На какво ни учат мравките за мозъка, рака и интернет
-
0:01 - 0:03Изучавам мравките
-
0:03 - 0:06в пустинята, в тропическата гора,
-
0:06 - 0:08в кухнята си
-
0:08 - 0:12и по хълмовете около Силиконовата долина, където живея.
-
0:12 - 0:13Скоро разбрах, че мравките
-
0:13 - 0:16си взаимодействат по различен начин
-
0:16 - 0:17в зависимост от външната среда
-
0:17 - 0:19и това ме наведе на мисълта, че можем да се поучим този факт
-
0:19 - 0:21и да го приложим при други системи
-
0:21 - 0:26като мозъка и информационните мрежи, които проектираме,
-
0:26 - 0:29и дори при рака.
-
0:29 - 0:31Общото за всички тези системи е,
-
0:31 - 0:34че нямат централно управление.
-
0:34 - 0:38Колонията от мравки се състои от стерилни мравки-работнички –
-
0:38 - 0:40това са мравките, които виждате да пълзят наоколо –
-
0:40 - 0:42както и от една или повече плодовити мравки,
-
0:42 - 0:44които само снасят яйца.
-
0:44 - 0:46Те не дават нареждания.
-
0:46 - 0:48Въпреки че се наричат царици,
-
0:48 - 0:51не казват на никого какво да прави.
-
0:51 - 0:54В колонията няма управляващ
-
0:54 - 0:57и всички подобни системи без централно управление
-
0:57 - 1:01се поддържат в ред чрез много прости взаимодействия.
-
1:01 - 1:03Мравките използват обонянието си.
-
1:03 - 1:05Усещат мирис с антените си
-
1:05 - 1:08и си взаимодействат чрез тях –
-
1:08 - 1:11когато една мравка докосне друга с антените си,
-
1:11 - 1:13тя разбира например дали другата мравка
-
1:13 - 1:14е от същия мравуняк
-
1:14 - 1:19и каква задача изпълнява.
-
1:19 - 1:22Тук виждате много мравки да пълзят
-
1:22 - 1:24и да си взаимодействат в лабораторно пространство,
-
1:24 - 1:27свързано чрез тръби с две други пространства.
-
1:27 - 1:30Когато една мравка срещне друга,
-
1:30 - 1:32няма значение коя е срещнатата мравка,
-
1:32 - 1:34и на практика мравките не си предават
-
1:34 - 1:37някакъв сложен сигнал или съобщение.
-
1:37 - 1:39Единственото, което има значение за мравката, е честотата,
-
1:39 - 1:42с която среща други мравки.
-
1:42 - 1:45Всички тези взаимодействия взети заедно
-
1:45 - 1:47образуват мрежа.
-
1:47 - 1:50Това е мрежата на мравките,
-
1:50 - 1:52които току-що видяхте да пълзят в лабораторното пространство,
-
1:52 - 1:56и тази постоянно променяща се мрежа
-
1:56 - 1:58представя поведението на колонията –
-
1:58 - 2:01дали всички мравки се крият в мравуняка
-
2:01 - 2:04или колко от тях излизат да търсят храна.
-
2:04 - 2:05Мозъкът на практика работи по същия начин,
-
2:05 - 2:07но страхотното при мравките е,
-
2:07 - 2:12че можем да виждаме цялата мрежа в процеса на създаването ѝ.
-
2:12 - 2:15Съществуват повече от 12 000 вида мравки
-
2:15 - 2:17при всевъзможни външни условия
-
2:17 - 2:20и те си взаимодействат по различен начин,
-
2:20 - 2:22за да посрещат различни предизвикателства на обкръжаващата ги среда.
-
2:22 - 2:25Едно важно предизвикателство на средата,
-
2:25 - 2:27с което всяка система трябва да се справи,
-
2:27 - 2:29са оперативните разходи – колко точно е нужно,
-
2:29 - 2:31за да работи системата.
-
2:31 - 2:33Друго предизвикателство на средата са ресурсите –
-
2:33 - 2:36откриването и натрупването им.
-
2:36 - 2:39В пустинята оперативните разходи са големи,
-
2:39 - 2:40защото водата е оскъдна,
-
2:40 - 2:43и хранещите се със семена мравки в пустинята, които изучавам,
-
2:43 - 2:46трябва да изразходват вода, за да се сдобият вода.
-
2:46 - 2:48Една мравка, излязла навън за храна,
-
2:48 - 2:50търсеща семена под горещото слънце,
-
2:50 - 2:52просто губи вода от изпарение.
-
2:52 - 2:54Но колонията получава вода
-
2:54 - 2:55чрез извличането на мазнините от семената,
-
2:55 - 2:57които изяжда.
-
2:57 - 3:00В тази среда се използват взаимодействия,
-
3:00 - 3:02за да се активира търсенето на храна.
-
3:02 - 3:04Една мравка-търсач на храна не излиза навън,
-
3:04 - 3:07ако няма достатъчно взаимодействия с връщащи се търсачи
-
3:07 - 3:09и това, което виждате, са връщащите се търсачи,
-
3:09 - 3:11които влизат в тунела, в мравуняка,
-
3:11 - 3:13срещайки излизащите търсачи по пътя им навън.
-
3:13 - 3:15Това има смисъл за колонията,
-
3:15 - 3:17защото колкото повече храна има навън,
-
3:17 - 3:19толкова по-бързо търсачите я намират,
-
3:19 - 3:20по-бързо се връщат
-
3:20 - 3:23и пращат повече търсачи навън.
-
3:23 - 3:26Системата стои в покой,
-
3:26 - 3:28освен ако не се случи нещо положително.
-
3:28 - 3:32Взаимодействията служат за активиране на търсачите.
-
3:32 - 3:34Ние изучаваме еволюцията на тази система.
-
3:34 - 3:36Преди всичко има вариация.
-
3:36 - 3:38Оказва се, че колониите са различни.
-
3:38 - 3:41В сухите дни някои колонии излизат по-рядко за храна,
-
3:41 - 3:42тоест колониите се различават по начина
-
3:42 - 3:44на управление на баланса
-
3:44 - 3:47между изразходването на вода в търсене на семена
-
3:47 - 3:50и възвръщането на водата във вид на семена.
-
3:50 - 3:52Опитваме се да разберем защо
-
3:52 - 3:54някои колонии търсят храна по-рядко от останалите
-
3:54 - 3:56чрез сравнението на мравките с неврони,
-
3:56 - 3:59използвайки модели от невробиологията.
-
3:59 - 4:01Точно както един неврон натрупва стимулациите си
-
4:01 - 4:03от други неврони, за да реши дали да се възбуди,
-
4:03 - 4:06мравката събира стимулации от останалите мравки,
-
4:06 - 4:08за да реши дали да излезе за храна.
-
4:08 - 4:10Това, което търсим, е дали би могло да има
-
4:10 - 4:12малки разлики между колониите
-
4:12 - 4:15в броя на взаимодействията, от които всяка мравка се нуждае,
-
4:15 - 4:17за да пожелае да излезе и да търси храна,
-
4:17 - 4:21защото такава колония би излизала по-рядко.
-
4:21 - 4:24Това повдига аналогичен въпрос за мозъка.
-
4:24 - 4:25Говорим за мозъка,
-
4:25 - 4:28но всеки мозък, разбира се, малко се отличава
-
4:28 - 4:30и може би има определени хора
-
4:30 - 4:31или условия,
-
4:31 - 4:34при които електрическите свойства на невроните са такива,
-
4:34 - 4:38че са им нужни повече стимули, за да се възбудят,
-
4:38 - 4:42а това би довело до разлика във функционирането на мозъка.
-
4:42 - 4:44За да задаваме еволюционни въпроси,
-
4:44 - 4:47трябва да познаваме репродуктивния успех.
-
4:47 - 4:49Това е карта на мястото на проучването,
-
4:49 - 4:52където следя развитието на тази популация
-
4:52 - 4:55от колонии на мравки-жътварки от 28 години –
-
4:55 - 4:57това е приблизително продължителността на живота им.
-
4:57 - 4:59Всеки символ е колония,
-
4:59 - 5:03а големината на символа показва какво потомство е имала тя,
-
5:03 - 5:05защото можем да използваме генетична вариация,
-
5:05 - 5:07за да свържем родителска с потомствена колония,
-
5:07 - 5:11т.е. да разберем кои колонии
-
5:11 - 5:12са били основани от царица-дъщеря,
-
5:12 - 5:15произхождаща от определена родителска колония.
-
5:15 - 5:17За мен беше удивително след всички тези години
-
5:17 - 5:20да открия например, че колония 154,
-
5:20 - 5:22която добре познавам от много години,
-
5:22 - 5:24е прабаба.
-
5:24 - 5:25Ето дъщерната ѝ колония,
-
5:25 - 5:28това е нейната колония-внучка,
-
5:28 - 5:30а тези колонии са правнучките ѝ.
-
5:30 - 5:32Благодарение на тези връзки научих,
-
5:32 - 5:36че потомствените колонии приличат на родителските
-
5:36 - 5:38в решенията за това кои дни са толкова горещи,
-
5:38 - 5:40че няма да се излиза за храна.
-
5:40 - 5:41Потомството на родителските колонии
-
5:41 - 5:44живее толкова далече, че мравките никога не се срещат
-
5:44 - 5:46и мравките-потомци
-
5:46 - 5:49не могат да научат това поведение от родителите си.
-
5:49 - 5:50Следващата ни стъпка бе да потърсим
-
5:50 - 5:55генетичната вариация, която стои зад тази прилика.
-
5:55 - 5:59И тогава можех да попитам, добре, кой се справя по-успешно?
-
5:59 - 6:01По време на проучването
-
6:01 - 6:02и особено през последните 10 години,
-
6:02 - 6:06имаше много голяма и влошаваща се суша
-
6:06 - 6:08в Югозападните щати
-
6:08 - 6:11и се оказа, че колониите, които съхраняват вода,
-
6:11 - 6:15тези, които остават вътре, когато навън е наистина горещо
-
6:15 - 6:18и така жертват събирането на възможно най-много храна,
-
6:18 - 6:21е по-вероятно да имат потомствени колонии.
-
6:21 - 6:23През цялото време мислех, че колония 154
-
6:23 - 6:26е губеща, защото в изключително сухите дни
-
6:26 - 6:28излизаха съвсем малко търсачи,
-
6:28 - 6:29докато другите колонии бяха навън,
-
6:29 - 6:31търсейки и намирайки много храна,
-
6:31 - 6:34но всъщност колония 154 се оказа много успешна.
-
6:34 - 6:36Тя е матриарх.
-
6:36 - 6:39Тя една от малкото прабаби на това място.
-
6:39 - 6:42Доколкото знам, за пръв път
-
6:42 - 6:43успяваме да проследим
-
6:43 - 6:46продължаващата еволюция на колективното поведение
-
6:46 - 6:48при естествена популация на животни
-
6:48 - 6:53и разбираме какво на практика работи най-добре.
-
6:53 - 6:55Интернет използва алгоритъм
-
6:55 - 6:58за регулиране на потока от данни,
-
6:58 - 7:00който много прилича на алгоритъма,
-
7:00 - 7:03използван от мравките-жътварки за регулиране
-
7:03 - 7:04на потока търсачи на храна.
-
7:04 - 7:08Познайте как наричаме тази аналогия!
-
7:08 - 7:09Идва мравконетът.
-
7:09 - 7:11(Аплодисменти)
-
7:11 - 7:14По същия начин данните не напускат компютъра-първоизточник,
-
7:14 - 7:17докато не получат сигнал, че има достатъчно диапазон,
-
7:17 - 7:20за да отпътуват.
-
7:20 - 7:21В зората на интернет,
-
7:21 - 7:24когато оперативните разходи били наистина големи
-
7:24 - 7:27и било истински важно да не се изгуби информация,
-
7:27 - 7:29системата била нагласена така, че взаимодействията да
-
7:29 - 7:32активират потока от данни.
-
7:32 - 7:35Интересно е, че мравките използват алгоритъм
-
7:35 - 7:38толкова близък до този, който ние неотдавна изобретихме,
-
7:38 - 7:41но това е само един от шепата техни алгоритми,
-
7:41 - 7:43които са ни известни,
-
7:43 - 7:46а мравките са имали 130 милиона години
-
7:46 - 7:48да развият куп добри попадения
-
7:48 - 7:50и мисля, че е много вероятно
-
7:50 - 7:52някои от останалите 12 000 вида
-
7:52 - 7:55да имат интересни алгоритми
-
7:55 - 7:56за информационни мрежи,
-
7:56 - 7:59за които още не сме си и помисляли.
-
7:59 - 8:02А какво се случва, когато оперативните разходи са ниски?
-
8:02 - 8:03Оперативните разходи са ниски в тропиците,
-
8:03 - 8:06защото е много влажно и е лесно за мравките
-
8:06 - 8:08да бъдат навън и да пълзят наоколо.
-
8:08 - 8:10Но мравките там са толкова много
-
8:10 - 8:12и толкова разнообразни,
-
8:12 - 8:14че има голяма конкуренция.
-
8:14 - 8:16Какъвто и ресурс да използва един вид,
-
8:16 - 8:20вероятно е и друг вид да го използва
-
8:20 - 8:22в същото време.
-
8:22 - 8:25Затова в тази среда взаимодействията се използват
-
8:25 - 8:26по обратния начин.
-
8:26 - 8:28Системата продължава да работи,
-
8:28 - 8:29докато не се случи нещо отрицателно.
-
8:29 - 8:32Един от видовете, които изучавам, прави кръгове
-
8:32 - 8:34от мравки-търсачи по дърветата,
-
8:34 - 8:37мравките се движат от мравуняка до източника на храна и обратно,
-
8:37 - 8:38само в кръг,
-
8:38 - 8:40освен ако не се случи нещо отрицателно,
-
8:40 - 8:41като среща
-
8:41 - 8:44с мравки от друг вид.
-
8:44 - 8:47Ето един пример за охрана при мравките.
-
8:47 - 8:49По средата има една мравка,
-
8:49 - 8:51която запушва входа на мравуняка с главата си
-
8:51 - 8:54в отговор на взаимодействия с друг вид.
-
8:54 - 8:56Това са малките мравки, които пълзят наоколо
-
8:56 - 8:59с вдигнати нагоре коремчета.
-
8:59 - 9:01Но веднага щом опасността премине,
-
9:01 - 9:03входът отново се отваря
-
9:03 - 9:05и може би има ситуации
-
9:05 - 9:06в компютърната защита,
-
9:06 - 9:08при които оперативните разходи са толкова ниски,
-
9:08 - 9:12че можем просто да блокираме достъпа временно
-
9:12 - 9:14в отговор на непосредствена заплаха
-
9:14 - 9:16и после отново да го отворим,
-
9:16 - 9:17вместо да се опитваме да строим
-
9:17 - 9:21постоянна преграда или крепост.
-
9:21 - 9:23Друго предизвикателство на средата,
-
9:23 - 9:25с което всички системи се сблъскват,
-
9:25 - 9:30са ресурсите – откриването и натрупването им.
-
9:30 - 9:32За да се справят с това, мравките решават проблема
-
9:32 - 9:33на колективното търсене,
-
9:33 - 9:35а това е много интересен проблем
-
9:35 - 9:36в момента за роботиката,
-
9:36 - 9:38защото разбрахме, че
-
9:38 - 9:40вместо да изпратим навън
-
9:40 - 9:43един сложен, скъп робот
-
9:43 - 9:45да изследва друга планета
-
9:45 - 9:47или да претърсва горяща сграда,
-
9:47 - 9:50може би е по-ефективно
-
9:50 - 9:54да вземем група по-евтини роботи,
-
9:54 - 9:57които обменят минимална информация –
-
9:57 - 9:59точно така постъпват мравките.
-
9:59 - 10:01Инвазивните аржентински мравки
-
10:01 - 10:04създават големи мрежи за търсене.
-
10:04 - 10:06Те са добри в решаването на основния проблем
-
10:06 - 10:07на колективното търсене –
-
10:07 - 10:10балансът между
-
10:10 - 10:11старателното търсене
-
10:11 - 10:13и покриването на голяма територия.
-
10:13 - 10:14Те правят следното:
-
10:14 - 10:16когато има много мравки в малко пространство,
-
10:16 - 10:19всяка от тях може да търси много усърдно,
-
10:19 - 10:20защото има и друга мравка наблизо,
-
10:20 - 10:22която търси около себе си,
-
10:22 - 10:23но когато има едва няколко мравки
-
10:23 - 10:25в широко пространство,
-
10:25 - 10:28те трябва да удължат пътя си,
-
10:28 - 10:29за да покрият повече площ.
-
10:29 - 10:32Мисля, че използват взаимодействията, за да преценят гъстотата си –
-
10:32 - 10:34когато са цяла тълпа,
-
10:34 - 10:35се срещат по-често
-
10:35 - 10:37и търсят по-старателно.
-
10:37 - 10:41Различните видове мравки използват различни алгоритми,
-
10:41 - 10:43защото в развитието си са имали работа с
-
10:43 - 10:45различни ресурси
-
10:45 - 10:47и би било истински полезно да научим за тях,
-
10:47 - 10:49ето защо неотдавна помолихме мравките
-
10:49 - 10:51да решат проблема на колективното търсене
-
10:51 - 10:53в екстремна среда –
-
10:53 - 10:54при безтегловност
-
10:54 - 10:56на Международната космическа станция.
-
10:56 - 10:58Когато за пръв път видях тази снимка, си помислих:
-
10:58 - 11:01„О, не, монтирали са местообитанието вертикално!“,
-
11:01 - 11:03но после, разбира се, осъзнах, че няма значение.
-
11:03 - 11:06Идеята тук е, че мравките
-
11:06 - 11:08полагат толкова големи усилия да се задържат
-
11:08 - 11:11на стената или на пода или както там го наречем,
-
11:11 - 11:14че е по-малко вероятно да си взаимодействат
-
11:14 - 11:15и така връзката между
-
11:15 - 11:17числеността им и честотата на срещите им
-
11:17 - 11:19ще се обърка.
-
11:19 - 11:21Все още анализираме данните.
-
11:21 - 11:22Все още нямам резултати.
-
11:22 - 11:24Но би било интересно да знаем
-
11:24 - 11:27как другите видове решават този проблем
-
11:27 - 11:29на различни места по Земята,
-
11:29 - 11:30затова започваме програма,
-
11:30 - 11:33която да поощри децата по света
-
11:33 - 11:35да опитат този експеримент с различни видове.
-
11:35 - 11:37Той е много прост.
-
11:37 - 11:39Може да се направи с евтини материали.
-
11:39 - 11:42Бихме могли да направим глобална карта
-
11:42 - 11:45на алгоритмите за колективно търсене на мравките.
-
11:45 - 11:48И мисля, че е много вероятно инвазивните видове,
-
11:48 - 11:50тези които влизат в сградите ни,
-
11:50 - 11:52да бъдат наистина добри в това,
-
11:52 - 11:53защото са в кухнята ви,
-
11:53 - 11:57защото наистина са способни да намират храна и вода.
-
11:57 - 12:01Най-познатият източник на храна за мравките
-
12:01 - 12:02е пикникът
-
12:02 - 12:04и той е изобилен източник.
-
12:04 - 12:05Там, където има парченце плод
-
12:05 - 12:08е вероятно да има и друго наблизо
-
12:08 - 12:11и мравките, специализирани в ресурси, събрани накуп
-
12:11 - 12:13използват взаимодействията за набиране на търсачи.
-
12:13 - 12:14Когато една мравка срещне друга
-
12:14 - 12:16или попадне на химикал, оставен
-
12:16 - 12:18по земята от друга мравка,
-
12:18 - 12:19тя променя посоката си на движение
-
12:19 - 12:21според посоката на взаимодействието
-
12:21 - 12:23и точно така се получава веригата от мравки,
-
12:23 - 12:24които споделят пикника ви.
-
12:24 - 12:26Мисля, че тук е мястото, където можем
-
12:26 - 12:30да научим нещо от мравките за рака.
-
12:30 - 12:32Имам предвид, че очевидно можем да направим много,
-
12:32 - 12:33за да се предпазим от рак,
-
12:33 - 12:36като не позволяваме на хората да разпространяват
-
12:36 - 12:38или да продават токсините, които допринасят
-
12:38 - 12:41за развитието на рак в телата ни,
-
12:41 - 12:43но не мисля, че мравките могат да ни помогнат много с това,
-
12:43 - 12:46защото те никога не тровят собствените си колонии.
-
12:46 - 12:48Но може би можем да научим нещо от тях
-
12:48 - 12:50във връзка с лечението на рака.
-
12:50 - 12:52Има много и различни видове рак.
-
12:52 - 12:55Всеки от тях възниква в определена част от тялото
-
12:55 - 12:58и после някои видове се разпростират
-
12:58 - 13:01или образуват метастази в отделни други тъкани,
-
13:01 - 13:03където вероятно получават ресурсите, от които се нуждаят.
-
13:03 - 13:05Ако помислите от гледната точка
-
13:05 - 13:07на първите метастазни ракови клетки,
-
13:07 - 13:09докато търсят наоколо
-
13:09 - 13:11ресурсите, от които се нуждаят,
-
13:11 - 13:13ако тези ресурси са струпани на едно място,
-
13:13 - 13:16метастазните клетки вероятно ще използват мобилизиращи взаимодействия
-
13:16 - 13:19и ако разберем по какъв начин раковите клетки мобилизират останалите,
-
13:19 - 13:22бихме могли да заложим капани
-
13:22 - 13:26и да ги хванем преди да са се установили.
-
13:26 - 13:29И така, мравките използват взаимодействия по различни начини
-
13:29 - 13:31в огромно разнообразие от обкръжения
-
13:31 - 13:33и бихме могли да се учим от тях
-
13:33 - 13:35във връзка с други системи, които функционират
-
13:35 - 13:37без централно управление.
-
13:37 - 13:39Използвайки само прости взаимодействия,
-
13:39 - 13:41колониите на мравките са постигнали
-
13:41 - 13:45удивителни неща за повече от 130 милиона години.
-
13:45 - 13:47Имаме много да учим от тях.
-
13:47 - 13:50Благодаря ви.
-
13:50 - 13:52(Аплодисменти)
- Title:
- На какво ни учат мравките за мозъка, рака и интернет
- Speaker:
- Дебора Гордън
- Description:
-
Екологът Дебора Гордън изучава мравките където може да ги намери – в пустинята, в тропическите гори, в своята кухня... В тази увлекателна беседа Гордън обяснява своето пристрастяване към насекомите, които повечето от нас с удоволствие биха изхвърлили с ръка без да се замислят. Защитава тезата, че животът на мравките е полезен модел за изучаване на много други теми, сред които тези за болестите, технологиите и човешкия мозък.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:09
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet | ||
Biliana Nikolova accepted Bulgarian subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet | ||
Biliana Nikolova edited Bulgarian subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet | ||
Biliana Nikolova edited Bulgarian subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet | ||
Biliana Nikolova edited Bulgarian subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet | ||
Biliana Nikolova edited Bulgarian subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet | ||
Biliana Nikolova edited Bulgarian subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet | ||
Biliana Nikolova edited Bulgarian subtitles for What ants teach us about the brain, cancer and the Internet |