Treba li omogućiti patentiranje ljudskih gena?
-
0:01 - 0:05Bilo je to jednog popodneva u jesen 2005.
-
0:05 - 0:09Radila sam u Američkom udruženju
za građanske slobode kao naučni savetnik. -
0:09 - 0:12Stvarno sam mnogo volela svoj posao,
-
0:12 - 0:14ali bio je to jedan od onih dana
-
0:14 - 0:16kada sam bila pomalo obeshrabrena.
-
0:17 - 0:21Otišla sam niz hodnik
do kancelarije mog kolege Krisa Hansena. -
0:22 - 0:26Kris je radio u Udruženju
duže od 30 godina, -
0:26 - 0:29pa je izuzetno dobro poznavao
funkcionisanje organizacije. -
0:30 - 0:33Objasnila sam Krisu da sam malo zapela.
-
0:34 - 0:36Istraživala sam nekoliko problema
-
0:36 - 0:41u kojima se prepliću nauka
i slobode građana - super zanimljivo. -
0:41 - 0:45Ipak, želela sam da se Udruženje
mnogo ozbiljnije posveti ovim pitanjima, -
0:45 - 0:47na način koji bi stvarno ostavio traga.
-
0:50 - 0:52Kris je odmah prešao na stvar i rekao je:
-
0:52 - 0:55„Od svih problema koje si istraživala,
kojih pet izdvajaš?“ -
0:56 - 0:58„Pa, tu je genetska diskriminacija,
-
0:58 - 1:01reproduktivne tehnologije,
-
1:01 - 1:03čuvanje biološkog materijala...
-
1:03 - 1:04Tu je i to stvarno strava pitanje,
-
1:04 - 1:07funkcionalna MR
i njeno korišćenje za otkrivanje laži -
1:07 - 1:09i, naravno, tu su patenti nad genima.“
-
1:10 - 1:11„Patenti nad genima?“
-
1:12 - 1:14„Da, znaš, patenti nad ljudskim genima.“
-
1:14 - 1:16„Ne!
-
1:16 - 1:18Hoćeš da kažeš da Vlada SAD-a
-
1:18 - 1:21izdaje patente nad delovima ljudskog tela?
-
1:22 - 1:23Nemoguće.“
-
1:24 - 1:27Vratila sam se u svoju kancelariju
i poslala Krisu tri članka. -
1:28 - 1:31Dvadeset minuta kasnije,
uleteo je u moju kancelariju. -
1:31 - 1:35„Gospode! U pravu si!
Koga možemo da tužimo?“ -
1:35 - 1:37(Smeh)
-
1:38 - 1:40Kris je stvarno sjajan advokat,
-
1:40 - 1:43ali nije znao skoro ništa
o Zakonu o patentima, -
1:43 - 1:45a apsolutno ništa o genetici.
-
1:46 - 1:48Ja sam znala ponešto o genetici,
ali nisam bila advokat, -
1:48 - 1:50a kamoli zastupnik za patente.
-
1:50 - 1:54Jasno, trebalo je mnogo toga da naučimo
pre nego što podnesemo tužbu. -
1:54 - 1:57Prvo, trebalo je da shvatimo
šta se tačno patentira -
1:57 - 1:59kad neko patentira gen.
-
2:00 - 2:04Patenti nad genima
obično sadrže više desetina tvrdnji, -
2:04 - 2:08ali najkontroverznija od svih
je takozvana izolovana DNK - -
2:09 - 2:13naime, deo DNK koji je izdvojen iz ćelije.
-
2:14 - 2:15Pobornici patentiranja kažu:
-
2:15 - 2:19„Vidite? Nismo patentirali
gen u vašem telu, -
2:19 - 2:21patentirali smo izolovani gen.“
-
2:21 - 2:22I to je tačno,
-
2:22 - 2:29ali problem je to što svaka upotreba gena
zahteva da on bude izolovan. -
2:31 - 2:35Nisu patentirali
samo određene izolovane gene, -
2:35 - 2:38već i svaku moguću verziju tih gena.
-
2:38 - 2:40Šta to znači?
-
2:40 - 2:43To znači da ne možete dati
svoj gen svom lekaru -
2:43 - 2:45i tražiti od njega da ga istraži,
-
2:45 - 2:47na primer, da vidi da li ima
kakvih mutacija -
2:48 - 2:50bez dozvole nosioca patenta.
-
2:50 - 2:55To takođe znači da nosilac patenta
ima pravo da zabrani bilo kome -
2:55 - 2:58da koristi taj gen u istraživačke svrhe
ili za klinička ispitivanja. -
2:59 - 3:01Dopuštanje nosiocima patenta,
-
3:01 - 3:02često privatnim firmama,
-
3:02 - 3:06da zaključaju delove ljudskog genoma,
štetilo je pacijentima. -
3:07 - 3:11Pogledajte Abigejl, desetogodišnjakinju
sa sindrom produženog QT intervala, -
3:11 - 3:14ozbiljnom bolešću srca koja,
ako se ne leči, -
3:14 - 3:16može dovesti do iznenadne smrti.
-
3:17 - 3:21Kompanija koja je dobila patent
nad dva gena vezana za ovu bolest -
3:21 - 3:23napravila je test
za dijagnozu ovog sindroma. -
3:23 - 3:26Međutim, zatim su bankrotirali
i nikad ga nisu ponudili. -
3:27 - 3:29To je pokušala druga laboratorija,
-
3:29 - 3:32ali kompanija koja je imala patent
pretila im je tužbom -
3:32 - 3:33za kršenje patenta.
-
3:33 - 3:34Ishod je bio to
-
3:34 - 3:37da je test bio nedostupan dve godine.
-
3:38 - 3:41Za to vreme, Abigejl je umrla
-
3:41 - 3:43od nedijagnostikovanog sindroma
produženog QT intervala. -
3:44 - 3:47Pateti nad genima su predstavljali
problem i štetili su pacijentima. -
3:47 - 3:50A da li je postojao način da se ospore?
-
3:50 - 3:52Ispostavlja se da je Vrhovni sud
-
3:52 - 3:55jasno odredio, kroz mnoštvo predmeta,
-
3:55 - 3:58da određene stvari
nije moguće patentirati. -
3:59 - 4:01Ne mogu se patentirati proizvodi prirode:
-
4:02 - 4:06vazduh, voda, minerali,
elementi periodnog sistema. -
4:07 - 4:09Ne mogu se patentirati ni zakoni prirode:
-
4:10 - 4:12zakon gravitacije, E=mc2.
-
4:13 - 4:18Ove stvari su jednostavno fundamentalne
i moraju biti besplatne za sve, -
4:18 - 4:20a ni za koga isključivo rezervisane.
-
4:20 - 4:22Nama se činilo da DNK,
-
4:23 - 4:25najfundamentalnija struktura života,
-
4:25 - 4:28koja kodira proizvodnju
svih naših belančevina, -
4:28 - 4:31jeste istovremeno
proizvod prirode i zakon prirode, -
4:31 - 4:34bez obzira na to
da li se nalazi u našim telima -
4:34 - 4:36ili na dnu epruvete.
-
4:37 - 4:38Sve više istražujući problem,
-
4:38 - 4:42putovali smo širom zemlje kako bismo
razgovarali sa različitim stručnjacima -
4:43 - 4:46naučnicima, medicinskim profesionalcima,
advokatima, zastupnicima za patente. -
4:47 - 4:51Većina njih se složila
da smo u pravu u pogledu politike -
4:51 - 4:53i, makar teoretski, u pogledu zakona.
-
4:54 - 4:55Svi su mislili
-
4:55 - 4:58da su nam šanse da pobedimo
patentiranje nad genima -
4:58 - 5:00otprilike ravne nuli.
-
5:02 - 5:03Zašto?
-
5:03 - 5:06Kancelarija za patente
je izdavala ove patente -
5:06 - 5:08duže od 20 godina.
-
5:09 - 5:12Bilo je bukvalno hiljade patenata
nad ljudskim genima. -
5:13 - 5:16Komora zastupnika za patente
se duboko ukopala u status kvo, -
5:17 - 5:20biotehnološka industija
se razvila oko ovakve prakse, -
5:20 - 5:22a zakoni za zabranu patenata nad genima
-
5:22 - 5:25su godinama predlagani u Kongresu,
-
5:25 - 5:27ali se s tim nigde nije stiglo.
-
5:27 - 5:29Suština je sledeća:
-
5:29 - 5:32sudovi jednostavno nisu bili voljni
da ponište ove patente. -
5:33 - 5:38Ni Kris ni ja nismo od onih
što se povlače pred izazovima, -
5:38 - 5:41pa su reči: „Nije dovoljno
samo biti u pravu“ -
5:41 - 5:43bile samo razlog više
da započnemo ovu borbu. -
5:44 - 5:46Tako smo počeli da gradimo naš predmet.
-
5:47 - 5:51Ovi predmeti obično idu ovako:
kompanija A tuži kompaniju B -
5:51 - 5:54zbog nekog usko tehničkog pitanja.
-
5:55 - 5:56Nas nije zanimala ta vrsta predmeta
-
5:56 - 5:59i mislili smo da je ovaj predmet
mnogo širi od toga. -
5:59 - 6:02Radilo se o naučnoj slobodi,
napretku medicine, -
6:02 - 6:04pravima pacijenata.
-
6:04 - 6:07Odlučili smo da ćemo pripremiti predmet
-
6:07 - 6:10koji neće biti poput tipičnih predmeta
vezanih za patente, -
6:10 - 6:12više kao predmet iz oblasti
građanskih prava. -
6:13 - 6:16Počeli smo tako što smo pronašli
nosioca patenta nad genima -
6:16 - 6:18koji je snažno sprovodio
svoja patentna prava, -
6:18 - 6:22a potom smo organizovali
široku koaliciju tužitelja i stručnjaka -
6:22 - 6:24koji bi mogli reći sudu
-
6:24 - 6:28na koje sve načine ovi patenti
štete pacijentima i inovacijama. -
6:29 - 6:33Glavnog kandidata za tužbu
smo pronašli u Mirijad Dženetiks, -
6:33 - 6:35kompaniji sa sedištem
u Solt Lejk Sitiju, u Juti. -
6:37 - 6:39Mirijad je imao patente nad dva gena,
-
6:39 - 6:42nad BRCA1 i BRCA2 genima.
-
6:43 - 6:46Za žene sa određenim mutacijama
u ovim genima -
6:46 - 6:49smatra se da su izložene
znatno većem riziku -
6:49 - 6:51da dobiju rak dojke ili jajnika.
-
6:52 - 6:56Mirijad je koristio svoje patente
da bi zadržao potpuni monopol -
6:56 - 6:58nad testiranjem BRCA u SAD-u.
-
6:59 - 7:03Prisilio je više laboratorija
sa ponudom testiranja BRCA da to prekinu. -
7:03 - 7:05Naplaćivao je mnogo novca za svoj test -
-
7:05 - 7:07preko 3 000 dolara.
-
7:07 - 7:09Prestao je da deli svoje kliničke podatke
-
7:09 - 7:12sa međunarodnom naučnom zajednicom.
-
7:13 - 7:14A možda najgore od svega,
-
7:14 - 7:17u periodu od nekoliko godina,
-
7:17 - 7:21Mirijad je odbio da ažurira svoj test
kako bi uključio dodatne mutacije -
7:21 - 7:24koje je otkrio tim istraživača
iz Francuske. -
7:25 - 7:27Procenjuje se da je tokom tog perioda,
-
7:28 - 7:29od nekoliko godina,
-
7:29 - 7:3312 procenata žena koje su se testirale
-
7:33 - 7:35dobilo pogrešan odgovor -
-
7:36 - 7:40negativan rezultat testa
koji je trebalo da bude pozitivan. -
7:41 - 7:43Ovo je Ketlin Maksijan.
-
7:44 - 7:47Ketlinina sestra Ajlin je dobila
rak dojke sa 40 godina -
7:47 - 7:49i testirali su je u Mirijadu.
-
7:50 - 7:52Test je bio negativan.
-
7:52 - 7:53Porodici je laknulo.
-
7:53 - 7:57To je značilo da Ajlinin rak
najverovatnije nije nasledan -
7:57 - 8:00i da ostali članovi porodice
ne treba da se testiraju. -
8:01 - 8:02Međutim, posle dve godine,
-
8:02 - 8:06kod Ketlin je utvrđen
rak jajnika u odmakloj fazi. -
8:07 - 8:11Ispostavilo se da je Ketlinina sestra
među onih 12 procenata -
8:11 - 8:14koje su primile lažne negativne rezultate.
-
8:14 - 8:17Da je Ajlin dobila ispravne rezultate,
-
8:17 - 8:20Ketlin bi bila testirana
-
8:20 - 8:23i njen rak jajnika je mogao biti sprečen.
-
8:25 - 8:26Pošto smo izabrali Mirijad,
-
8:26 - 8:30trebalo je da formiramo koaliciju
tužitelja i stručnjaka -
8:30 - 8:32koji bi mogli rasvetliti ove probleme.
-
8:32 - 8:35Na kraju smo imali
20 veoma posvećenih tužitelja: -
8:35 - 8:37savetnika genetičara,
-
8:37 - 8:40genetičara koji su bili primili
pisma sa zahtevom o obustavi rada, -
8:41 - 8:43zastupničke organizacije,
-
8:44 - 8:47četiri glavne naučne organizacije
koje su zajedno predstavljale -
8:47 - 8:50više od 150 000 naučnika
i medicinskih stručnjaka, -
8:51 - 8:54kao i pojedinačne žene koje ili nisu mogle
da priušte Mirijadov test, -
8:54 - 8:57ili koje su želele da dobiju
drugo mišljenje, ali nisu mogle, -
8:57 - 8:59zbog patentnih prava.
-
9:00 - 9:04Jedan od glavnih izazova
u pripremi predmeta -
9:04 - 9:07bio je da se pronađe najbolji način
za objašnjenje nauke. -
9:07 - 9:11Da bismo obrazložili
da ono što je Mirijad uradio nije izum -
9:11 - 9:14i da su izolovani geni BRCA
produkti prirode, -
9:15 - 9:18trebalo je da objasnimo
osnovne koncepte poput: -
9:18 - 9:20šta je gen, šta je DNK,
-
9:20 - 9:24kako se izoluje DNK i zašto to nije izum?
-
9:25 - 9:29Proveli smo sate i sate
s našim tužiteljima i stručnjacima, -
9:29 - 9:32pokušavajući da iznađemo načine
da objasnimo ove pojmove -
9:32 - 9:34na jednostavan i precizan način.
-
9:34 - 9:38Na kraju smo se u velikoj meri
oslonili na upotrebu metafora, -
9:38 - 9:39kao što je zlato.
-
9:40 - 9:42Izolovanje DNK -
-
9:42 - 9:45to je kao vađenje zlata iz planine
-
9:45 - 9:47ili iz rečnog korita.
-
9:47 - 9:51Možda biste mogli patentirati
proces vađenja zlata, -
9:51 - 9:53ali ne možete patentirati samo zlato.
-
9:54 - 9:57Moguće je da je bilo potrebno
mnogo truda i rada -
9:57 - 9:59da se zlato iskopa iz planine,
-
9:59 - 10:01ali ipak ga ne možete patentirati,
to je i dalje zlato. -
10:01 - 10:03A zlato, kad ga izvadite,
-
10:03 - 10:05može biti upotrebljeno u različite svrhe
-
10:05 - 10:08koje su bile nemoguće
dok je još uvek bilo u planini. -
10:08 - 10:10Možete, na primer, napraviti nakit,
-
10:10 - 10:13no i dalje ne možete patentirati zlato,
i dalje je u pitanju zlato. -
10:13 - 10:17Stižemo u 2009. godinu,
spremni smo da podnesemo našu tužbu. -
10:18 - 10:22Podneli smo je Federalnom sudu
u Južnom okrugu Njujorka -
10:22 - 10:26i predmet je nasumično dodeljen
sudiji Robertu Svitu. -
10:27 - 10:30Marta 2010. godine, sudija Svit
je objavio je svoje mišljenje -
10:31 - 10:32na 152 strane,
-
10:33 - 10:35što je bila potpuna pobeda za nas.
-
10:36 - 10:37Čitajući mišljenje,
-
10:37 - 10:42nismo mogli da shvatimo kako je rečito
opisao nauku u našem predmetu. -
10:43 - 10:45Mislim, naš podnesak
je bio prilično dobar, -
10:45 - 10:47ali ne toliko dobar.
-
10:48 - 10:51Kako je mogao razviti
tako duboko razumevanje ovog problema -
10:51 - 10:52za tako kratko vreme?
-
10:52 - 10:56Jednostavno nismo mogli da shvatimo
kako se to dogodilo. -
10:56 - 10:57Ispostavilo se,
-
10:57 - 11:01službenik sudije Svita
koji je radio za njega u to vreme -
11:01 - 11:02ne samo da je bio advokat
-
11:02 - 11:04već je bio i naučnik.
-
11:04 - 11:05Nije bio običan naučnik,
-
11:05 - 11:09imao je doktorat iz molekularne biologije.
-
11:09 - 11:10(Smeh)
-
11:10 - 11:13Kakva neverovatna sreća!
-
11:14 - 11:15Mirijad se onda žalio
-
11:15 - 11:18Saveznom okružnom žalbenom sudu SAD-a.
-
11:18 - 11:21Ovde su stvari postale veoma zanimljive.
-
11:21 - 11:25Prvo, u ključnom trenutku u ovom predmetu,
-
11:25 - 11:28vlada SAD-a je promenila stranu.
-
11:29 - 11:32Tako je u okružnom sudu vlada
dostavila podnesak u korist Mirijada. -
11:33 - 11:38Međutim, ovog puta, u direktnoj opoziciji
svojoj kancelariji za patente, -
11:38 - 11:40vlada SAD-a dostavlja podnesak
u kom se navodi -
11:40 - 11:44da je razmotrila ovo pitanje u svetlu
mišljenja okružnog suda -
11:44 - 11:47i zaključila da izolovana DNK
ne može biti patentirana. -
11:48 - 11:50Ovo je bila stvarno velika stvar
-
11:50 - 11:51i potpuno neočekivana.
-
11:53 - 11:55Apelacioni sud za federalne okruge
-
11:55 - 11:57razmatra sve predmete vezane za patente
-
11:57 - 12:00i ima reputaciju
da je izuzetno naklonjen patentima. -
12:00 - 12:03Čak i uz ovaj izuzetan razvoj događaja,
-
12:03 - 12:04očekivali smo da ćemo izgubiti.
-
12:04 - 12:06I jesmo.
-
12:06 - 12:08Na neki način.
-
12:08 - 12:11Završilo se većinskom odlukom 2 prema 1.
-
12:12 - 12:14Međutim, dvoje sudija
koji su doneli odluku protiv nas -
12:14 - 12:17učinili su to iz različitih razloga.
-
12:17 - 12:19Prvi, sudija Luri,
-
12:19 - 12:22osmislio je sopstvenu
neispitanu biološku teoriju, -
12:22 - 12:23potpuno pogrešnu.
-
12:23 - 12:24(Smeh)
-
12:24 - 12:27Rešio je da je Mirijad
stvorio novu hemikaliju, -
12:27 - 12:28što nije imalo nikakvog smisla.
-
12:29 - 12:31Mirijad to nije ni tvrdio,
pa je bilo sasvim neočekivano. -
12:32 - 12:34Druga, sudija Mur,
-
12:34 - 12:38rekla je da se u suštini slaže s nama
da je izolovana DNK produkt prirode, -
12:38 - 12:41ali je rekla: „Ne želim da uzdrmam
biotehnološku industriju.“ -
12:42 - 12:45Treći, sudija Brajson,
-
12:45 - 12:46složio se s nama.
-
12:48 - 12:50Tražili smo reviziju odluke
pred Vrhovnim sudom. -
12:50 - 12:53Kad podnosite tužbeni zahtev Vrhovnom sudu
-
12:53 - 12:56morate postaviti pitanje
na koje želite da vam sud odgovori. -
12:57 - 13:00Ova pitanja su obično u formi
super dugih pasusa, -
13:00 - 13:03otprilike od jedne strane
sa mnogo, mnogo klauzula, -
13:03 - 13:06„u kojem je ovo“ i „stoga ono“.
-
13:06 - 13:10Podneli smo verovatno
najkraće pitanje ikada. -
13:11 - 13:13Nekoliko reči:
-
13:14 - 13:16„Mogu li se ljudski geni patentirati?“
-
13:17 - 13:20Kad me Kris prvi put pitao
šta mislim o ovim rečima, -
13:20 - 13:21rekla sam: „Ne znam.
-
13:21 - 13:24Mislim da treba da kažeš:
'Može li se izolovana DNK patentirati?'“ -
13:25 - 13:26„Ne.
-
13:26 - 13:31Hoću da sudije reaguju
na potpuno isti način kao i ja -
13:31 - 13:34kad si mi izložila ovaj problem
pre sedam godina.“ -
13:35 - 13:37To svakako nisam mogla da osporim.
-
13:38 - 13:41Vrhovni sud sasluša svega oko jedan posto
-
13:41 - 13:43predmeta koje primi,
-
13:43 - 13:44i složili su se da saslušaju naš.
-
13:46 - 13:50Došao je dan usmene rasprave
i bilo je veoma, veoma uzbudljivo - -
13:50 - 13:51napolju dugačak red ljudi,
-
13:51 - 13:54ljudi su stajali u redu od 2.30 ujutro
-
13:54 - 13:56da bi probali da uđu u zgradu suda.
-
13:56 - 13:58Dve grupe za borbu protiv raka dojke,
-
13:58 - 14:00Akcija protiv raka dojke i FORS,
-
14:00 - 14:02organizovale su demonstracije
na stepeništu suda. -
14:03 - 14:06Kris i ja smo sedeli u hodniku, bez reči,
-
14:07 - 14:09nekoliko trenutaka
pre no što je trebalo da uđe -
14:09 - 14:12i obrazloži najvažniji predmet
u svojoj karijeri. -
14:13 - 14:15Očigledno sam bila nervoznija od njega.
-
14:16 - 14:21Međutim, sva panika je nestala
kad sam ušla u sudnicu -
14:21 - 14:24i pogledala u more prijateljskih lica:
-
14:24 - 14:26naše ženske klijente
-
14:26 - 14:28koje su ispričale svoje lične priče,
-
14:29 - 14:33genetičari koji su izdvojili
veliki deo svog vremena -
14:33 - 14:35da bi se posvetili ovoj borbi
-
14:35 - 14:38i predstavnici različitih organizacija:
-
14:38 - 14:40medicinskih, zastupnika pacijenata,
-
14:40 - 14:42zaštite životne sredine i verskih,
-
14:42 - 14:45koji su dostavili podneske
prijatelja suda u ovom predmetu. -
14:47 - 14:50Bilo je prisutno i troje rukovodilaca
projekta Ljudski genom, -
14:50 - 14:52uključujući i jednog
od pronalazača DNK lično, -
14:52 - 14:54Džejmsa Votsona,
-
14:54 - 14:56koji je dostavio podnesak sudu
-
14:56 - 14:59u kom je patentiranje gena
opisao kao „ludilo“. -
14:59 - 15:01(Smeh)
-
15:01 - 15:05Raznolikost grupa
predstavljenih u toj prostoriji -
15:05 - 15:08i doprinos koji je svaka od njih dala
da ovaj dan postane stvarnost, -
15:08 - 15:11govorilo je više od reči
o tome šta je na kocki. -
15:11 - 15:14Samo iznošenje činjenica
je bilo upečatljivo. -
15:14 - 15:16Kris je sjajno obrazlagao.
-
15:16 - 15:17Međutim, za mene,
-
15:17 - 15:21najuzbudljiviji deo je bio da gledam
kako se sudije Vrhovnog suda bore -
15:21 - 15:23s izolovanom DNK,
-
15:23 - 15:26kroz niz slikovitih analogija
i eksplozivnih razmena, -
15:26 - 15:29na prilično sličan način
na koji je naš pravni tim to radio -
15:29 - 15:31u proteklih sedam godina.
-
15:32 - 15:34Sudija Kegan je uporedila izolovanu DNK
-
15:34 - 15:37sa vađenjem medicinske biljke iz Amazona.
-
15:39 - 15:43Sudija Roberts je uporedio
s rezbarenjem palice za bejzbol iz drveta. -
15:44 - 15:46U jednom od mojih
najomiljenijih trenutaka, -
15:47 - 15:49sudija Sotomajor
proglasila je izolovanu DNK -
15:49 - 15:52„prirodom koja je jednostavno tu“.
-
15:52 - 15:53(Smeh)
-
15:53 - 15:56Bili smo samouvereni
kad smo napustili sudnicu tog dana, -
15:56 - 15:59ali nisam mogla ni da naslutim ishod:
-
16:01 - 16:02devet prema nula.
-
16:03 - 16:07Segment DNK koji se javlja prirodno
jeste proizvod prirode -
16:07 - 16:10i nije podložan patentiranju
samo zato što je izolovan. -
16:10 - 16:12Pored toga,
-
16:12 - 16:14Mirijad nije stvorio ništa.
-
16:16 - 16:18Dvadeset četiri časa po donošenju odluke,
-
16:18 - 16:20pet laboratorija je objavilo
-
16:20 - 16:23da će početi da nude
testiranje na BRCA gene. -
16:23 - 16:27Neke su obećale da će ponuditi cene
niže od Mirijadovih. -
16:27 - 16:30Neke su obećale sveobuhvatniji test
-
16:30 - 16:32od onog koji je nudio Mirijad.
-
16:32 - 16:35Naravno, presuda je važnija
od samog Mirijada. -
16:35 - 16:38Ona ukida 25-godišnju praksu
-
16:38 - 16:41koja je dozvoljavala patentiranje
ljudskih gena u Sjedinjenim Državama. -
16:41 - 16:46Uklanja značajnu barijeru
biomedicinskim otkrićima i inovacijama -
16:46 - 16:51i pomaže da se osigura da pacijenti
poput Abigejl, Ketlin i Ajlin -
16:51 - 16:54imaju pristup testovima
koji su im potrebni. -
16:55 - 16:58Nekoliko nedelja
nakon što je sud doneo odluku, -
16:58 - 17:00poštom sam primila mali paket.
-
17:01 - 17:03Poslao ga je Bob Kuk-Digan,
-
17:03 - 17:05profesor na Univerzitetu Djuk
-
17:05 - 17:08i jedan od prvih ljudi
koje smo Kris i ja posetili -
17:08 - 17:11dok smo još razmatrali
da li da pokrenemo ovaj slučaj. -
17:12 - 17:15Otvorila sam ga i našla
ovu plišanu životinjicu. -
17:16 - 17:19(Smeh)
-
17:22 - 17:24Preuzeli smo veliki rizik
pokrenuvši ovaj slučaj. -
17:25 - 17:27Ono što nam je ulilo hrabrost
da preuzmemo taj rizik -
17:27 - 17:30je bilo to što smo znali
da radimo pravu stvar. -
17:30 - 17:34Proces je trajao skoro osam godina
od početka do kraja, -
17:34 - 17:36uz mnoge iznenadne obrte usput.
-
17:37 - 17:38Imali smo i malo sreće,
-
17:39 - 17:42ali su grupe koje smo povezali
-
17:42 - 17:44i saveze koje smo stvorili,
-
17:44 - 17:45omogućile svinjama da lete.
-
17:46 - 17:47Hvala vam.
-
17:47 - 17:52(Aplauz)
- Title:
- Treba li omogućiti patentiranje ljudskih gena?
- Speaker:
- Tanja Simončeli (Tania Simoncelli)
- Description:
-
Da li treba omogućiti patentiranje ljudskih gena? Godine 2005, kad je Tanja Simončeli prvi put razmatrala ovo pitanje, zakon o patentima u SAD-u rekao je da treba. To je značilo da nosioci patenta imaju pravo da spreče svakog da sekvencira, testira ili čak izučava patentirane gene. Pošto ih je mučilo to što je ovaj zakon štetio pacijentima i sprečavao otkrića u biomedicini, Simončeli i njene kolege iz Američkog udruženja za građanske slobode su ga osporili. U ovom upečatljivom govoru, poslušajte priču o tome kako su pokrenuli slučaj za koji su im svi rekli da će izgubiti, sve do Vrhovnog suda.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:05
Mile Živković approved Serbian subtitles for Should you be able to patent a human gene? | ||
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for Should you be able to patent a human gene? | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for Should you be able to patent a human gene? | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for Should you be able to patent a human gene? | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for Should you be able to patent a human gene? | ||
Jasmina Francuski edited Serbian subtitles for Should you be able to patent a human gene? | ||
Jasmina Francuski edited Serbian subtitles for Should you be able to patent a human gene? | ||
Jasmina Francuski edited Serbian subtitles for Should you be able to patent a human gene? |