Історична математика
-
0:01 - 0:04Виявляється, що математика
є дуже могутньою мовою. -
0:04 - 0:06Вона сприяла значним відкриттям
у фізиці, -
0:06 - 0:08біології та економіці,
-
0:08 - 0:11чого не скажеш про гуманітарні науки
та історію. -
0:11 - 0:13Здається, існує думка, що це неможливо,
-
0:13 - 0:16що не можна виразити кількісно
діяння людства, -
0:16 - 0:18не можна виміряти історію.
-
0:18 - 0:20Та, гадаю, це не так.
-
0:20 - 0:22Я хочу навести декілька прикладів
для підтвердження. -
0:22 - 0:25Разом з моїм колегою Ерезом
я взяв до уваги один факт: -
0:25 - 0:28двоє королів, розділених сторіччями,
-
0:28 - 0:29розмовляли дуже різними мовами.
-
0:29 - 0:32Це могутня історична сила.
-
0:32 - 0:33Король Англії, Альфред Великий,
-
0:33 - 0:35використовував словниковий запас
та граматику, -
0:35 - 0:39які добряче різняться
від мови короля хіп-хопу, Jay-Z. -
0:39 - 0:40(Сміх)
-
0:40 - 0:43Так є і все тут.
-
0:43 - 0:45Мова змінюється з роками,
вона є могутньою силою. -
0:45 - 0:47Ми з Ерезом хотіли дізнатися
про це більше. -
0:47 - 0:51Ми звернули увагу на особливе граматичне
правило, відмінювання в минулому часі. -
0:51 - 0:54Ви просто додаєте "ed" вкінці дієслова
для позначення минулого часу. -
0:54 - 0:56"Сьогодні я ходжу [walk]
Вчора я ходив [walked]." -
0:56 - 0:57Але деякі дієслова неправильні.
-
0:57 - 0:59"Вчора я подумав [thought]".
-
0:59 - 1:00Цікаво те,
-
1:00 - 1:04що неправильні дієслова в Альфреда
та Jay-Z стають правильними. -
1:04 - 1:07Як, скажімо, стає правильним дієслово
"to wed" (одружуватись). -
1:07 - 1:11Ми з Ерезом прослідкували розвиток
понад 100 неправильних дієслів -
1:11 - 1:13протягом 12 століть англійської мови,
-
1:13 - 1:16і побачили, власне, дуже простий
математичний шаблон, -
1:16 - 1:18який окреслює цю складну
історичну зміну, -
1:18 - 1:22а саме - якщо дієслово у 100 разів
частіше вживане за інше, -
1:22 - 1:25воно стає правильним у 10 разів
повільніше. -
1:25 - 1:29Це історична зміна,
але з математичною обгорткою. -
1:29 - 1:32У деяких випадках математика
може пояснити навіть, -
1:32 - 1:35або запропонувати пояснення
історичних факторів. -
1:35 - 1:37Разом зі Стівом Пінкером
-
1:37 - 1:41ми вивчали масштаби війн
за останні два століття. -
1:41 - 1:43І спостерегли добре відому закономірність:
-
1:43 - 1:47кількість війн, які призвели
до у 100 разів більшої кількості смертей, -
1:47 - 1:49є у 10 разів меншою.
-
1:49 - 1:52Тож було 30 воєн, настільки ж згубних
як Шестиденна війна, -
1:52 - 1:55але тільки чотири війни,
у 100 разів смертельніших - -
1:55 - 1:57як Перша світова війна.
-
1:57 - 2:00Який же історичний механізм
може призводити до цього? -
2:00 - 2:02Звідки це взялося?
-
2:02 - 2:04З допомогою математичного аналізу
ми зі Стівом -
2:04 - 2:08висуваємо припущення, що за цим
стоїть дуже просте явище, -
2:08 - 2:10пов'язане з нашим мозком.
-
2:10 - 2:12Це добре відома характеристика -
-
2:12 - 2:15ми сприймаємо кількість відносно -
-
2:15 - 2:19такі величини як інтенсивність світла
або гучність звуку. -
2:19 - 2:24Наприклад, задіяння 10 000 солдатів
у наступній битві звучить як велика цифра. -
2:24 - 2:27Це відносно величезна цифра,
якщо перед тим ви задіяли 1 000 солдатів. -
2:27 - 2:29Але це не так багато,
-
2:29 - 2:32і відносно не достатньо,
не так вагомо, -
2:32 - 2:35якщо перед тим ви
задіяли 100 000 солдатів. -
2:35 - 2:39Тож бачте, через те, як ми
сприймаємо кількість, -
2:39 - 2:41в ході війни
-
2:41 - 2:44число задіяних у ній солдатів
-
2:44 - 2:45зростатиме не лінійно -
-
2:45 - 2:47як 10 000, 11 000, 12 000 -
-
2:47 - 2:52але експоненційно - 10 000, потім 20 000,
пізніше 40 000. -
2:52 - 2:55Це пояснює шаблон,
який ми бачили раніше. -
2:55 - 3:00Тут математика здатна пов'язати
добре відому рису індивідуального мислення -
3:00 - 3:03з довгостроковим історичним шаблоном,
-
3:03 - 3:06який розгортається протягом сторіч
на різних континентах. -
3:06 - 3:10На сьогодні є лише кілька
таких прикладів, -
3:10 - 3:13та, гадаю, в наступному десятиріччі
вони почастішають. -
3:13 - 3:15Причиною є те, що
історичні документи -
3:15 - 3:18оцифровуються дуже швидкими темпами.
-
3:18 - 3:20Існує десь 130 мільйонів книг,
-
3:20 - 3:23написаних за всі часи.
-
3:23 - 3:25Такі компанії як Google оцифрували
більшість із них - -
3:25 - 3:27десь близько 20 мільйонів.
-
3:27 - 3:30Коли історичні відомості доступні
у цифровому вигляді, -
3:30 - 3:32стає можливо провести
математичний аналіз -
3:32 - 3:35дуже швидкого та підходящого
-
3:35 - 3:38огляду трендів у нашій історії
та культурі. -
3:38 - 3:40Тож, гадаю, в наступному десятиріччі
-
3:40 - 3:43наука та суспільство наблизяться
-
3:43 - 3:46до відповіді на ці глибокі питання
щодо людства. -
3:46 - 3:51Я вважаю, що математика буде
потужною мовою для цього. -
3:51 - 3:54Вона буде здатна відкрити нові тренди
в нашій історії, -
3:54 - 3:55іноді пояснити їх,
-
3:55 - 3:59і, можливо, навіть в майбутньому
зможе передбачити, що трапиться. -
3:59 - 4:00Щиро дякую.
-
4:00 - 4:04(Оплески)
- Title:
- Історична математика
- Speaker:
- Жан-Батіст Мішель
- Description:
-
Що математики можуть сказати про історію? На думку стипендіата програми TED Fellow Жана-Батіста Мішеля, дуже багато. Від змін у мові до смертельності воєн він показує, як оцифрована історія починає відкривати глибокі шаблони, що лежать в основі її змін.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:26
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for The mathematics of history | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for The mathematics of history | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for The mathematics of history | ||
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for The mathematics of history | ||
Hanna Leliv accepted Ukrainian subtitles for The mathematics of history | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The mathematics of history | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The mathematics of history | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The mathematics of history |