Gặp gỡ những nữ binh sĩ tiên phong trong chiến tranh ở Mỹ
-
0:01 - 0:04Mọi nhóm bạn gái đều có
một cô nàng vui tính, -
0:04 - 0:07một người để tìm đến khi buồn,
-
0:07 - 0:10một người bảo bạn phải chấp nhận khi bạn có
một ngày mệt mỏi. -
0:11 - 0:13Và nhóm này cũng không khác biệt gì.
-
0:14 - 0:17Ngoại trừ việc đây là
những người phụ nữ -
0:17 - 0:18sáng tạo cùng nhau tụ họp
-
0:18 - 0:22trước hết là để kết bạn,
sau đó trở thành gia đình -
0:22 - 0:25ở những nơi ít ngờ tới:
-
0:25 - 0:27chiến trường Special Operations.
-
0:28 - 0:31Ở đó tình bạn và lòng dũng cảm
của những người phụ nữa này được gắn kết -
0:31 - 0:35không chỉ vì những gì
họ chứng kiến và chiến đấu, -
0:36 - 0:37mà còn bởi họ đã ở đó
-
0:38 - 0:40trong hoàn cảnh phụ nữ lúc bấy giờ
-
0:40 - 0:43bị cấm tham gia chiến đấu,
-
0:43 - 0:46và người Mỹ không hề biết
sự xuất iện của họ. -
0:48 - 0:50Câu chuyện bắt đầu từ
những người chỉ huy của trận chiến, -
0:50 - 0:54một số quân sĩ trong quân đội Mĩ đã nói rằng:
-
0:54 - 0:57"Chúng ta cần phụ nữ giúp đỡ
để vượt qua cuộc chiến này." -
0:58 - 1:02Có người tranh cãi rằng "Người Mỹ đáng lẽ
không nên giết chóc đến tàn cuộc như vậy," -
1:02 - 1:04"Cần thêm kiến thức và sự thấu hiểu."
-
1:05 - 1:06Như mọi người đã biêt,
-
1:06 - 1:10muốn hiểu điều gì đã xảy ra
trong một cộng đồng hay ở nhà, -
1:10 - 1:11hãy hỏi những người phụ nữ,
-
1:11 - 1:14cho dù bạn nói về Bắc Afghanistan,
-
1:14 - 1:16hay Bắc California.
-
1:17 - 1:19Nhưng trong trường hợp này,
đàn ông không thể nói chyện với phụ nữ, -
1:19 - 1:23vì trong xã hội dè dặt và truyền thống
như của người Afghanistan, -
1:23 - 1:25có thể gây sự xúc phạm nghiêm trọng.
-
1:25 - 1:27Do vậy bạn cần những nữ binh sĩ ở đó.
-
1:29 - 1:33Có nghĩa là, phụ nữ sẽ được
tuyển mộ tham chiến -
1:33 - 1:36để phục vụ quân đội bên cạnh
Rangers và Navy SEALs, -
1:36 - 1:40sẽ thấy những người thực chiến
-
1:40 - 1:43ít hơn 5% toàn bộ quân số.
-
1:44 - 1:45Ít hơn 5%.
-
1:47 - 1:48Lời kêu gọi truyền đi.
-
1:48 - 1:51"Những nữ binh sĩ:
trở thành một phần lịch sử. -
1:51 - 1:55Hãy tham gia vào trận
Special Operations ở Afghanistan" -
1:55 - 1:57Đó là năm 2011.
-
1:57 - 1:59Từ Alabama đến Alaska,
-
1:59 - 2:03một nhóm phụ nữ
luôn muốn làm điều gì đó -
2:03 - 2:05bên cạnh những điều tốt nhất của
những điều tốt nhất, -
2:05 - 2:07và tạo sự khác biệt cho đất nước họ,
-
2:07 - 2:09đã đáp lại lời kêu gọi đó.
-
2:10 - 2:16Họ không làm vì chính trị,
mà phục vụ có mục đích. -
2:17 - 2:19Do đó họ tới Bắc Carolina
-
2:19 - 2:22để tranh một vị trí trong những đội này
-
2:22 - 2:25để được vào hàng ngũ tiên phong của
Special Operations, -
2:25 - 2:29nhanh chóng định hình và tìm ra
một cộng đồng, -
2:29 - 2:31mà họ chưa từng thấy những điều tương tự.
-
2:31 - 2:35Những người phụ nữ dũng mãnh
được quân trang đầy đủ, -
2:35 - 2:37và được định hướng để tạo ra sự khác biệt.
-
2:37 - 2:40Họ không phải hối tiếc vì họ là ai,
-
2:40 - 2:42và thực ra, họ có thể ăn mừng.
-
2:43 - 2:47Và những gì họ tìm thấy hoàn toàn ngạc nhiên,
-
2:47 - 2:49ở đó có những người phụ nữ giống họ.
-
2:50 - 2:51Một trong số họ nói,
-
2:51 - 2:53"Cứ như là bạn đang nhìn xung quanh
và nhận ra -
2:53 - 2:55không chỉ có một con hươu cao cổ
trong sở thú vậy" -
2:57 - 3:00Casie là một
trong những người ưu tú của đội, -
3:00 - 3:04người phụ nữ trẻ cố gắng trở thành ROTC ,
-
3:04 - 3:07một người chị cả, và một người chuyên về học thuật,
tất cả tập trung vào một người. -
3:08 - 3:13Tristan, một ngôi sao theo dấu West Point,
luôn chạy và diễu binh khắp phố -
3:13 - 3:14mà không mang tất,
-
3:14 - 3:16và mang đôi giày mà mùi của nó chứng tỏ điều đó.
-
3:16 - 3:18(TIẾNG CƯỜI)
-
3:18 - 3:22Amber, một người trông giống Heidi,
luôn muốn được vào hàng ngũ bộ binh, -
3:22 - 3:24và khi cô phát hiện ra rằng phụ nữ không được phép,
-
3:24 - 3:27cô quyết định làm việc trong phòng điện tín.
-
3:28 - 3:29Cô làm việc ở Bosnia,
-
3:29 - 3:32và sau đó giúp FBI phá những băng nhóm
buôn thuốc phiện ở Pennsylvania. -
3:33 - 3:36Tiếp đến là Kate, người đã
chơi bóng đá ở trường phổ thông -
3:36 - 3:38suốt 4 năm,
-
3:38 - 3:40và cuối cùng cũng bỏ học
-
3:40 - 3:42để đến với đội hát kịch,
-
3:42 - 3:45nhưng sau đó những cậu bé nói rằng con gái
thì không thể chơi đá bóng, -
3:45 - 3:46cô quyết định ở lại
-
3:46 - 3:49vì những người em bé bỏng
sẽ có thể noi theo chị của mình. -
3:50 - 3:53Đối với họ, sinh học góp phần
quyết định số phận, -
3:53 - 3:55như Cassie một lần đã nói,
-
3:55 - 3:58"mọi thứ cao quý thì
nằm ngoài tầm với đối với những cô bé" -
3:58 - 4:02Và đây là cơ hội tốt nhất của tốt nhất
-
4:02 - 4:04để thực hiện nghĩa vụ phục vụ tổ quốc mình,
-
4:04 - 4:06không phải vì họ là phụ nữ,
-
4:06 - 4:08mà là chính vì như thế.
-
4:09 - 4:13Họ dù sao đi nữa
cũng giống những người phụ nữ khác. -
4:13 - 4:14Họ trang điểm, và sự thật là,
-
4:14 - 4:18họ có thể chất đầy phòng với bút kẻ mắt.
-
4:19 - 4:20Họ cũng mặc quân phục.
-
4:21 - 4:23Họ có thể mang được 50 cân trên lưng,
-
4:23 - 4:25và lên trực thăng thực thi nhiệm vụ,
-
4:25 - 4:28và họ có thể về nhà và xem "Bridesmaids"
(Phim hài - Phù dâu) -
4:28 - 4:30(Tiếng cười)
-
4:30 - 4:33Thậm chí họ còn mặc thứ được gọi là Spanx,
-
4:33 - 4:35bởi vì họ nhanh chóng nhận ra,
-
4:35 - 4:39quân phục cho nam thì quá rộng
ở những nơi cần nhỏ lại, -
4:39 - 4:41và nó lại chật ở những nơi cần nới rộng.
-
4:41 - 4:44Do đó Lane ,một cựu chiến binh trong cuộc chiến ở Iraq,
các bạn có thể thấy cô ấy ở bên trái của tôi đây -
4:44 - 4:46đã quyết định lên Amazon
-
4:46 - 4:48và đặt một đôi Spanx cho căn cứ của cô,
-
4:48 - 4:52để quần của cô có thể vừa vặn hơn
khi làm nhiệm vụ vào ban đêm. -
4:53 - 4:55Những người phụ nữ này sẽ cùng nhau
dự hội thảo qua video -
4:55 - 4:58từ khắp vùng Afghanistan,
từ những căn cứ quân sự khác nhau, -
4:58 - 5:00và họ sẽ nói về những điều
-
5:00 - 5:02mà chỉ có người phụ nữ làm
những gì họ đang làm. -
5:02 - 5:04Họ sẽ trêu đùa nhau,
-
5:04 - 5:06họ sẽ nói về điều họ đang làm,
điều họ không làm, -
5:06 - 5:09điều họ đã học để làm tốt,
điều họ cần để làm tốt hơn nữa. -
5:09 - 5:13Và họ sẽ nói về những điều tốt đẹp
khi là phụ nữ -
5:13 - 5:15trên chiến tuyến Special Operations,
-
5:15 - 5:17bao gồm các Shewee,
-
5:17 - 5:19một công cụ giúp bạn đi tiểu như nam,
-
5:19 - 5:23mặc dù được cho là chỉ có 40%
tỷ lệ chính xác ở đó. -
5:23 - 5:26(Tiếng cười)
-
5:26 - 5:28Những người phụ nữ sống trong thế giới
"VÀ" -
5:29 - 5:32Họ đã chứng minh bạn có thể mạnh mẽ
và bạn cũng có thể dịu dàng. -
5:32 - 5:35Bạn có thể sử dụng mascara và
bạn cũng có thể mặc áo giáp. -
5:35 - 5:39Bạn có thể yêu CrossFit,
và thực sự thích thêu chữ thập. -
5:39 - 5:44Bạn có thể yêu việc nhảy khỏi máy bay trực thăng
và có thể hứng thú với việc nướng bánh. -
5:45 - 5:48Những người phụ nữ sống trong
thế giới "Và" trong chuỗi ngày đơn độc, -
5:48 - 5:51và họ cũng mang nhiệm vụ như thế.
-
5:53 - 5:55Trên chiến trường ác liệc này,
họ không bao giờ quên -
5:55 - 5:59rằng việc là một người phụ nữ có thể
đưa họ ra tiền tuyến, -
5:59 - 6:01nhưng là một người lính thì họ phải tự mình
chứng minh điều đó. -
6:02 - 6:04Có đêm Amber ra ngoài thực hiện nhiệm vụ,
-
6:04 - 6:06và với những chị em phụ nữ khác
trong căn cứ, -
6:06 - 6:09nhận ra rằng có một tay súng phòng thủ
đang nằm chờ -
6:09 - 6:13các lực lượng Afghan và Mỹ, những người
đang đợi để tiến vào căn cứ. -
6:13 - 6:16Đêm khác, Tristan đã tìm ra
-
6:16 - 6:18những nòng pháo thứ có thể gây nổ
-
6:18 - 6:21xung quanh ngôi nhà, nơi họ đang đứng,
-
6:21 - 6:24và thực tế, thuốc nổ đặt ở tất cả các lối đi ở giữa đó
-
6:24 - 6:26và nơi mà họ có thể sẽ đi thẳng qua trong đêm đó.
-
6:26 - 6:29Lại một đêm khác khi mà tình đồng đội
lại được chứng minh -
6:29 - 6:32vượt qua sự hoài nghi của đội SEALs,
-
6:32 - 6:34khi cô ấy tìm thấy linh kiện intel,
thứ mọi người đang tìm -
6:34 - 6:36bọc trong tã ướt của em bé.
-
6:37 - 6:41Và một đêm khác khi Isabel,
một đồng đội khác, -
6:41 - 6:43đã tìm thấy nhiều thứ
mà cả đội đang tìm, -
6:43 - 6:45và nhận được giải thưởng đáng chú ý
từ Rangers -
6:45 - 6:47người đã nói rằng nếu không có cô ấy
-
6:47 - 6:49những thứ mọi người đang tìm trong đêm đó
-
6:49 - 6:51sẽ không bao giờ được tìm thấy.
-
6:52 - 6:53Đêm đó và nhiều đêm khác,
-
6:53 - 6:57họ đã tự mình chứng minh, không chỉ cho
những người còn lại, -
6:57 - 6:59mà cho tất cả mọi người,
những thế hệ sau họ. -
7:00 - 7:02Cũng như với cả đấng mày râu
mà đã được họ phục vụ. -
7:03 - 7:08Chúng ta đã nói nhiều rằng đằng sau mỗi người đàn ông tuyệt vời là một người phụ nữ tốt.
-
7:08 - 7:10Và trong trường hợp này,
-
7:10 - 7:13Bên cạnh những người phụ nữ luôn có
những người đàn ông muốn thấy họ thành công. -
7:14 - 7:17Quân đội Ranger đã huấn luyện họ
phục vụ 12 dàn quân. -
7:17 - 7:20Và khi họ bảo ông ấy phải đi xe lửa
với các cô gái. -
7:20 - 7:23ông ta không còn gì để mong đợi hơn nữa.
-
7:23 - 7:28Nhưng đến cuối ngày thứ 8 với
những phụ nữ này vào hè năm 2011, -
7:28 - 7:32ông ta bảo với đồng nghiệp của mình ở Ranger
"Chúng ta vừa chứng kiến lịch sử. -
7:32 - 7:35Điều có thể sẽ là Tuskegee Airmen "
-
7:38 - 7:44(Vỗ tay)
-
7:44 - 7:47Ở trung tâm của đội là một người
-
7:47 - 7:49người có thể được xem là "giỏi nhất ."
-
7:50 - 7:52Cô ấy là một cô gái tóc vàng nhỏ nhắn
năng động, -
7:52 - 7:54ít khi di chuyển quá 5 feet và 3 inch.
-
7:55 - 7:58Và cô ấy pha trộn nét hoang dã của Martha Stewart
-
7:58 - 8:00và điều mà chúng ta được biết đến như là G.I.Jane
-
8:01 - 8:03Cô ấy cũng là người yêu thích việc nấu ăn cho chồng,
-
8:04 - 8:08tình yêu ngọt ngào của cô- Kent State ROTC
đã giúp cô tìm thấy thứ là tốt nhất với cô, -
8:08 - 8:09và tin tưởng vào bản thân mình,
-
8:09 - 8:11và thử thách những giới hạn mà cô có thể
-
8:12 - 8:16Cô ấy cũng yêu thích việc mang nặng
trên lưng 50 pound và chạy nhiều dặm, -
8:16 - 8:18và cô ấy cũng yêu thích việc
trở thành một người lính. -
8:19 - 8:22Cô ấy là người có thể để máy làm bánh mỳ
trong văn phòng ở Kandahar, -
8:22 - 8:25và sẽ nướng 1 vỉ bánh mỳ nho
và sau đó đến phòng tập gym -
8:25 - 8:28và đốt cháy 25 hay 30 lực kéo từ máy treo.
-
8:29 - 8:32Cô ấy cũng là người, có thể nếu cần thì
có thể thêm một đôi ủng -
8:32 - 8:35hay nấu một bữa ăn cũng có thể được
liệt kê trong nhật ký hàng ngày. -
8:35 - 8:38Bởi vì cô ấy sẽ không bao giờ nói với bạn
-
8:38 - 8:39rằng cô ta giỏi như thế nào,
-
8:39 - 8:41nhưng tính cách đó được thể hiện
qua giọng nói. -
8:42 - 8:48Cô ấy nổi tiếng với việc giành lấy việc khó để làm cho đúng còn hơn là nhận việc dễ mắc phải sai lầm.
-
8:48 - 8:52Và cô cũng nổi tiếng với việc đi trên dây thừng
dài 15 feet, -
8:52 - 8:54leo trên nó chỉ bằng việc sử dụng
cánh tay, -
8:54 - 8:56và sau đó lê đi xa và tạ lỗi,
-
8:56 - 9:00bởi vì cô biết cô được phép sử dụng cả
tay và chân, -
9:00 - 9:01như các Ranger đã huấn luyện họ.
-
9:01 - 9:03(Tiếng cười)
-
9:03 - 9:06Một vài anh hùng trở về nhà và kể những
câu chuyện của họ. -
9:07 - 9:09Và một số thì không.
-
9:10 - 9:13Vào ngày 22 tháng 10 năm 2011,
-
9:13 - 9:16Trung úy Ashley White bị giết cùng 2 đồng đội,
-
9:16 - 9:17Christopher Horns
-
9:17 - 9:19và Kristoffer Domeij.
-
9:20 - 9:23Cái chết của cô ấy đã góp phần mang
chương trình xây dựng âm thầm -
9:23 - 9:25được công khai ra ánh sáng.
-
9:25 - 9:26Bởi vì sau tất cả,
-
9:26 - 9:30lệnh cấm phụ nữ chiến đấu vẫn
tồn tại ở nhiều nơi. -
9:31 - 9:32Và tại tang lễ của cô ấy,
-
9:32 - 9:37người đứng đầu quân đội Special Operations đến,
và gửi lời tri ân -
9:37 - 9:39không chỉ sự can đảm của Ashley White,
-
9:39 - 9:41mà của cả chị em trong đội của cô ấy.
-
9:42 - 9:46"Không có sai lầm nào cả" ông ta nói.
"những người phụ nữ này là những chiến binh, -
9:46 - 9:50và họ đã viết nên một chương mới,
điều khẳng đinh sự tồn tại của nữ giới -
9:50 - 9:51trong quân đội Hoa Kỳ."
-
9:53 - 9:57Mẹ của Ashley là phụ tá giáo viên và là
tài xế xe buýt của truờng, -
9:57 - 9:59cũng là người nướng bánh cookie.
-
9:59 - 10:03Bà ta không nhớ nhiều về ngày tràn ngập
-
10:03 - 10:05trong nỗi đau tột cùng
-
10:05 - 10:07pha lẫn niềm tự hào.
-
10:07 - 10:09Nhưng bà ta chỉ nhớ duy nhất 1 khoảnh khắc.
-
10:10 - 10:13Một người lạ với 1 đứa trẻ tiến đến gặp bà
-
10:13 - 10:16và cô ấy nói,"Bà White,
-
10:16 - 10:18tôi mang con gái tôi đến đây ngày hôm nay,
-
10:18 - 10:21bởi vì tôi muốn con bé biết anh hùng là như thế nào.
-
10:22 - 10:27Và tôi cũng muốn con bé biết rằng anh hùng
cũng có thể là phụ nữ." -
10:28 - 10:31Đã đến lúc để vinh danh những nữ anh hùng
thầm lặng -
10:31 - 10:33người đã dành cả cuộc đời
-
10:33 - 10:37và tìm tình yêu thương và lòng quả cảm để tiếp tục
và thử thách những giới hạn của bản thân. -
10:38 - 10:44Điều này không có vẻ như là nhóm chị em
sẽ mãi sống và sau đó -
10:44 - 10:46làm những điều cần thiếu để trở thành
1 phần của lịch sử -
10:46 - 10:49và họ đã vẽ ra lối đi cho những thế hệ
sau họ, -
10:49 - 10:54càng nhiều thế hệ sau đứng trên vai
những người đi trước. -
10:54 - 10:58Những người phụ nữ này cho thấy quân nhân xuất thân ở bất kỳ hình thức và chuẩn mực.
-
10:59 - 11:02Và phụ nữ cũng có thể là những
anh hùng. -
11:03 - 11:04Xin cảm ơn rất nhiều.
-
11:04 - 11:10(Vỗ tay)
- Title:
- Gặp gỡ những nữ binh sĩ tiên phong trong chiến tranh ở Mỹ
- Speaker:
- Gayle Tzemach Lemmon
- Description:
-
Năm 2011, Lực lượng quân đội Hoa Kì ra lệnh cấm phụ nữ tham chiến - nhưng cũng vào năm đó, một Đội đặc nhiệm của nữ đã đã được gửi sang Afghanistan để tham chiến tiên phong, để xây dựng mối quan hệ với người dân địa phương và góp phần chấm dứt cuộc chiến. Phóng viên Gayle Tzemach Lemmon kể câu chuyện về "những người chị em gái", một nhóm nữ binh sĩ phi thường đã phá bỏ những trở ngại lâu đời để tham chiến.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:25
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for Meet the first women to fight on the front lines of an American war | ||
Phuong Quach accepted Vietnamese subtitles for Meet the first women to fight on the front lines of an American war | ||
Phuong Quach edited Vietnamese subtitles for Meet the first women to fight on the front lines of an American war | ||
Phuong Quach edited Vietnamese subtitles for Meet the first women to fight on the front lines of an American war | ||
Phuong Quach edited Vietnamese subtitles for Meet the first women to fight on the front lines of an American war | ||
Phuong Quach edited Vietnamese subtitles for Meet the first women to fight on the front lines of an American war | ||
Phuong Quach edited Vietnamese subtitles for Meet the first women to fight on the front lines of an American war | ||
Phuong Quach edited Vietnamese subtitles for Meet the first women to fight on the front lines of an American war |