身為在戰區的父母會是怎樣的情況?
-
0:01 - 0:06全世界,有 15 億人經歷武裝衝突。
-
0:07 - 0:10他們因此被迫逃離祖國,
-
0:10 - 0:13造成超過一千五百萬個難民。
-
0:14 - 0:15無疑的,孩童
-
0:15 - 0:17是最無辜、最脆弱的受害者。
-
0:19 - 0:21他們不只面臨明顯的實體危害,
-
0:21 - 0:25還會受到戰爭對他們的
家庭造成的無聲影響。 -
0:26 - 0:29戰爭的經歷讓孩童有很高的風險,
-
0:30 - 0:33可能會發展出情緒和行為問題。
-
0:34 - 0:36我們只能想像,孩童
-
0:36 - 0:38會感到擔心、被威脅、面臨風險。
-
0:39 - 0:40但有個好消息,
-
0:40 - 0:44孩童的幸福比較會受到
-
0:44 - 0:48他們在家中受到的照顧
之品質好壞所影響, -
0:48 - 0:51他們所接觸的戰爭經歷
造成的影響相對沒這麼大。 -
0:52 - 0:55其實,孩童可以被保護,
-
0:55 - 1:00方式是在衝突中及衝突後,
提供他們溫暖安全的養育。 -
1:02 - 1:052011 年時,
我是博士班一年級學生, -
1:05 - 1:08就讀曼徹斯特大學的心理科學系。
-
1:09 - 1:10跟你們許多人一樣,
-
1:11 - 1:14我在電視上看到敘利亞危機爆發。
-
1:15 - 1:17我的家庭是來自敘利亞。
-
1:17 - 1:18非常早的時候,
-
1:18 - 1:21我就以非常可怕的方式
失去了數名家人。 -
1:22 - 1:24我會坐著,和家人
聚在一起,看電視。 -
1:25 - 1:27我們都曾看過那些場景:
-
1:27 - 1:29炸彈摧毀建築、
-
1:29 - 1:30混亂、毀滅、
-
1:31 - 1:33人們尖叫、竄逃。
-
1:33 - 1:37讓我最有感觸的總是
人們尖叫、竄逃的部份, -
1:37 - 1:40特別是那些看來嚇壞的孩童。
-
1:41 - 1:45我是個母親,有兩個小孩,
都是典型的好奇寶寶, -
1:45 - 1:47當時他們分別是五歲和六歲。
-
1:47 - 1:50在那個年齡,
他們通常會問很多問題, -
1:50 - 1:52且期望得到真實、有說服力的答案。
-
1:53 - 1:56所以我開始納悶,如果在
-
1:56 - 1:59戰區和難民營中養育我的孩子
會是怎樣的狀況? -
2:00 - 2:02我的孩子會改變嗎?
-
2:03 - 2:06我女兒那明亮快樂的雙眼
會失去光芒嗎? -
2:07 - 2:12我兒子那悠閒自在的天性
會變得恐懼退縮嗎? -
2:13 - 2:14我要如何處理?
-
2:15 - 2:17我會改變嗎?
-
2:19 - 2:21我們這些心理學家
和父母訓練者知道, -
2:21 - 2:25提供父母照顧孩子的技能,
-
2:25 - 2:27對於他們的幸福能有很大的影響。
-
2:28 - 2:30我們稱這為父母訓練。
-
2:31 - 2:33我的問題是,
-
2:33 - 2:36父母訓練專案對於那些
-
2:36 - 2:39還在戰區或難民營的家庭會有用嗎?
-
2:39 - 2:42我們是否能接觸到他們,
提供建議或是訓練, -
2:42 - 2:44來協助他們渡過這些困難?
-
2:46 - 2:49所以我去找了我的
博士學位指導教授, -
2:49 - 2:50瑞秋卡蘭博士,
-
2:50 - 2:54告訴她我的想法是用我的
學術技能在真實世界上做出改變。 -
2:55 - 2:57我不太確定我到底想做什麼,
-
2:58 - 3:00她很仔細且耐心地聽著,
-
3:00 - 3:01接著她說的話讓我很高興:
-
3:02 - 3:04「如果那是你想做的事、
且對你有如此重大的意義, -
3:04 - 3:06那就做吧!
-
3:06 - 3:09我們來找看看有什麼方法
可以使父母專案 -
3:09 - 3:11也能對那些情境中的
家庭有所幫助。」 -
3:12 - 3:15所以過去五年,我自己和我同事──
-
3:15 - 3:17卡蘭教授和金卡特萊博士──
-
3:17 - 3:20致力於尋找方法來支持那些
-
3:20 - 3:22經歷了戰爭與遷移的家庭。
-
3:24 - 3:27若要知道如何幫助
那些經歷過衝突的家庭、 -
3:27 - 3:28如何支援他們的孩子,
-
3:28 - 3:32第一步驟很明顯是要詢問
他們的困難是什麼, -
3:32 - 3:33對吧?
-
3:34 - 3:35我的意思是,這似乎很明顯。
-
3:35 - 3:37但通常,我們實際上卻不會去問
-
3:37 - 3:39那些最脆弱的的人、
-
3:39 - 3:40我們試圖去支援的人。
-
3:40 - 3:43我們多常會直接假設,
我們很清楚要協助 -
3:43 - 3:47某人或某事時該做的是什麼,
卻沒有真正先問當事人? -
3:47 - 3:51所以我旅行到敘利亞和
土耳其的難民營, -
3:51 - 3:53和許多家庭坐下來談,我傾聽他們,
-
3:54 - 3:57我傾聽他們
在養育上的挑戰是什麼, -
3:57 - 3:59我傾聽他們
在養育上的困難是什麼, -
3:59 - 4:01我傾聽他們的求助。
-
4:02 - 4:04有時候會中斷停下來,
-
4:04 - 4:06因為我能做的只有握住他們的手,
-
4:06 - 4:08和他們一起默默地落淚和禱告。
-
4:09 - 4:11他們告訴我他們的困難,
-
4:11 - 4:15他們告訴我難民營的條件
有多簡陋惡劣, -
4:15 - 4:18讓他們很難聚焦做任何事,
只能做家庭雜務, -
4:18 - 4:20比如收集乾淨的水。
-
4:21 - 4:23他們告訴我他們如何看著孩子退縮,
-
4:24 - 4:27那悲傷、沮喪、憤怒、
-
4:27 - 4:30尿床、吮手指、害怕大聲的噪音、
-
4:30 - 4:32害怕惡夢……
-
4:32 - 4:34非常非常恐怖的惡夢。
-
4:35 - 4:39這些家庭經歷了
我們在電視上看到的那些狀況。 -
4:39 - 4:40那些母親們……
-
4:40 - 4:43幾乎有一半在戰爭中喪偶,
-
4:43 - 4:45或是不知道丈夫是生是死。
-
4:45 - 4:48她們訴說著她們
覺得自己處理得有多糟。 -
4:49 - 4:54她們看著自己的孩子改變,
卻不知道怎麼幫助他們, -
4:54 - 4:57她們不知道怎麼回答孩子的問題。
-
4:57 - 5:01讓我覺得最震驚且最激勵我的事,
-
5:01 - 5:06是這些家庭很積極
想要支持他們的孩子。 -
5:06 - 5:08儘管他們面臨這些挑戰,
-
5:08 - 5:10他們仍然試著協助他們的孩子,
-
5:10 - 5:14他們試圖求助的對象
包括非政府組織人員、 -
5:14 - 5:16難民營老師、
-
5:16 - 5:17專業醫務員、
-
5:17 - 5:18及其他父母。
-
5:19 - 5:22我見到一位母親,她才到營中四天,
-
5:22 - 5:24就已經做了兩項嘗試,
-
5:24 - 5:26試著尋求支助,幫助她那飽受
-
5:26 - 5:29可怕惡夢所苦的八歲女兒。
-
5:30 - 5:33但不幸的是,
那些嘗試幾乎總是無用的。 -
5:34 - 5:36當難民營醫生能接受看診時,
-
5:36 - 5:38他們幾乎總是很忙碌,
-
5:38 - 5:42或是沒有知識或時間
來協助養育方面的問題。 -
5:42 - 5:46難民營老師和其他父母的
狀況都和他們一樣── -
5:46 - 5:50都是新難民社區的一部份,
且為了新的需求而掙扎著。 -
5:51 - 5:53所以我們開始想,
-
5:54 - 5:56我們要如何協助這些家庭?
-
5:57 - 6:01這些家庭所遇到的困難
遠超過他們能處理的程度。 -
6:01 - 6:03敘利亞危機讓我們知道,
-
6:03 - 6:08想在個人層級上去接觸家庭
是非常不可能的。 -
6:08 - 6:10我們還能用什麼
其他方式協助他們? -
6:10 - 6:14我們要如何在非常非常恐怖的時期,
-
6:14 - 6:16在群體居民的層級上,
-
6:17 - 6:20以低成本接觸到家庭?
-
6:21 - 6:23在和非政府組織人員
談了數小時後, -
6:23 - 6:26有個人提出一項非常創新的好建議,
-
6:26 - 6:31用包麵包的紙
來發送養育資訊的傳單。 -
6:31 - 6:35人道主義工作者會把包麵包的紙
-
6:35 - 6:37送到敘利亞衝突區的家庭中。
-
6:37 - 6:39所以我們就那麼做了。
-
6:39 - 6:42包麵包的紙在外表上完全沒改變,
-
6:42 - 6:44只是多了額外的兩張紙:
-
6:45 - 6:50一張是養育資訊傳單,
上面有基本建議和資訊, -
6:50 - 6:53都是一般父母自身
可能正在經歷的狀況、 -
6:53 - 6:55他們的孩子可能正在經歷的狀況。
-
6:55 - 6:59傳單上也提供如何支持
他們自己和孩子的相關資訊, -
6:59 - 7:03這些資訊包括
比如花時間和孩子說話、 -
7:03 - 7:05對他們展現更多感情、
-
7:05 - 7:07對孩子更有耐心、
-
7:07 - 7:09和孩子說話。
-
7:09 - 7:12另一張紙是回饋問卷,
-
7:12 - 7:14當然,也有附一枝筆。
-
7:14 - 7:18所以,這只不過是發傳單?
-
7:18 - 7:21或是這真的是種可行的手段,
能提供溫暖、安全、慈愛的養育, -
7:22 - 7:25將心理急救遞送過去給他們?
-
7:25 - 7:29我們只在一週內
就成功發送出 3000 份, -
7:30 - 7:34很不可思議的是回應率有 60%,
-
7:34 - 7:38三千個家庭中有 60% 回覆了問卷。
-
7:38 - 7:41我不知道今天
在現場有多少研究者, -
7:41 - 7:43但這種回應率實在太棒了。
-
7:43 - 7:46在曼徹斯特若有這種回應率
就可以算是很大的成就, -
7:46 - 7:49何況是在敘利亞的衝突區。
-
7:49 - 7:53這突顯出這類資訊
對那些家庭有多重要。 -
7:55 - 7:59我還記得收到回覆的回卷時,
我們有多興奮和熱切。 -
7:59 - 8:02那些家庭留下了數以百計的訊息──
-
8:02 - 8:04大部份都非常正面且鼓舞人心。
-
8:04 - 8:06但我最愛的是這一則:
-
8:06 - 8:09「謝謝你們沒有忘記
我們和我們的孩子。」 -
8:10 - 8:12這真的說明了將心理急救
-
8:12 - 8:15遞送到家庭中的可行手段,
-
8:15 - 8:17同時還可得到回饋。
-
8:17 - 8:20想像一下套用其他手段
來複製這做法, -
8:20 - 8:24比如兒童牛奶配送、
或是女性衛生包、 -
8:24 - 8:26甚至食物籃。
-
8:28 - 8:30但是我們先把這帶到
離家近一點的地方, -
8:30 - 8:31因為難民危機
-
8:31 - 8:34對我們每個人都有影響。
-
8:35 - 8:39我們每天被統計數字
和照片給轟炸著。 -
8:39 - 8:41那並不讓人意外,
-
8:41 - 8:42因為上個月,
-
8:42 - 8:45有超過一百萬難民抵達歐洲,
-
8:45 - 8:46一百萬!
-
8:47 - 8:50難民開始加入我們的社區,
-
8:50 - 8:52他們變成我們的鄰居,
-
8:52 - 8:55他們的孩子會跟
我們的孩子上同一間學校。 -
8:55 - 8:59所以我們修改了傳單
以符合歐洲難民的需求。 -
9:00 - 9:02我們把它們放上網,開放取用,
-
9:02 - 9:05放在有大量難民湧入的區域,
-
9:05 - 9:08比如,瑞士健康照顧
就把它上傳到他們的網站上。 -
9:08 - 9:10才上傳 45 分鐘,
-
9:10 - 9:13就有 343 次下載。
-
9:13 - 9:15這顯示出,非常重要的是要
-
9:15 - 9:18讓志工、醫生、及其他父母
-
9:18 - 9:21能取得公開取用的心理急救訊息。
-
9:23 - 9:29在 2013 年,我在難民營的帳篷中
坐在冰冷的硬地板上, -
9:29 - 9:33我在進行一個焦點團體訪談,
許多母親圍繞在我身邊。 -
9:33 - 9:36我對面站著一個老女人,
-
9:36 - 9:39有個看似 13 歲的女孩
躺在她身邊, -
9:39 - 9:42頭放在老女人的膝蓋上。
-
9:42 - 9:45整過個程中女孩很安靜,
-
9:45 - 9:46完全沒說話,
-
9:46 - 9:48整個人蜷曲著,膝蓋靠向胸部。
-
9:49 - 9:51在焦點團體訪談尾聲,
-
9:51 - 9:54我正在感謝母親們花時間來,
-
9:54 - 9:57老女人看著我,手指向那女孩,
-
9:57 - 9:59對我說:「你能幫幫我們嗎……?」
-
10:00 - 10:02我不太確定她期望我做什麼,
-
10:02 - 10:04我微笑看著小女孩,
-
10:04 - 10:06我用阿拉伯語說:
-
10:06 - 10:08「Salaam alaikum. Shu-ismak?」
-
10:08 - 10:09「你好,你叫什麼名字?」
-
10:10 - 10:12她看著我,表情困惑,
完全在狀況外。 -
10:12 - 10:14但接著她說:「赫魯爾。」
-
10:15 - 10:19赫魯爾是寵物用的名字,
來自阿拉伯女性名字赫拉, -
10:19 - 10:22只會用來稱呼非常小的女孩。
-
10:23 - 10:27那時,我了解到赫拉的
實際年齡很可能遠大於 13 歲。 -
10:28 - 10:32結果赫拉是 25 歲,
且是三個孩子的媽。 -
10:33 - 10:37對她的孩子來說,赫拉過去
是個有自信、聰明、活潑、 -
10:37 - 10:38慈愛、關懷的母親,
-
10:38 - 10:40但戰爭改變了一切。
-
10:41 - 10:45她經歷過炸彈被投在她的小鎮上,
-
10:45 - 10:48她經歷過爆炸。
-
10:48 - 10:51當戰機在他們的樓房附近飛行,
-
10:51 - 10:52投下炸彈,
-
10:52 - 10:55她的孩子會尖叫,害怕那噪音,
-
10:55 - 10:58赫拉會瘋狂地抓枕頭
來蓋住孩子的耳朵, -
10:58 - 10:59擋住噪音,
-
10:59 - 11:01她自己則一直尖叫。
-
11:02 - 11:04當他們到達難民營,
-
11:04 - 11:07她知道他們終於得到某種安全了,
-
11:07 - 11:10她完全退縮回去,
行為舉止回到孩童時期, -
11:11 - 11:13她完全排拒她的家庭、
-
11:14 - 11:16她的孩子、她的先生。
-
11:17 - 11:19赫拉就是再也無法承受了。
-
11:21 - 11:23這是個養育的掙扎困境,
而結局很困苦。 -
11:24 - 11:25但很讓人悲傷的是,這很常見。
-
11:25 - 11:28經歷過武裝衝突和遷移的人,
-
11:28 - 11:31會要面對嚴重的情緒掙扎。
-
11:32 - 11:34那是我們都能懂的,
-
11:35 - 11:38如果你在人生中有經過
讓你身心交瘁的時期, -
11:39 - 11:42如果你失去過
你非常在乎的人或物, -
11:43 - 11:46你要如何繼續承受下去?
-
11:47 - 11:50你仍然能夠照顧
你自己和你的家庭嗎? -
11:51 - 11:54孩子生命中的前幾年,
-
11:54 - 11:58對他們的身體和情緒
能否健康發展,是很關鍵的。 -
11:58 - 12:03而那十五億人在經歷武裝衝突──
-
12:03 - 12:06當中許多人加入了我們的社區──
-
12:06 - 12:08我們不能視若無睹,
-
12:08 - 12:11不能忽略那些經歷了
戰爭和遷移的人的需求。 -
12:13 - 12:15我們得優先處理這些家庭的需求,
-
12:15 - 12:20包括留在國內被迫遷移的人、
以及全世界的難民。 -
12:21 - 12:26這些需求需要被優先處理,
由非政府組織人員、政策制訂者、 -
12:26 - 12:30世界衛生組織、聯合國難民署、
以及我們每個人一同努力, -
12:30 - 12:34用我們在社會上的功能
來盡一份心力。 -
12:36 - 12:41當我們能開始辨認出
衝突中每一張臉孔, -
12:41 - 12:45當我們能開始注意到
他們臉孔上錯綜複雜的情緒, -
12:45 - 12:48我們也就開始
將他們視為人類來看待了。 -
12:48 - 12:51我們會開始看見這些家庭的需求,
-
12:51 - 12:52這些需求是真正的人類需求。
-
12:54 - 12:57當這些家庭需求能被優先處理,
-
12:57 - 13:00在人道主義環境中
為孩童進行的干預手段, -
13:00 - 13:05將會重視和認可
家庭是支持孩童的最主要角色。 -
13:06 - 13:08在全球及國際議程中,
家庭心理健康將會 -
13:08 - 13:10大聲且清楚地發聲。
-
13:11 - 13:15而孩童比較不會需要進入
重新安置國家中的 -
13:15 - 13:16社會服務體制,
-
13:16 - 13:20因為他們的家庭會
在那之前就提供支持。 -
13:21 - 13:23我們也會比較開放、
-
13:23 - 13:25比較歡迎、比較關懷、
-
13:25 - 13:29也比較相信那些加入我們社區的人。
-
13:30 - 13:32我們必須要停止戰爭,
-
13:33 - 13:37我們需要打造一個世界,
讓孩童作的夢是飛機投下禮物, -
13:37 - 13:39而不是炸彈。
-
13:39 - 13:43在我們阻止武裝衝突
在世界上猖獗之前, -
13:43 - 13:46家庭仍然會持續被迫遷移,
-
13:46 - 13:47造成孩童變得脆弱。
-
13:48 - 13:51但藉由改善養育和照顧者支援,
-
13:51 - 13:56也許有可能減弱戰爭
對孩童及其家庭的心理困難 -
13:56 - 13:58產生的影響。
-
13:59 - 14:00謝謝大家。
-
14:00 - 14:02(鼓掌)
- Title:
- 身為在戰區的父母會是怎樣的情況?
- Speaker:
- 艾拉愛爾坎妮
- Description:
-
當家被戰爭給毀滅時,父母要如何保護他們的孩子並協助他們感到安全?在這場溫暖真心的演說中,心理學家艾拉愛爾坎妮分享她的工作:支援受到敘利亞內戰影響的難民家庭,並向他們學習。她問:我們能如何協助這些慈愛的父母,來提供他們孩子所須的溫暖、安全的養育?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:16
Regina Chu approved Chinese, Traditional subtitles for What it's like to be a parent in a war zone | ||
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for What it's like to be a parent in a war zone | ||
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for What it's like to be a parent in a war zone | ||
Jack Zhang declined Chinese, Traditional subtitles for What it's like to be a parent in a war zone | ||
Jack Zhang declined Chinese, Traditional subtitles for What it's like to be a parent in a war zone | ||
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for What it's like to be a parent in a war zone | ||
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for What it's like to be a parent in a war zone | ||
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for What it's like to be a parent in a war zone |