Как се изправих срещу индустрията на патентоване на гени, и спечелих
-
0:02 - 0:05Случи се в един есенен следобед на 2005 г.
-
0:05 - 0:09Работех като научен съветник към
Американския Съюз на Гражданските Свободи. -
0:09 - 0:12Наистина обичах работата си,
-
0:12 - 0:14но беше един от онези дни,
-
0:14 - 0:18в които се чувствах малко обезкуражена.
-
0:18 - 0:22Така че се разходих по коридора
до офиса на колегата си Крис Хансен. -
0:22 - 0:26Крис имаше повече от 30 години стаж
в Американския Съюз ACLU, -
0:26 - 0:30така че имаше дълбоки институционални
познания. -
0:30 - 0:34Обясних на Крис, че се чувствам
малко затруднена. -
0:34 - 0:36Разследвах няколко случая,
-
0:36 - 0:41свързани с науката и гражданските свободи
- много интересни случаи. -
0:41 - 0:45Но исках ACLU да ги разследва
по по-мащабен начин, -
0:45 - 0:50по начин, който да доведе
до промяна. -
0:50 - 0:52Крис беше прям и каза:
-
0:52 - 0:57"От всички случаи, които си прегледала,
кои са 5-те най-важни?" -
0:57 - 0:59"Да видим: генетична дискриминация,
-
0:59 - 1:02репродуктивни технологии,
-
1:02 - 1:03биобанкиране,
-
1:03 - 1:05а, има един много интересен въпрос -
-
1:05 - 1:07функционалния ЯМР и използването му
за детекция на лъжата, -
1:07 - 1:10и...,а, да, разбира се,
патентоването на гени". -
1:10 - 1:12"Патентоване на гени?"
-
1:12 - 1:14"Да, патентовенето на човешки гени".
-
1:14 - 1:16"Да, бе!
-
1:16 - 1:18Искаш да ми кажеш,
че правителството на САЩ -
1:18 - 1:22издава патенти на части от човешкото тяло?
-
1:22 - 1:24Това не може да е вярно."
-
1:24 - 1:28Аз се върнах в офиса си, и изпратих
три статии на Крис. -
1:28 - 1:3220 минути по-късно,
той нахлу в офиса ми. -
1:32 - 1:38"О, Господи, ти си права!
Кой можем да съдим?" -
1:38 - 1:39(Смях)
-
1:39 - 1:41Крис е наистина брилянтен адвокат,
-
1:41 - 1:43но не знаеше почти нищо за
патентното право, -
1:43 - 1:46и определено нищо на тема генетика.
-
1:46 - 1:49Аз разбирах малко от генетика,
но не бях дори адвокат, -
1:49 - 1:50да не говорим за патентно право.
-
1:50 - 1:54Определено имахме много да учим
преди да заведем дело. -
1:54 - 1:57Първо, трябваше да разберем
точно какво се патентова, -
1:57 - 2:00когато някой патентова ген.
-
2:00 - 2:04Обикновено патентите на гени
съдържат дузина претенции, -
2:04 - 2:09но най-противоречивата от тях,
е тази за т. нар. "изолирана ДНК" - -
2:09 - 2:14част от ДНК, която е била отстранена
от клетката. -
2:14 - 2:16Застъпниците казват:
-
2:16 - 2:20"Ето, вижте? Ние патентовахме
не гените във вашето тяло, -
2:20 - 2:21а изолиран ген".
-
2:21 - 2:23И това е вярно,
-
2:23 - 2:31но проблемът е, че всяка употреба
на гена налага той да бъде изолиран. -
2:31 - 2:35И патентите не бяха просто
за един конкретен ген, който е изолиран, -
2:35 - 2:39а за всяка негова възможна разновидност.
-
2:39 - 2:40Какво означава това?
-
2:40 - 2:44Това означава, че не можете да дадете
вашия ген на един лекар -
2:44 - 2:47и да го помолите да го погледне,
-
2:47 - 2:48например за мутации,
-
2:48 - 2:51без разрешение
от притежателя на патента. -
2:51 - 2:55Също така, притежателят на този патент
има право да попречи на всеки -
2:55 - 2:59да използва гена за научни изследвания
или клинични тестове. -
2:59 - 3:02Да се позволи
на притежателите на патенти, -
3:02 - 3:03често частни компании,
-
3:03 - 3:07да отказват достъп до части от човешкия
геном, беше във вреда на пациентите. -
3:07 - 3:08В случая на Абигейл,
-
3:08 - 3:1110-годишно дете, страдащо от
синдрома на удължения QT-интервал - -
3:11 - 3:14сериозно сърдечно заболяване,
което в случай че не бъде лекувано, -
3:14 - 3:17би могло да доведе до внезапна смърт.
-
3:17 - 3:21Компанията, която е получила патент
за двата гена, свързани с това заболяване, -
3:21 - 3:24е разработила тест
за диагностициране на синдрома. -
3:24 - 3:27Но, след това са фалирали
и никога не са го приложили. -
3:27 - 3:29Една друга лаборатория
се опитала да предложи този тест, -
3:29 - 3:33но компанията-притежател на патенти,
заплашила да съди лабораторията -
3:33 - 3:34за нарушение на патентните права.
-
3:34 - 3:35В следствие,
-
3:35 - 3:39за 2 години, тестът не е бил наличен.
-
3:39 - 3:40А в това време,
-
3:40 - 3:44Абигейл умира от недиагностициран
синдром на удължения QT-интервал. -
3:44 - 3:48Очевидно, патентите на гени са проблем,
и са във вреда на пациентите. -
3:48 - 3:51Но как можехме
да се изправим срещу тях? -
3:51 - 3:53Оказа се, че Върховният Съд
-
3:53 - 3:55е постановил чрез дълга серия от дела,
-
3:55 - 3:59че определени неща
не подлежат на патентоване. -
3:59 - 4:02Не могат да се патентоват
природните продукти - -
4:02 - 4:07въздуха, водата, минералите,
елементите на периодичната таблица, -
4:07 - 4:10природните закони -
-
4:10 - 4:13закона за гравитация E = mc2.
-
4:13 - 4:18Тези неща са прекалено фундаментални
и трябва да останат свободни за всички, -
4:18 - 4:21без ексклузивни права,
за когото и да било. -
4:21 - 4:23На нас ни изглеждаше, че ДНК -
-
4:23 - 4:24най-основната структура на живот,
-
4:24 - 4:27която съдържа кодовете
за производство на всички наши протеини, -
4:27 - 4:31е и продукт, и природен закон,
-
4:31 - 4:34независимо дали е в телата ни,
-
4:34 - 4:37или на дъното на тест епруветка.
-
4:37 - 4:39Задълбахме в този въпрос
-
4:39 - 4:43и пропътувахме цялата страна,
за да говорим с най-различни експерти - -
4:43 - 4:47учени, медицински лица,
адвокати, адвокати по патентно право. -
4:47 - 4:51Повечето от тях се съгласиха,
че сме прави по отношение на политика -
4:51 - 4:55и, поне на теория, по отношение на закона.
-
4:55 - 4:57Всички мислеха,
че шансовете да спечелим -
4:57 - 4:58дело за патенти на гени
-
4:58 - 5:02бяха нулеви.
-
5:02 - 5:03Защо?
-
5:03 - 5:06Патентният офис
е издавал тези патенти -
5:06 - 5:10повече от 20 години.
-
5:10 - 5:13Имаше буквално хиляди патенти
за човешки гени. -
5:13 - 5:17Патентната колегия си пазеше статуквото,
-
5:17 - 5:21индустрията на биотехнологиите се беше
разраснала благодарение на тази практика, -
5:21 - 5:23а законодателство да се забранят
патентите на гени, -
5:23 - 5:25бе внасяно години наред в Конгреса,
-
5:25 - 5:28но не беше стигнало до никъде.
-
5:28 - 5:29Същността на въпроса беше:
-
5:29 - 5:33съдилищата нямаше да проявят волята
да изземат тези патенти. -
5:33 - 5:38Нито Крис, нито аз бяхме от този тип хора,
които се отдръпват от предизвикателства, -
5:38 - 5:41и чувайки
"Това, че сте прави, не е достатъчно" -
5:41 - 5:45изглеждаше още повече причината
да се заемем с тази битка. -
5:45 - 5:48И така започнахме да изграждаме казуса.
-
5:48 - 5:52Патентните казуси следваха тенденцията:
Компания А съди Компания Б -
5:52 - 5:56за много дребни,
неясни технически въпроси. -
5:56 - 5:57Не ни интересуваше този тип казус
-
5:57 - 5:59и си помислихме, че този казус
беше много по-важен. -
5:59 - 6:02Той беше за научната свобода,
за медицинския напредък, -
6:02 - 6:04за правата на пациентите.
-
6:04 - 6:05Така че решихме,
-
6:05 - 6:10че ще развием казус,
който не е типичния патентен казус, -
6:10 - 6:13а е по-скоро казус за граждански права.
-
6:13 - 6:16Заехме се с откриването
на притежател, -
6:16 - 6:19който яростно налага патентите си,
-
6:19 - 6:22и с организирането на широка коалиция
от ищци и експерти, -
6:22 - 6:24които да кажат на съда
-
6:24 - 6:30за начините, по които тези патенти
вредят на пациентите и иновациите. -
6:30 - 6:33Главният кандидат, срещу когото
можехме да водим дело, бе Myriad Genetics, -
6:33 - 6:37компания със седалище в
Солт Лейк Сити, Юта. -
6:37 - 6:39Myriad притежаваше патенти
за два гена - -
6:39 - 6:43BRCA1 и BRCA2.
-
6:43 - 6:46Счита се, че жените с определени мутации
на тези гени -
6:46 - 6:49са изложени на значително висок риск
-
6:49 - 6:52да развият рак на гърдата и яйчниците.
-
6:52 - 6:55Компанията Myriad
е използвала патентите си -
6:55 - 6:59за запазване на пълен монопол
върху тестването на BRCA в САЩ. -
6:59 - 7:03Принудила е много лаборатории,
които предлагат тестването на BRCA да спрат. -
7:03 - 7:06Взимала е много пари за теста си
-
7:06 - 7:07- над 3000 долара.
-
7:07 - 7:10Спряла е да споделя
клиничните си данни -
7:10 - 7:13с международната
научна общност. -
7:13 - 7:15Но може би най-лошото от всичко,
-
7:15 - 7:17е че за период от няколко години
-
7:17 - 7:20Myriad е отказала
да осъвремени теста си, -
7:20 - 7:25вкл. допълнителни мутации,
идентифицирани от учени от Франция. -
7:25 - 7:28Установено е,
че през този период -
7:28 - 7:29за няколко години
-
7:29 - 7:3312 % от жените, които са
направили теста, -
7:33 - 7:37са получили грешен отговор -
-
7:37 - 7:42отрицателен резултат,
вместо положителен. -
7:42 - 7:44Това е Катлийн Мексиън.
-
7:44 - 7:48Айлийн, сестрата на Катлийн,
е развила рак на гърдата на 40 години -
7:48 - 7:50и Катлийн
е била подложена на теста на Myriad. -
7:50 - 7:52Тестът е бил отрицателен.
-
7:52 - 7:54Семейството е изпитало облекчение.
-
7:54 - 7:57Това е дало знак, че ракът на Айлийн
най-вероятно не се пренася -
7:57 - 8:02по семейна линия и че другите членове
в семейството нямат нужда от тест. -
8:02 - 8:04Но две години по-късно
Катлийн е била диагностицирана -
8:04 - 8:08с рак на яйчниците
в напреднал стадий. -
8:08 - 8:10Оказало се е,
че сестрата на Катлийн е била -
8:10 - 8:15сред тези 12 %, които са получили
фалшиво негативен резултат от теста. -
8:15 - 8:18Ако Айлийн беше получила
правилния резултат, -
8:18 - 8:20Катлийн щеше да може
да си направи теста -
8:20 - 8:25и нейният рак на яйчниците
можеше да бъде предотвратен. -
8:25 - 8:26След като се спряхме на Myriad,
-
8:26 - 8:28трябваше да образуваме
-
8:28 - 8:32коалиция от ищци и експерти,
които да разяснят тези въпроси. -
8:32 - 8:35Успяхме да въвлечем
20 силно отдадени ищци - -
8:35 - 8:38съветници по генетични въпроси,
-
8:38 - 8:39генетици, които са получили
-
8:39 - 8:44писма за спиране на противоправните
действия, защитни организации, -
8:44 - 8:474 водещи научни организации,
които представляват общо -
8:47 - 8:51повече от 150 000 учени
и медицински експерти, -
8:51 - 8:54както и отделни жени, които не са могли
да си позволят теста на Myriad -
8:54 - 8:57или са искали да получат второ мнение,
но не са могли -
8:57 - 9:01в резултат на патентите.
-
9:01 - 9:04Едно от основните предизвикателства
в подготовката на казуса -
9:04 - 9:07беше как най-добре
да разясним научните факти. -
9:07 - 9:10За да можем да твърдим, че това,
което Myriad е направила, не е изобретение -
9:10 - 9:15и че изолираните BRCA гени
са продукти на природата, -
9:15 - 9:19трябваше да обясним
няколко основни понятия, -
9:19 - 9:20напр. Какво е ген? Какво е ДНК?
-
9:20 - 9:25Как ДНК се изолира
и защо това не е изобретение? -
9:25 - 9:29Прекарахме много часове
с нашите ищци и експерти -
9:29 - 9:32в опити да намерим начини,
по които да обясним понятията -
9:32 - 9:34просто, но същевременно прецизно.
-
9:34 - 9:36Накрая се спряхме в голяма степен
-
9:36 - 9:40на метафори,
като например злато. -
9:40 - 9:42Изолирането на ДНК
-
9:42 - 9:45е като добиването на злато от планина
-
9:45 - 9:48или от дъното на река.
-
9:48 - 9:50Може и да патентовате процеса
-
9:50 - 9:54на добиването на злато,
но не и самото злато. -
9:54 - 9:57Може да е отнело
много тежък труд и усилия -
9:57 - 9:59да се изкопае златото от планината,
-
9:59 - 10:02пак няма да можете да го патентовате,
все си остава злато. -
10:02 - 10:04А златото, след като вече е добито,
-
10:04 - 10:06може да се използва
за най-различни неща, -
10:06 - 10:08за които не е могло да се използва
когато е било в планината. -
10:08 - 10:10Например, може да направите
от него бижута, -
10:10 - 10:14но въпреки това не можете да патентовате
златото, златото си е злато. -
10:14 - 10:19Вече е 2009 г. и сме готови
да внесем казуса си. -
10:19 - 10:23Представяме го във Федералния съд
на Южния Окръг на Ню Йорк -
10:23 - 10:27и казусът се възлага, на случаен принцип,
на съдия Робърт Суийт. -
10:27 - 10:31През март 2010 г. Съдия Суийт
излага становището си - -
10:31 - 10:33152 страници -
-
10:33 - 10:36и пълна победа за нас.
-
10:36 - 10:38Четейки становището,
-
10:38 - 10:40не можехме да пренебрегнем
-
10:40 - 10:45колко детайлно описва науката в случая.
Нашият доклад беше относително добър, -
10:45 - 10:49но не толкова добър.
-
10:49 - 10:51Как е култивирал
толкова дълбоко разбиране -
10:51 - 10:53по този въпрос за толкова кратко време?
-
10:53 - 10:56Не можехме да разберем
как това се е случило. -
10:56 - 10:59Оказа се,
-
10:59 - 11:01че правният секретар, който по това време
-
11:01 - 11:02е работел за Съдия Суийт
не е просто адвокат, -
11:02 - 11:04а и учен.
-
11:04 - 11:07И не просто учен - той е бил доктор
-
11:07 - 11:09по молекулярна биология.
-
11:09 - 11:11(Смях)
-
11:11 - 11:14Какъв невероятен късмет!
-
11:14 - 11:16След това Myriad обжалва
-
11:16 - 11:19пред Апелационния съд
във Федералния Окръг. -
11:19 - 11:22И тук нещата стават наистина интересни.
-
11:22 - 11:25Първо, в ключов момент на казуса
-
11:25 - 11:29правителството на САЩ
застава на противоположната страна. -
11:29 - 11:33В Окръжния съд правителството е внесло
доклад на страната на Myriad. -
11:33 - 11:38Но сега в директна опозиция
на собствения си патентен офис -
11:38 - 11:40то решава да внесе доклад,
в който се казва, -
11:40 - 11:45че то е преразгледало въпроса в
светлината на становището на Окръжния съд -
11:45 - 11:48и заключението му е, че изолираната ДНК
не може да се патентова. -
11:48 - 11:51Това беше голям удар,
-
11:51 - 11:53абсолютно неочакван.
-
11:53 - 11:55Апелационният съд
във Федералния окръг -
11:55 - 11:57изслушва всички патентни казуси
-
11:57 - 12:01и има репутация
на защитник на патентите. -
12:01 - 12:03Така че въпреки
това забележително развитие, -
12:03 - 12:05ние очаквахме да изгубим.
-
12:05 - 12:07Така и стана.
-
12:07 - 12:09Донякъде.
-
12:09 - 12:12Крайният резултат бе 2:1,
-
12:12 - 12:15но двамата съдии,
които отсъдиха срещу нас -
12:15 - 12:17го направиха
по абсолютно различни причини. -
12:17 - 12:20Първият, съдия Лури,
-
12:20 - 12:23си измисли неговата новаторска
биологична теория - -
12:23 - 12:24изцяло грешна.
-
12:24 - 12:25(Смях)
-
12:25 - 12:28Той реши, че Myriad
е измислила нов химичен елемент. -
12:28 - 12:29Нямаше никакъв смисъл в това.
-
12:29 - 12:32Myriad дори не твърдеше това,
така че това дойде изненадващо. -
12:32 - 12:34Другият, съдия Муур,
-
12:34 - 12:38каза, че общо взето се съгласява с нас,
че изолираната ДНК е продукт на природата. -
12:38 - 12:43Но нейният подход бе в стила
"Не искам да разтърся биотек-индустрията". -
12:43 - 12:46Третият, съдия Брайсън,
-
12:46 - 12:48се съгласи с нас.
-
12:48 - 12:52Така че обжалвахме
пред Върховния съд. -
12:52 - 12:54Когато подавате молба за жалба
пред Върховния съд, -
12:54 - 12:57трябва да представите въпрос,
на който искате съда да отговори. -
12:57 - 13:01Обикновено тези въпроси взимат
формата на много дълъг параграф - -
13:01 - 13:04като цяла страница, изпълнена
с множество клаузи - -
13:04 - 13:07"там, където това" и "следователно онова".
-
13:07 - 13:11Ние представихме може би
най-късия въпрос задаван някога. -
13:11 - 13:14Четири думи:
-
13:14 - 13:17Патенти за човешки гени?
-
13:17 - 13:20Когато Крис отначало ме попита
какво мисля за тези думи, -
13:20 - 13:22аз казах: "Ами, не знам.
-
13:22 - 13:25Мисля, че трябва да кажеш:
"Патенти за изолирана ДНК?" -
13:25 - 13:27" А, не.
-
13:27 - 13:31Искам съдиите да имат
същата реакция, която имах аз, -
13:31 - 13:35когато ти ме запозна с този проблем
преди 7 години." -
13:35 - 13:38Определено не можех да оборя този факт.
-
13:38 - 13:41Върховният съд изслушва
само около 1 процент -
13:41 - 13:43от казусите, които получава
-
13:43 - 13:47и се съгласи да чуе нашия.
-
13:47 - 13:50Ето го и денят на пледоарията,
беше много, много вълнуващо - -
13:50 - 13:53дълги опашки от хора навън,
-
13:53 - 13:53хора, които са се редяли
-
13:53 - 13:56от 2:30 сутринта,
за да се опитат да влязат в съда. -
13:56 - 13:58Две организации за рак на гърдата -
-
13:58 - 14:00Breast Cancer Action и FORCE -
-
14:00 - 14:04бяха организирали демонстрация
на стълбите на съда. -
14:04 - 14:07Крис и аз седяхме тихо в коридора,
-
14:07 - 14:11минути преди той да влезе
и да се аргументира -
14:11 - 14:13по най-важния казус в кариерата си.
-
14:13 - 14:16Аз определено бях по-нервна от него.
-
14:16 - 14:19Но и най-малката паника се изпари
-
14:19 - 14:24с влизането ми в съдебната зала
и при вида на тълпата приятелски лица - -
14:24 - 14:26нашите клиенти от женски пол,
-
14:26 - 14:30които бяха споделили
дълбоко личните си истории, -
14:30 - 14:34генетиците, които бяха отделили
значително време от натоварената си работа, -
14:34 - 14:36за да се посветят на тази битка,
както и представители -
14:36 - 14:39на широк кръг организации -
-
14:39 - 14:41медицински, за закрила на пациентите,
-
14:41 - 14:42природни и религиозни организации,
-
14:42 - 14:47които бяха внесли пред съда
доклади на добра воля (amicus curiae). -
14:47 - 14:50В залата присъстваха и трима лидери
от Проекта за Човешкия Геном, -
14:50 - 14:53вкл. и самият съ-откривател на ДНК
-
14:53 - 14:55Джеймс Уотсън,
-
14:55 - 14:56който беше внесъл доклад в съда,
-
14:56 - 15:02в който беше сравнил патентите за гени
с лудост. -
15:02 - 15:03(Смях)
-
15:03 - 15:06Разнообразието на общностите
представени в тази стая -
15:06 - 15:09и приносът на всяка от тях
за осъществяването на този ден -
15:09 - 15:12показаха многозначително
колко е голям залога. -
15:12 - 15:15Самата пледоария беше блестяща.
-
15:15 - 15:16Крис се аргументира брилянтно.
-
15:16 - 15:19Но за мен най-вълнуващият аспект
-
15:19 - 15:20беше да гледам как съдиите
-
15:20 - 15:23от Върховния съд
се справят с понятието "изолирана ДНК" -
15:23 - 15:26чрез цветни аналогии
и обмен на дръзки думи, -
15:26 - 15:29по начин много подобен
на този на нашия правен екип -
15:29 - 15:32през отминалите седем години.
-
15:32 - 15:35Съдия Кейгън сравни изолирането на ДНК
-
15:35 - 15:39с добиването на медицинско растение
от Амазония. -
15:39 - 15:44Съдия Робъртс го разграничи от издълбаването
на бейзболна бухалка от дърво. -
15:44 - 15:51И в един от любимите ми моменти,
съдия Сотомайор каза за изолираната ДНК -
15:51 - 15:54"просто природата, която си седи там".
-
15:54 - 15:55(Смях)
-
15:55 - 15:58Почувствахме се много уверени
напускайки залата в онзи ден, -
15:58 - 16:01но никога нямаше да мога
да предвидя резултата: -
16:01 - 16:039:0.
-
16:03 - 16:07"Природно срещащия се
ДНК сегмент е продукт на природата -
16:07 - 16:11и не подлежи на патентоване само
защото е бил изолиран. -
16:11 - 16:12Още повече,
-
16:12 - 16:16Myriad не е измислила нищо."
-
16:16 - 16:19До 24 часа от решението
-
16:19 - 16:21пет лаборатории бяха съобщили,
-
16:21 - 16:24че ще започнат да предлагат
тестване за BRCA гените. -
16:24 - 16:28Някои от тях обещаха да предложат тестове
на по-ниска цена от тази на Myriad. -
16:28 - 16:31Някои обещаха да предоставят
по-всеобхватен тест -
16:31 - 16:33от този, който е предлагала Myriad.
-
16:33 - 16:36Но, разбира се, решението отива
далеч отвъд Myriad. -
16:36 - 16:41Прекратява 25-годишна практика
на позволяване на патенти -
16:41 - 16:43за човешки гени в САЩ.
То сваля значителна бариера -
16:43 - 16:47пред биомедицинските открития и иновации.
-
16:47 - 16:52И дава уверение, че пациенти като
Абигейл, Катлийн и Айлин -
16:52 - 16:55имат достъп до тестовете,
от които се нуждаят. -
16:55 - 16:59Няколко седмици след като съда
издаде решението си, -
16:59 - 17:02получих малък пакет в пощата си.
-
17:02 - 17:03Беше от Боб Куук Дийгън,
-
17:03 - 17:05професор от Университета в Дюк
-
17:05 - 17:09и един от първите хора,
които посетихме с Крис, -
17:09 - 17:12когато започнахме да обмисляме
дали да заведем този казус. -
17:12 - 17:15Отворих го и намерих малко животно
-
17:15 - 17:22(показва прасе с крила).
(Смях) -
17:22 - 17:25Поехме голям риск захващайки се с казуса.
-
17:25 - 17:28Част от това, което ни даде куража
да го поемем -
17:28 - 17:30беше, че знаем,
че постъпваме правилно. -
17:30 - 17:34Процесът отне почти осем години
от началото до края -
17:34 - 17:37с много трудности по пътя.
-
17:37 - 17:39Малко късмет определено ни помогна,
-
17:39 - 17:42но общностите, които събрахме
-
17:42 - 17:44и съюзите, които създадохме
-
17:44 - 17:46накараха прасетата да полетят
(символ на чудеса). -
17:46 - 17:48Благодаря.
-
17:48 - 17:52(Аплодисменти)
- Title:
- Как се изправих срещу индустрията на патентоване на гени, и спечелих
- Speaker:
- Таня Симончели
- Description:
-
Могат ли да се патентоват човешките гени? През 2005г., когато Таня Симончели за първи път се замисля над този сложен въпрос, според патентното право в САЩ отговорът е положителен, което означава, че притежателите на патенти имат правото да спрат всеки да секвенцира, тества или дори да погледне патентован ген. Разтревожена от начина, по който този закон едновременно ощетява пациентите и поставя бариери пред биомедицинските иновации, Симончели и колегите ѝ от Американския Съюз на Гражданските Свободи ACLU решават да се изправят срещу него. В тази завладяваща реч, чуйте историята за това как те поемат случай, за който всеки им казва, че ще изгубят, проследявайки целия му път до Върховния Съд.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:05
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for Should you be able to patent a human gene? | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Should you be able to patent a human gene? | ||
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for Should you be able to patent a human gene? | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Should you be able to patent a human gene? | ||
Gloriya Haralanova edited Bulgarian subtitles for Should you be able to patent a human gene? | ||
Gloriya Haralanova edited Bulgarian subtitles for Should you be able to patent a human gene? | ||
Gloriya Haralanova edited Bulgarian subtitles for Should you be able to patent a human gene? | ||
Gloriya Haralanova edited Bulgarian subtitles for Should you be able to patent a human gene? |