Return to Video

Treba li omogućiti patentiranje ljudskih gena?

  • 0:01 - 0:05
    Bilo je to jednog popodneva u jesen 2005.
  • 0:05 - 0:09
    Radila sam u Američkom udruženju
    za građanske slobode kao naučni savetnik.
  • 0:09 - 0:12
    Stvarno sam mnogo volela svoj posao,
  • 0:12 - 0:14
    ali bio je to jedan od onih dana
  • 0:14 - 0:16
    kada sam bila pomalo obeshrabrena.
  • 0:17 - 0:21
    Otišla sam niz hodnik
    do kancelarije mog kolege Krisa Hansena.
  • 0:22 - 0:26
    Kris je radio u Udruženju
    duže od 30 godina,
  • 0:26 - 0:29
    pa je izuzetno dobro poznavao
    funkcionisanje organizacije.
  • 0:30 - 0:33
    Objasnila sam Krisu da sam malo zapela.
  • 0:34 - 0:36
    Istraživala sam nekoliko problema
  • 0:36 - 0:41
    u kojima se prepliću nauka
    i slobode građana - super zanimljivo.
  • 0:41 - 0:45
    Ipak, želela sam da se Udruženje
    mnogo ozbiljnije posveti ovim pitanjima,
  • 0:45 - 0:47
    na način koji bi stvarno ostavio traga.
  • 0:50 - 0:52
    Kris je odmah prešao na stvar i rekao je:
  • 0:52 - 0:55
    „Od svih problema koje si istraživala,
    kojih pet izdvajaš?“
  • 0:56 - 0:58
    „Pa, tu je genetska diskriminacija,
  • 0:58 - 1:01
    reproduktivne tehnologije,
  • 1:01 - 1:03
    čuvanje biološkog materijala...
  • 1:03 - 1:04
    Tu je i to stvarno strava pitanje,
  • 1:04 - 1:07
    funkcionalna MR
    i njeno korišćenje za otkrivanje laži
  • 1:07 - 1:09
    i, naravno, tu su patenti nad genima.“
  • 1:10 - 1:11
    „Patenti nad genima?“
  • 1:12 - 1:14
    „Da, znaš, patenti nad ljudskim genima.“
  • 1:14 - 1:16
    „Ne!
  • 1:16 - 1:18
    Hoćeš da kažeš da Vlada SAD-a
  • 1:18 - 1:21
    izdaje patente nad delovima ljudskog tela?
  • 1:22 - 1:23
    Nemoguće.“
  • 1:24 - 1:27
    Vratila sam se u svoju kancelariju
    i poslala Krisu tri članka.
  • 1:28 - 1:31
    Dvadeset minuta kasnije,
    uleteo je u moju kancelariju.
  • 1:31 - 1:35
    „Gospode! U pravu si!
    Koga možemo da tužimo?“
  • 1:35 - 1:37
    (Smeh)
  • 1:38 - 1:40
    Kris je stvarno sjajan advokat,
  • 1:40 - 1:43
    ali nije znao skoro ništa
    o Zakonu o patentima,
  • 1:43 - 1:45
    a apsolutno ništa o genetici.
  • 1:46 - 1:48
    Ja sam znala ponešto o genetici,
    ali nisam bila advokat,
  • 1:48 - 1:50
    a kamoli zastupnik za patente.
  • 1:50 - 1:54
    Jasno, trebalo je mnogo toga da naučimo
    pre nego što podnesemo tužbu.
  • 1:54 - 1:57
    Prvo, trebalo je da shvatimo
    šta se tačno patentira
  • 1:57 - 1:59
    kad neko patentira gen.
  • 2:00 - 2:04
    Patenti nad genima
    obično sadrže više desetina tvrdnji,
  • 2:04 - 2:08
    ali najkontroverznija od svih
    je takozvana izolovana DNK -
  • 2:09 - 2:13
    naime, deo DNK koji je izdvojen iz ćelije.
  • 2:14 - 2:15
    Pobornici patentiranja kažu:
  • 2:15 - 2:19
    „Vidite? Nismo patentirali
    gen u vašem telu,
  • 2:19 - 2:21
    patentirali smo izolovani gen.“
  • 2:21 - 2:22
    I to je tačno,
  • 2:22 - 2:29
    ali problem je to što svaka upotreba gena
    zahteva da on bude izolovan.
  • 2:31 - 2:35
    Nisu patentirali
    samo određene izolovane gene,
  • 2:35 - 2:38
    već i svaku moguću verziju tih gena.
  • 2:38 - 2:40
    Šta to znači?
  • 2:40 - 2:43
    To znači da ne možete dati
    svoj gen svom lekaru
  • 2:43 - 2:45
    i tražiti od njega da ga istraži,
  • 2:45 - 2:47
    na primer, da vidi da li ima
    kakvih mutacija
  • 2:48 - 2:50
    bez dozvole nosioca patenta.
  • 2:50 - 2:55
    To takođe znači da nosilac patenta
    ima pravo da zabrani bilo kome
  • 2:55 - 2:58
    da koristi taj gen u istraživačke svrhe
    ili za klinička ispitivanja.
  • 2:59 - 3:01
    Dopuštanje nosiocima patenta,
  • 3:01 - 3:02
    često privatnim firmama,
  • 3:02 - 3:06
    da zaključaju delove ljudskog genoma,
    štetilo je pacijentima.
  • 3:07 - 3:11
    Pogledajte Abigejl, desetogodišnjakinju
    sa sindrom produženog QT intervala,
  • 3:11 - 3:14
    ozbiljnom bolešću srca koja,
    ako se ne leči,
  • 3:14 - 3:16
    može dovesti do iznenadne smrti.
  • 3:17 - 3:21
    Kompanija koja je dobila patent
    nad dva gena vezana za ovu bolest
  • 3:21 - 3:23
    napravila je test
    za dijagnozu ovog sindroma.
  • 3:23 - 3:26
    Međutim, zatim su bankrotirali
    i nikad ga nisu ponudili.
  • 3:27 - 3:29
    To je pokušala druga laboratorija,
  • 3:29 - 3:32
    ali kompanija koja je imala patent
    pretila im je tužbom
  • 3:32 - 3:33
    za kršenje patenta.
  • 3:33 - 3:34
    Ishod je bio to
  • 3:34 - 3:37
    da je test bio nedostupan dve godine.
  • 3:38 - 3:41
    Za to vreme, Abigejl je umrla
  • 3:41 - 3:43
    od nedijagnostikovanog sindroma
    produženog QT intervala.
  • 3:44 - 3:47
    Pateti nad genima su predstavljali
    problem i štetili su pacijentima.
  • 3:47 - 3:50
    A da li je postojao način da se ospore?
  • 3:50 - 3:52
    Ispostavlja se da je Vrhovni sud
  • 3:52 - 3:55
    jasno odredio, kroz mnoštvo predmeta,
  • 3:55 - 3:58
    da određene stvari
    nije moguće patentirati.
  • 3:59 - 4:01
    Ne mogu se patentirati proizvodi prirode:
  • 4:02 - 4:06
    vazduh, voda, minerali,
    elementi periodnog sistema.
  • 4:07 - 4:09
    Ne mogu se patentirati ni zakoni prirode:
  • 4:10 - 4:12
    zakon gravitacije, E=mc2.
  • 4:13 - 4:18
    Ove stvari su jednostavno fundamentalne
    i moraju biti besplatne za sve,
  • 4:18 - 4:20
    a ni za koga isključivo rezervisane.
  • 4:20 - 4:22
    Nama se činilo da DNK,
  • 4:23 - 4:25
    najfundamentalnija struktura života,
  • 4:25 - 4:28
    koja kodira proizvodnju
    svih naših belančevina,
  • 4:28 - 4:31
    jeste istovremeno
    proizvod prirode i zakon prirode,
  • 4:31 - 4:34
    bez obzira na to
    da li se nalazi u našim telima
  • 4:34 - 4:36
    ili na dnu epruvete.
  • 4:37 - 4:38
    Sve više istražujući problem,
  • 4:38 - 4:42
    putovali smo širom zemlje kako bismo
    razgovarali sa različitim stručnjacima
  • 4:43 - 4:46
    naučnicima, medicinskim profesionalcima,
    advokatima, zastupnicima za patente.
  • 4:47 - 4:51
    Većina njih se složila
    da smo u pravu u pogledu politike
  • 4:51 - 4:53
    i, makar teoretski, u pogledu zakona.
  • 4:54 - 4:55
    Svi su mislili
  • 4:55 - 4:58
    da su nam šanse da pobedimo
    patentiranje nad genima
  • 4:58 - 5:00
    otprilike ravne nuli.
  • 5:02 - 5:03
    Zašto?
  • 5:03 - 5:06
    Kancelarija za patente
    je izdavala ove patente
  • 5:06 - 5:08
    duže od 20 godina.
  • 5:09 - 5:12
    Bilo je bukvalno hiljade patenata
    nad ljudskim genima.
  • 5:13 - 5:16
    Komora zastupnika za patente
    se duboko ukopala u status kvo,
  • 5:17 - 5:20
    biotehnološka industija
    se razvila oko ovakve prakse,
  • 5:20 - 5:22
    a zakoni za zabranu patenata nad genima
  • 5:22 - 5:25
    su godinama predlagani u Kongresu,
  • 5:25 - 5:27
    ali se s tim nigde nije stiglo.
  • 5:27 - 5:29
    Suština je sledeća:
  • 5:29 - 5:32
    sudovi jednostavno nisu bili voljni
    da ponište ove patente.
  • 5:33 - 5:38
    Ni Kris ni ja nismo od onih
    što se povlače pred izazovima,
  • 5:38 - 5:41
    pa su reči: „Nije dovoljno
    samo biti u pravu“
  • 5:41 - 5:43
    bile samo razlog više
    da započnemo ovu borbu.
  • 5:44 - 5:46
    Tako smo počeli da gradimo naš predmet.
  • 5:47 - 5:51
    Ovi predmeti obično idu ovako:
    kompanija A tuži kompaniju B
  • 5:51 - 5:54
    zbog nekog usko tehničkog pitanja.
  • 5:55 - 5:56
    Nas nije zanimala ta vrsta predmeta
  • 5:56 - 5:59
    i mislili smo da je ovaj predmet
    mnogo širi od toga.
  • 5:59 - 6:02
    Radilo se o naučnoj slobodi,
    napretku medicine,
  • 6:02 - 6:04
    pravima pacijenata.
  • 6:04 - 6:07
    Odlučili smo da ćemo pripremiti predmet
  • 6:07 - 6:10
    koji neće biti poput tipičnih predmeta
    vezanih za patente,
  • 6:10 - 6:12
    više kao predmet iz oblasti
    građanskih prava.
  • 6:13 - 6:16
    Počeli smo tako što smo pronašli
    nosioca patenta nad genima
  • 6:16 - 6:18
    koji je snažno sprovodio
    svoja patentna prava,
  • 6:18 - 6:22
    a potom smo organizovali
    široku koaliciju tužitelja i stručnjaka
  • 6:22 - 6:24
    koji bi mogli reći sudu
  • 6:24 - 6:28
    na koje sve načine ovi patenti
    štete pacijentima i inovacijama.
  • 6:29 - 6:33
    Glavnog kandidata za tužbu
    smo pronašli u Mirijad Dženetiks,
  • 6:33 - 6:35
    kompaniji sa sedištem
    u Solt Lejk Sitiju, u Juti.
  • 6:37 - 6:39
    Mirijad je imao patente nad dva gena,
  • 6:39 - 6:42
    nad BRCA1 i BRCA2 genima.
  • 6:43 - 6:46
    Za žene sa određenim mutacijama
    u ovim genima
  • 6:46 - 6:49
    smatra se da su izložene
    znatno većem riziku
  • 6:49 - 6:51
    da dobiju rak dojke ili jajnika.
  • 6:52 - 6:56
    Mirijad je koristio svoje patente
    da bi zadržao potpuni monopol
  • 6:56 - 6:58
    nad testiranjem BRCA u SAD-u.
  • 6:59 - 7:03
    Prisilio je više laboratorija
    sa ponudom testiranja BRCA da to prekinu.
  • 7:03 - 7:05
    Naplaćivao je mnogo novca za svoj test -
  • 7:05 - 7:07
    preko 3 000 dolara.
  • 7:07 - 7:09
    Prestao je da deli svoje kliničke podatke
  • 7:09 - 7:12
    sa međunarodnom naučnom zajednicom.
  • 7:13 - 7:14
    A možda najgore od svega,
  • 7:14 - 7:17
    u periodu od nekoliko godina,
  • 7:17 - 7:21
    Mirijad je odbio da ažurira svoj test
    kako bi uključio dodatne mutacije
  • 7:21 - 7:24
    koje je otkrio tim istraživača
    iz Francuske.
  • 7:25 - 7:27
    Procenjuje se da je tokom tog perioda,
  • 7:28 - 7:29
    od nekoliko godina,
  • 7:29 - 7:33
    12 procenata žena koje su se testirale
  • 7:33 - 7:35
    dobilo pogrešan odgovor -
  • 7:36 - 7:40
    negativan rezultat testa
    koji je trebalo da bude pozitivan.
  • 7:41 - 7:43
    Ovo je Ketlin Maksijan.
  • 7:44 - 7:47
    Ketlinina sestra Ajlin je dobila
    rak dojke sa 40 godina
  • 7:47 - 7:49
    i testirali su je u Mirijadu.
  • 7:50 - 7:52
    Test je bio negativan.
  • 7:52 - 7:53
    Porodici je laknulo.
  • 7:53 - 7:57
    To je značilo da Ajlinin rak
    najverovatnije nije nasledan
  • 7:57 - 8:00
    i da ostali članovi porodice
    ne treba da se testiraju.
  • 8:01 - 8:02
    Međutim, posle dve godine,
  • 8:02 - 8:06
    kod Ketlin je utvrđen
    rak jajnika u odmakloj fazi.
  • 8:07 - 8:11
    Ispostavilo se da je Ketlinina sestra
    među onih 12 procenata
  • 8:11 - 8:14
    koje su primile lažne negativne rezultate.
  • 8:14 - 8:17
    Da je Ajlin dobila ispravne rezultate,
  • 8:17 - 8:20
    Ketlin bi bila testirana
  • 8:20 - 8:23
    i njen rak jajnika je mogao biti sprečen.
  • 8:25 - 8:26
    Pošto smo izabrali Mirijad,
  • 8:26 - 8:30
    trebalo je da formiramo koaliciju
    tužitelja i stručnjaka
  • 8:30 - 8:32
    koji bi mogli rasvetliti ove probleme.
  • 8:32 - 8:35
    Na kraju smo imali
    20 veoma posvećenih tužitelja:
  • 8:35 - 8:37
    savetnika genetičara,
  • 8:37 - 8:40
    genetičara koji su bili primili
    pisma sa zahtevom o obustavi rada,
  • 8:41 - 8:43
    zastupničke organizacije,
  • 8:44 - 8:47
    četiri glavne naučne organizacije
    koje su zajedno predstavljale
  • 8:47 - 8:50
    više od 150 000 naučnika
    i medicinskih stručnjaka,
  • 8:51 - 8:54
    kao i pojedinačne žene koje ili nisu mogle
    da priušte Mirijadov test,
  • 8:54 - 8:57
    ili koje su želele da dobiju
    drugo mišljenje, ali nisu mogle,
  • 8:57 - 8:59
    zbog patentnih prava.
  • 9:00 - 9:04
    Jedan od glavnih izazova
    u pripremi predmeta
  • 9:04 - 9:07
    bio je da se pronađe najbolji način
    za objašnjenje nauke.
  • 9:07 - 9:11
    Da bismo obrazložili
    da ono što je Mirijad uradio nije izum
  • 9:11 - 9:14
    i da su izolovani geni BRCA
    produkti prirode,
  • 9:15 - 9:18
    trebalo je da objasnimo
    osnovne koncepte poput:
  • 9:18 - 9:20
    šta je gen, šta je DNK,
  • 9:20 - 9:24
    kako se izoluje DNK i zašto to nije izum?
  • 9:25 - 9:29
    Proveli smo sate i sate
    s našim tužiteljima i stručnjacima,
  • 9:29 - 9:32
    pokušavajući da iznađemo načine
    da objasnimo ove pojmove
  • 9:32 - 9:34
    na jednostavan i precizan način.
  • 9:34 - 9:38
    Na kraju smo se u velikoj meri
    oslonili na upotrebu metafora,
  • 9:38 - 9:39
    kao što je zlato.
  • 9:40 - 9:42
    Izolovanje DNK -
  • 9:42 - 9:45
    to je kao vađenje zlata iz planine
  • 9:45 - 9:47
    ili iz rečnog korita.
  • 9:47 - 9:51
    Možda biste mogli patentirati
    proces vađenja zlata,
  • 9:51 - 9:53
    ali ne možete patentirati samo zlato.
  • 9:54 - 9:57
    Moguće je da je bilo potrebno
    mnogo truda i rada
  • 9:57 - 9:59
    da se zlato iskopa iz planine,
  • 9:59 - 10:01
    ali ipak ga ne možete patentirati,
    to je i dalje zlato.
  • 10:01 - 10:03
    A zlato, kad ga izvadite,
  • 10:03 - 10:05
    može biti upotrebljeno u različite svrhe
  • 10:05 - 10:08
    koje su bile nemoguće
    dok je još uvek bilo u planini.
  • 10:08 - 10:10
    Možete, na primer, napraviti nakit,
  • 10:10 - 10:13
    no i dalje ne možete patentirati zlato,
    i dalje je u pitanju zlato.
  • 10:13 - 10:17
    Stižemo u 2009. godinu,
    spremni smo da podnesemo našu tužbu.
  • 10:18 - 10:22
    Podneli smo je Federalnom sudu
    u Južnom okrugu Njujorka
  • 10:22 - 10:26
    i predmet je nasumično dodeljen
    sudiji Robertu Svitu.
  • 10:27 - 10:30
    Marta 2010. godine, sudija Svit
    je objavio je svoje mišljenje
  • 10:31 - 10:32
    na 152 strane,
  • 10:33 - 10:35
    što je bila potpuna pobeda za nas.
  • 10:36 - 10:37
    Čitajući mišljenje,
  • 10:37 - 10:42
    nismo mogli da shvatimo kako je rečito
    opisao nauku u našem predmetu.
  • 10:43 - 10:45
    Mislim, naš podnesak
    je bio prilično dobar,
  • 10:45 - 10:47
    ali ne toliko dobar.
  • 10:48 - 10:51
    Kako je mogao razviti
    tako duboko razumevanje ovog problema
  • 10:51 - 10:52
    za tako kratko vreme?
  • 10:52 - 10:56
    Jednostavno nismo mogli da shvatimo
    kako se to dogodilo.
  • 10:56 - 10:57
    Ispostavilo se,
  • 10:57 - 11:01
    službenik sudije Svita
    koji je radio za njega u to vreme
  • 11:01 - 11:02
    ne samo da je bio advokat
  • 11:02 - 11:04
    već je bio i naučnik.
  • 11:04 - 11:05
    Nije bio običan naučnik,
  • 11:05 - 11:09
    imao je doktorat iz molekularne biologije.
  • 11:09 - 11:10
    (Smeh)
  • 11:10 - 11:13
    Kakva neverovatna sreća!
  • 11:14 - 11:15
    Mirijad se onda žalio
  • 11:15 - 11:18
    Saveznom okružnom žalbenom sudu SAD-a.
  • 11:18 - 11:21
    Ovde su stvari postale veoma zanimljive.
  • 11:21 - 11:25
    Prvo, u ključnom trenutku u ovom predmetu,
  • 11:25 - 11:28
    vlada SAD-a je promenila stranu.
  • 11:29 - 11:32
    Tako je u okružnom sudu vlada
    dostavila podnesak u korist Mirijada.
  • 11:33 - 11:38
    Međutim, ovog puta, u direktnoj opoziciji
    svojoj kancelariji za patente,
  • 11:38 - 11:40
    vlada SAD-a dostavlja podnesak
    u kom se navodi
  • 11:40 - 11:44
    da je razmotrila ovo pitanje u svetlu
    mišljenja okružnog suda
  • 11:44 - 11:47
    i zaključila da izolovana DNK
    ne može biti patentirana.
  • 11:48 - 11:50
    Ovo je bila stvarno velika stvar
  • 11:50 - 11:51
    i potpuno neočekivana.
  • 11:53 - 11:55
    Apelacioni sud za federalne okruge
  • 11:55 - 11:57
    razmatra sve predmete vezane za patente
  • 11:57 - 12:00
    i ima reputaciju
    da je izuzetno naklonjen patentima.
  • 12:00 - 12:03
    Čak i uz ovaj izuzetan razvoj događaja,
  • 12:03 - 12:04
    očekivali smo da ćemo izgubiti.
  • 12:04 - 12:06
    I jesmo.
  • 12:06 - 12:08
    Na neki način.
  • 12:08 - 12:11
    Završilo se većinskom odlukom 2 prema 1.
  • 12:12 - 12:14
    Međutim, dvoje sudija
    koji su doneli odluku protiv nas
  • 12:14 - 12:17
    učinili su to iz različitih razloga.
  • 12:17 - 12:19
    Prvi, sudija Luri,
  • 12:19 - 12:22
    osmislio je sopstvenu
    neispitanu biološku teoriju,
  • 12:22 - 12:23
    potpuno pogrešnu.
  • 12:23 - 12:24
    (Smeh)
  • 12:24 - 12:27
    Rešio je da je Mirijad
    stvorio novu hemikaliju,
  • 12:27 - 12:28
    što nije imalo nikakvog smisla.
  • 12:29 - 12:31
    Mirijad to nije ni tvrdio,
    pa je bilo sasvim neočekivano.
  • 12:32 - 12:34
    Druga, sudija Mur,
  • 12:34 - 12:38
    rekla je da se u suštini slaže s nama
    da je izolovana DNK produkt prirode,
  • 12:38 - 12:41
    ali je rekla: „Ne želim da uzdrmam
    biotehnološku industriju.“
  • 12:42 - 12:45
    Treći, sudija Brajson,
  • 12:45 - 12:46
    složio se s nama.
  • 12:48 - 12:50
    Tražili smo reviziju odluke
    pred Vrhovnim sudom.
  • 12:50 - 12:53
    Kad podnosite tužbeni zahtev Vrhovnom sudu
  • 12:53 - 12:56
    morate postaviti pitanje
    na koje želite da vam sud odgovori.
  • 12:57 - 13:00
    Ova pitanja su obično u formi
    super dugih pasusa,
  • 13:00 - 13:03
    otprilike od jedne strane
    sa mnogo, mnogo klauzula,
  • 13:03 - 13:06
    „u kojem je ovo“ i „stoga ono“.
  • 13:06 - 13:10
    Podneli smo verovatno
    najkraće pitanje ikada.
  • 13:11 - 13:13
    Nekoliko reči:
  • 13:14 - 13:16
    „Mogu li se ljudski geni patentirati?“
  • 13:17 - 13:20
    Kad me Kris prvi put pitao
    šta mislim o ovim rečima,
  • 13:20 - 13:21
    rekla sam: „Ne znam.
  • 13:21 - 13:24
    Mislim da treba da kažeš:
    'Može li se izolovana DNK patentirati?'“
  • 13:25 - 13:26
    „Ne.
  • 13:26 - 13:31
    Hoću da sudije reaguju
    na potpuno isti način kao i ja
  • 13:31 - 13:34
    kad si mi izložila ovaj problem
    pre sedam godina.“
  • 13:35 - 13:37
    To svakako nisam mogla da osporim.
  • 13:38 - 13:41
    Vrhovni sud sasluša svega oko jedan posto
  • 13:41 - 13:43
    predmeta koje primi,
  • 13:43 - 13:44
    i složili su se da saslušaju naš.
  • 13:46 - 13:50
    Došao je dan usmene rasprave
    i bilo je veoma, veoma uzbudljivo -
  • 13:50 - 13:51
    napolju dugačak red ljudi,
  • 13:51 - 13:54
    ljudi su stajali u redu od 2.30 ujutro
  • 13:54 - 13:56
    da bi probali da uđu u zgradu suda.
  • 13:56 - 13:58
    Dve grupe za borbu protiv raka dojke,
  • 13:58 - 14:00
    Akcija protiv raka dojke i FORS,
  • 14:00 - 14:02
    organizovale su demonstracije
    na stepeništu suda.
  • 14:03 - 14:06
    Kris i ja smo sedeli u hodniku, bez reči,
  • 14:07 - 14:09
    nekoliko trenutaka
    pre no što je trebalo da uđe
  • 14:09 - 14:12
    i obrazloži najvažniji predmet
    u svojoj karijeri.
  • 14:13 - 14:15
    Očigledno sam bila nervoznija od njega.
  • 14:16 - 14:21
    Međutim, sva panika je nestala
    kad sam ušla u sudnicu
  • 14:21 - 14:24
    i pogledala u more prijateljskih lica:
  • 14:24 - 14:26
    naše ženske klijente
  • 14:26 - 14:28
    koje su ispričale svoje lične priče,
  • 14:29 - 14:33
    genetičari koji su izdvojili
    veliki deo svog vremena
  • 14:33 - 14:35
    da bi se posvetili ovoj borbi
  • 14:35 - 14:38
    i predstavnici različitih organizacija:
  • 14:38 - 14:40
    medicinskih, zastupnika pacijenata,
  • 14:40 - 14:42
    zaštite životne sredine i verskih,
  • 14:42 - 14:45
    koji su dostavili podneske
    prijatelja suda u ovom predmetu.
  • 14:47 - 14:50
    Bilo je prisutno i troje rukovodilaca
    projekta Ljudski genom,
  • 14:50 - 14:52
    uključujući i jednog
    od pronalazača DNK lično,
  • 14:52 - 14:54
    Džejmsa Votsona,
  • 14:54 - 14:56
    koji je dostavio podnesak sudu
  • 14:56 - 14:59
    u kom je patentiranje gena
    opisao kao „ludilo“.
  • 14:59 - 15:01
    (Smeh)
  • 15:01 - 15:05
    Raznolikost grupa
    predstavljenih u toj prostoriji
  • 15:05 - 15:08
    i doprinos koji je svaka od njih dala
    da ovaj dan postane stvarnost,
  • 15:08 - 15:11
    govorilo je više od reči
    o tome šta je na kocki.
  • 15:11 - 15:14
    Samo iznošenje činjenica
    je bilo upečatljivo.
  • 15:14 - 15:16
    Kris je sjajno obrazlagao.
  • 15:16 - 15:17
    Međutim, za mene,
  • 15:17 - 15:21
    najuzbudljiviji deo je bio da gledam
    kako se sudije Vrhovnog suda bore
  • 15:21 - 15:23
    s izolovanom DNK,
  • 15:23 - 15:26
    kroz niz slikovitih analogija
    i eksplozivnih razmena,
  • 15:26 - 15:29
    na prilično sličan način
    na koji je naš pravni tim to radio
  • 15:29 - 15:31
    u proteklih sedam godina.
  • 15:32 - 15:34
    Sudija Kegan je uporedila izolovanu DNK
  • 15:34 - 15:37
    sa vađenjem medicinske biljke iz Amazona.
  • 15:39 - 15:43
    Sudija Roberts je uporedio
    s rezbarenjem palice za bejzbol iz drveta.
  • 15:44 - 15:46
    U jednom od mojih
    najomiljenijih trenutaka,
  • 15:47 - 15:49
    sudija Sotomajor
    proglasila je izolovanu DNK
  • 15:49 - 15:52
    „prirodom koja je jednostavno tu“.
  • 15:52 - 15:53
    (Smeh)
  • 15:53 - 15:56
    Bili smo samouvereni
    kad smo napustili sudnicu tog dana,
  • 15:56 - 15:59
    ali nisam mogla ni da naslutim ishod:
  • 16:01 - 16:02
    devet prema nula.
  • 16:03 - 16:07
    Segment DNK koji se javlja prirodno
    jeste proizvod prirode
  • 16:07 - 16:10
    i nije podložan patentiranju
    samo zato što je izolovan.
  • 16:10 - 16:12
    Pored toga,
  • 16:12 - 16:14
    Mirijad nije stvorio ništa.
  • 16:16 - 16:18
    Dvadeset četiri časa po donošenju odluke,
  • 16:18 - 16:20
    pet laboratorija je objavilo
  • 16:20 - 16:23
    da će početi da nude
    testiranje na BRCA gene.
  • 16:23 - 16:27
    Neke su obećale da će ponuditi cene
    niže od Mirijadovih.
  • 16:27 - 16:30
    Neke su obećale sveobuhvatniji test
  • 16:30 - 16:32
    od onog koji je nudio Mirijad.
  • 16:32 - 16:35
    Naravno, presuda je važnija
    od samog Mirijada.
  • 16:35 - 16:38
    Ona ukida 25-godišnju praksu
  • 16:38 - 16:41
    koja je dozvoljavala patentiranje
    ljudskih gena u Sjedinjenim Državama.
  • 16:41 - 16:46
    Uklanja značajnu barijeru
    biomedicinskim otkrićima i inovacijama
  • 16:46 - 16:51
    i pomaže da se osigura da pacijenti
    poput Abigejl, Ketlin i Ajlin
  • 16:51 - 16:54
    imaju pristup testovima
    koji su im potrebni.
  • 16:55 - 16:58
    Nekoliko nedelja
    nakon što je sud doneo odluku,
  • 16:58 - 17:00
    poštom sam primila mali paket.
  • 17:01 - 17:03
    Poslao ga je Bob Kuk-Digan,
  • 17:03 - 17:05
    profesor na Univerzitetu Djuk
  • 17:05 - 17:08
    i jedan od prvih ljudi
    koje smo Kris i ja posetili
  • 17:08 - 17:11
    dok smo još razmatrali
    da li da pokrenemo ovaj slučaj.
  • 17:12 - 17:15
    Otvorila sam ga i našla
    ovu plišanu životinjicu.
  • 17:16 - 17:19
    (Smeh)
  • 17:22 - 17:24
    Preuzeli smo veliki rizik
    pokrenuvši ovaj slučaj.
  • 17:25 - 17:27
    Ono što nam je ulilo hrabrost
    da preuzmemo taj rizik
  • 17:27 - 17:30
    je bilo to što smo znali
    da radimo pravu stvar.
  • 17:30 - 17:34
    Proces je trajao skoro osam godina
    od početka do kraja,
  • 17:34 - 17:36
    uz mnoge iznenadne obrte usput.
  • 17:37 - 17:38
    Imali smo i malo sreće,
  • 17:39 - 17:42
    ali su grupe koje smo povezali
  • 17:42 - 17:44
    i saveze koje smo stvorili,
  • 17:44 - 17:45
    omogućile svinjama da lete.
  • 17:46 - 17:47
    Hvala vam.
  • 17:47 - 17:52
    (Aplauz)
Title:
Treba li omogućiti patentiranje ljudskih gena?
Speaker:
Tanja Simončeli (Tania Simoncelli)
Description:

Da li treba omogućiti patentiranje ljudskih gena? Godine 2005, kad je Tanja Simončeli prvi put razmatrala ovo pitanje, zakon o patentima u SAD-u rekao je da treba. To je značilo da nosioci patenta imaju pravo da spreče svakog da sekvencira, testira ili čak izučava patentirane gene. Pošto ih je mučilo to što je ovaj zakon štetio pacijentima i sprečavao otkrića u biomedicini, Simončeli i njene kolege iz Američkog udruženja za građanske slobode su ga osporili. U ovom upečatljivom govoru, poslušajte priču o tome kako su pokrenuli slučaj za koji su im svi rekli da će izgubiti, sve do Vrhovnog suda.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:05

Serbian subtitles

Revisions