:59 - 4:01
    Точно както един неврон натрупва стимулациите си
  • 4:01 - 4:03
    от други неврони, за да реши дали да се възбуди,
  • 4:03 - 4:06
    мравката събира стимулации от останалите мравки,
  • 4:06 - 4:08
    за да реши дали да излезе за храна.
  • 4:08 - 4:10
    Това, което търсим, е дали би могло да има
  • 4:10 - 4:12
    малки разлики между колониите
  • 4:12 - 4:15
    в броя на взаимодействията, от които всяка мравка се нуждае,
  • 4:15 - 4:17
    за да пожелае да излезе и да търси храна,
  • 4:17 - 4:21
    защото такава колония би излизала по-рядко.
  • 4:21 - 4:24
    Това повдига аналогичен въпрос за мозъка.
  • 4:24 - 4:25
    Говорим за мозъка,
  • 4:25 - 4:28
    но всеки мозък, разбира се, малко се отличава
  • 4:28 - 4:30
    и може би има определени хора
  • 4:30 - 4:31
    или условия,
  • 4:31 - 4:34
    при които електрическите свойства на невроните са такива,
  • 4:34 - 4:38
    че са им нужни повече стимули, за да се възбудят,
  • 4:38 - 4:42
    а това би довело до разлика във функционирането на мозъка.
  • 4:42 - 4:44
    За да задаваме еволюционни въпроси,
  • 4:44 - 4:47
    трябва да познаваме репродуктивния успех.
  • 4:47 - 4:49
    Това е карта на мястото на проучването,
  • 4:49 - 4:52
    където следя развитието на тази популация
  • 4:52 - 4:55
    от колонии на мравки-жътварки от 28 години –
  • 4:55 - 4:57
    това е приблизително продължителността на живота им.
  • 4:57 - 4:59
    Всеки символ е колония,
  • 4:59 - 5:03
    а големината на символа показва какво потомство е имала тя,
  • 5:03 - 5:05
    защото можем да използваме генетична вариация,
  • 5:05 - 5:07
    за да свържем родителска с потомствена колония,
  • 5:07 - 5:11
    т.е. да разберем кои колонии
  • 5:11 - 5:12
    са били основани от царица-дъщеря,
  • 5:12 - 5:15
    произхождаща от определена родителска колония.
  • 5:15 - 5:17
    За мен беше удивително след всички тези години
  • 5:17 - 5:20
    да открия например, че колония 154,
  • 5:20 - 5:22
    която добре познавам от много години,
  • 5:22 - 5:24
    е прабаба.
  • 5:24 - 5:25
    Ето дъщерната ѝ колония,
  • 5:25 - 5:28
    това е нейната колония-внучка,
  • 5:28 - 5:30
    а тези колонии са правнучките ѝ.
  • 5:30 - 5:32
    Благодарение на тези връзки научих,
  • 5:32 - 5:36
    че потомствените колонии приличат на родителските
  • 5:36 - 5:38
    в решенията за това кои дни са толкова горещи,
  • 5:38 - 5:40
    че няма да се излиза за храна.
  • 5:40 - 5:41
    Потомството на родителските колонии
  • 5:41 - 5:44
    живее толкова далече, че мравките никога не се срещат
  • 5:44 - 5:46
    и мравките-потомци
  • 5:46 - 5:49
    не могат да научат това поведение от родителите си.
  • 5:49 - 5:50
    Следващата ни стъпка бе да потърсим
  • 5:50 - 5:55
    генетичната вариация, която стои зад тази прилика.
  • 5:55 - 5:59
    И тогава можех да попитам, добре, кой се справя по-успешно?
  • 5:59 - 6:01
    По време на проучването
  • 6:01 - 6:02
    и особено през последните 10 години,
  • 6:02 - 6:06
    имаше много голяма и влошаваща се суша
  • 6:06 - 6:08
    в Югозападните щати
  • 6:08 - 6:11
    и се оказа, че колониите, които съхраняват вода,
  • 6:11 - 6:15
    тези, които остават вътре, когато навън е наистина горещо
  • 6:15 - 6:18
    и така жертват събирането на възможно най-много храна,
  • 6:18 - 6:21
    е по-вероятно да имат потомствени колонии.
  • 6:21 - 6:23
    През цялото време мислех, че колония 154
  • 6:23 - 6:26
    е губеща, защото в изключително сухите дни
  • 6:26 - 6:28
    излизаха съвсем малко търсачи,
  • 6:28 - 6:29
    докато другите колонии бяха навън,
  • 6:29 - 6:31
    търсейки и намирайки много храна,
  • 6:31 - 6:34
    но всъщност колония 154 се оказа много успешна.
  • 6:34 - 6:36
    Тя е матриарх.
  • 6:36 - 6:39
    Тя една от малкото прабаби на това място.
  • 6:39 - 6:42
    Доколкото знам, за пръв път
  • 6:42 - 6:43
    успяваме да проследим
  • 6:43 - 6:46
    продължаващата еволюция на колективното поведение
  • 6:46 - 6:48
    при естествена популация на животни
  • 6:48 - 6:53
    и разбираме какво на практика работи най-добре.
  • 6:53 - 6:55
    Интернет използва алгоритъм
  • 6:55 - 6:58
    за регулиране на потока от данни,
  • 6:58 - 7:00
    който много прилича на алгоритъма,
  • 7:00 - 7:03
    използван от мравките-жътварки за регулиране
  • 7:03 - 7:04
    на потока търсачи на храна.
  • 7:04 - 7:08
    Познайте как наричаме тази аналогия!
  • 7:08 - 7:09
    Идва мравконетът.
  • 7:09 - 7:11
    (Аплодисменти)
  • 7:11 - 7:14
    По същия начин данните не напускат компютъра-първоизточник,
  • 7:14 - 7:17
    докато не получат сигнал, че има достатъчно диапазон,
  • 7:17 - 7:20
    за да отпътуват.
  • 7:20 - 7:21
    В зората на интернет,
  • 7:21 - 7:24
    когато оперативните разходи били наистина големи
  • 7:24 - 7:27
    и било истински важно да не се изгуби информация,
  • 7:27 - 7:29
    системата била нагласена така, че взаимодействията да
  • 7:29 - 7:32
    активират потока от данни.
  • 7:32 - 7:35
    Интересно е, че мравките използват алгоритъм
  • 7:35 - 7:38
    толкова близък до този, който ние неотдавна изобретихме,
  • 7:38 - 7:41
    но това е само един от шепата техни алгоритми,
  • 7:41 - 7:43
    които са ни известни,
  • 7:43 - 7:46
    а мравките са имали 130 милиона години
  • 7:46 - 7:48
    да развият куп добри попадения
  • 7:48 - 7:50
    и мисля, че е много вероятно
  • 7:50 - 7:52
    някои от останалите 12 000 вида
  • 7:52 - 7:55
    да имат интересни алгоритми
  • 7:55 - 7:56
    за информационни мрежи,
  • 7:56 - 7:59
    за които още не сме си и помисляли.
  • 7:59 - 8:02
    А какво се случва, когато оперативните разходи са ниски?
  • 8:02 - 8:03
    Оперативните разходи са ниски в тропиците,
  • 8:03 - 8:06
    защото е много влажно и е лесно за мравките
  • 8:06 - 8:08
    да бъдат навън и да пълзят наоколо.
  • 8:08 - 8:10
    Но мравките там са толкова много
  • 8:10 - 8:12
    и толкова разнообразни,
  • 8:12 - 8:14
    че има голяма конкуренция.
  • 8:14 - 8:16
    Какъвто и ресурс да използва един вид,
  • 8:16 - 8:20
    вероятно е и друг вид да го използва
  • 8:20 - 8:22
    в същото време.
  • 8:22 - 8:25
    Затова в тази среда взаимодействията се използват
  • 8:25 - 8:26
    по обратния начин.
  • 8:26 - 8:28
    Системата продължава да работи,
  • 8:28 - 8:29
    докато не се случи нещо отрицателно.
  • 8:29 - 8:32
    Един от видовете, които изучавам, прави кръгове
  • 8:32 - 8:34
    от мравки-търсачи по дърветата,
  • 8:34 - 8:37
    мравките се движат от мравуняка до източника на храна и обратно,
  • 8:37 - 8:38
    само в кръг,
  • 8:38 - 8:40
    освен ако не се случи нещо отрицателно,
  • 8:40 - 8:41
    като среща
  • 8:41 - 8:44
    с мравки от друг вид.
  • 8:44 - 8:47
    Ето един пример за охрана при мравките.
  • 8:47 - 8:49
    По средата има една мравка,
  • 8:49 - 8:51
    която запушва входа на мравуняка с главата си
  • 8:51 - 8:54
    в отговор на взаимодействия с друг вид.
  • 8:54 - 8:56
    Това са малките мравки, които пълзят наоколо
  • 8:56 - 8:59
    с вдигнати нагоре коремчета.
  • 8:59 - 9:01
    Но веднага щом опасността премине,
  • 9:01 - 9:03
    входът отново се отваря
  • 9:03 - 9:05
    и може би има ситуации
  • 9:05 - 9:06
    в компютърната защита,
  • 9:06 - 9:08
    при които оперативните разходи са толкова ниски,
  • 9:08 - 9:12
    че можем просто да блокираме достъпа временно
  • 9:12 - 9:14
    в отговор на непосредствена заплаха
  • 9:14 - 9:16
    и после отново да го отворим,
  • 9:16 - 9:17
    вместо да се опитваме да строим
  • 9:17 - 9:21
    постоянна преграда или крепост.
  • 9:21 - 9:23
    Друго предизвикателство на средата,
  • 9:23 - 9:25
    с което всички системи се сблъскват,
  • 9:25 - 9:30
    са ресурсите – откриването и натрупването им.
  • 9:30 - 9:32
    За да се справят с това, мравките решават проблема
  • 9:32 - 9:33
    на колективното търсене,
  • 9:33 - 9:35
    а това е много интересен проблем
  • 9:35 - 9:36
    в момента за роботиката,
  • 9:36 - 9:38
    защото разбрахме, че
  • 9:38 - 9:40
    вместо да изпратим навън
  • 9:40 - 9:43
    един сложен, скъп робот
  • 9:43 - 9:45
    да изследва друга планета
  • 9:45 - 9:47
    или да претърсва горяща сграда,
  • 9:47 - 9:50
    може би е по-ефективно
  • 9:50 - 9:54
    да вземем група по-евтини роботи,
  • 9:54 - 9:57
    които обменят минимална информация –
  • 9:57 - 9:59
    точно така постъпват мравките.
  • 9:59 - 10:01
    Инвазивните аржентински мравки
  • 10:01 - 10:04
    създават големи мрежи за търсене.
  • 10:04 - 10:06
    Те са добри в решаването на основния проблем
  • 10:06 - 10:07
    на колективното търсене –
  • 10:07 - 10:10
    балансът между
  • 10:10 - 10:11
    старателното търсене
  • 10:11 - 10:13
    и покриването на голяма територия.
  • 10:13 - 10:14
    Те правят следното:
  • 10:14 - 10:16
    когато има много мравки в малко пространство,
  • 10:16 - 10:19
    всяка от тях може да търси много усърдно,
  • 10:19 - 10:20
    защото има и друга мравка наблизо,
  • 10:20 - 10:22
    която търси около себе си,
  • 10:22 - 10:23
    но когато има едва няколко мравки
  • 10:23 - 10:25
    в широко пространство,
  • 10:25 - 10:28
    те трябва да удължат пътя си,
  • 10:28 - 10:29
    за да покрият повече площ.
  • 10:29 - 10:32
    Мисля, че използват взаимодействията, за да преценят гъстотата си –
  • 10:32 - 10:34
    когато са цяла тълпа,
  • 10:34 - 10:35
    се срещат по-често
  • 10:35 - 10:37
    и търсят по-старателно.
  • 10:37 - 10:41
    Различните видове мравки използват различни алгоритми,
  • 10:41 - 10:43
    защото в развитието си са имали работа с
  • 10:43 - 10:45
    различни ресурси
  • 10:45 - 10:47
    и би било истински полезно да научим за тях,
  • 10:47 - 10:49
    ето защо неотдавна помолихме мравките
  • 10:49 - 10:51
    да решат проблема на колективното търсене
  • 10:51 - 10:53
    в екстремна среда –
  • 10:53 - 10:54
    при безтегловност
  • 10:54 - 10:56
    на Международната космическа станция.
  • 10:56 - 10:58
    Когато за пръв път видях тази снимка, си помислих:
  • 10:58 - 11:01
    „О, не, монтирали са местообитанието вертикално!“,
  • 11:01 - 11:03
    но после, разбира се, осъзнах, че няма значение.
  • 11:03 - 11:06
    Идеята тук е, че мравките
  • 11:06 - 11:08
    полагат толкова големи усилия да се задържат
  • 11:08 - 11:11
    на стената или на пода или както там го наречем,
  • 11:11 - 11:14
    че е по-малко вероятно да си взаимодействат
  • 11:14 - 11:15
    и така връзката между
  • 11:15 - 11:17
    числеността им и честотата на срещите им
  • 11:17 - 11:19
    ще се обърка.
  • 11:19 - 11:21
    Все още анализираме данните.
  • 11:21 - 11:22
    Все още нямам резултати.
  • 11:22 - 11:24
    Но би било интересно да знаем
  • 11:24 - 11:27
    как другите видове решават този проблем
  • 11:27 - 11:29
    на различни места по Земята,
  • 11:29 - 11:30
    затова започваме програма,
  • 11:30 - 11:33
    която да поощри децата по света
  • 11:33 - 11:35
    да опитат този експеримент с различни видове.
  • 11:35 - 11:37
    Той е много прост.
  • 11:37 - 11:39
    Може да се направи с евтини материали.
  • 11:39 - 11:42
    Бихме могли да направим глобална карта
  • 11:42 - 11:45
    на алгоритмите за колективно търсене на мравките.
  • 11:45 - 11:48
    И мисля, че е много вероятно инвазивните видове,
  • 11:48 - 11:50
    тези които влизат в сградите ни,
  • 11:50 - 11:52
    да бъдат наистина добри в това,
  • 11:52 - 11:53
    защото са в кухнята ви,
  • 11:53 - 11:57
    защото наистина са способни да намират храна и вода.
  • 11:57 - 12:01
    Най-познатият източник на храна за мравките
  • 12:01 - 12:02
    е пикникът
  • 12:02 - 12:04
    и той е изобилен източник.
  • 12:04 - 12:05
    Там, където има парченце плод
  • 12:05 - 12:08
    е вероятно да има и друго наблизо
  • 12:08 - 12:11
    и мравките, специализирани в ресурси, събрани накуп
  • 12:11 - 12:13
    използват взаимодействията за набиране на търсачи.
  • 12:13 - 12:14
    Когато една мравка срещне друга
  • 12:14 - 12:16
    или попадне на химикал, оставен
  • 12:16 - 12:18
    по земята от друга мравка,
  • 12:18 - 12:19
    тя променя посоката си на движение
  • 12:19 - 12:21
    според посоката на взаимодействието
  • 12:21 - 12:23
    и точно така се получава веригата от мравки,
  • 12:23 - 12:24
    които споделят пикника ви.
  • 12:24 - 12:26
    Мисля, че тук е мястото, където можем
  • 12:26 - 12:30
    да научим нещо от мравките за рака.
  • 12:30 - 12:32
    Имам предвид, че очевидно можем да направим много,
  • 12:32 - 12:33
    за да се предпазим от рак,
  • 12:33 - 12:36
    като не позволяваме на хората да разпространяват
  • 12:36 - 12:38
    или да продават токсините, които допринасят
  • 12:38 - 12:41
    за развитието на рак в телата ни,
  • 12:41 - 12:43
    но не мисля, че мравките могат да ни помогнат много с това,
  • 12:43 - 12:46
    защото те никога не тровят собствените си колонии.
  • 12:46 - 12:48
    Но може би можем да научим нещо от тях
  • 12:48 - 12:50
    във връзка с лечението на рака.
  • 12:50 - 12:52
    Има много и различни видове рак.
  • 12:52 - 12:55
    Всеки от тях възниква в определена част от тялото
  • 12:55 - 12:58
    и после някои видове се разпростират
  • 12:58 - 13:01
    или образуват метастази в отделни други тъкани,
  • 13:01 - 13:03
    където вероятно получават ресурсите, от които се нуждаят.
  • 13:03 - 13:05
    Ако помислите от гледната точка
  • 13:05 - 13:07
    на първите метастазни ракови клетки,
  • 13:07 - 13:09
    докато търсят наоколо
  • 13:09 - 13:11
    ресурсите, от които се нуждаят,
  • 13:11 - 13:13
    ако тези ресурси са струпани на едно място,
  • 13:13 - 13:16
    метастазните клетки вероятно ще използват мобилизиращи взаимодействия
  • 13:16 - 13:19
    и ако разберем по какъв начин раковите клетки мобилизират останалите,
  • 13:19 - 13:22
    бихме могли да заложим капани
  • 13:22 - 13:26
    и да ги хванем преди да са се установили.
  • 13:26 - 13:29
    И така, мравките използват взаимодействия по различни начини
  • 13:29 - 13:31
    в огромно разнообразие от обкръжения
  • 13:31 - 13:33
    и бихме могли да се учим от тях
  • 13:33 - 13:35
    във връзка с други системи, които функционират
  • 13:35 - 13:37
    без централно управление.
  • 13:37 - 13:39
    Използвайки само прости взаимодействия,
  • 13:39 - 13:41
    колониите на мравките са постигнали
  • 13:41 - 13:45
    удивителни неща за повече от 130 милиона години.
  • 13:45 - 13:47
    Имаме много да учим от тях.
  • 13:47 - 13:50
    Благодаря ви.
  • 13:50 - 13:52
    (Аплодисменти)
Title:
На какво ни учат мравките за мозъка, рака и интернет
Speaker:
Дебора Гордън
Description:

Екологът Дебора Гордън изучава мравките където може да ги намери – в пустинята, в тропическите гори, в своята кухня... В тази увлекателна беседа Гордън обяснява своето пристрастяване към насекомите, които повечето от нас с удоволствие биха изхвърлили с ръка без да се замислят. Защитава тезата, че животът на мравките е полезен модел за изучаване на много други теми, сред които тези за болестите, технологиите и човешкия мозък.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:09

Bulgarian subtitles

Revisions