Naša priča o silovanju i pomirenju
-
0:00 - 0:03[Ovaj govor sadrži slikovit jezik
i opise seksualnog nasilja. -
0:03 - 0:05Savetuje se diskrecija gledalaca.]
-
0:05 - 0:08Tom Strendžer: Godine 1996,
kad mi je bilo 18 godina, -
0:08 - 0:11imao sam zlatnu priliku da učestvujem
u međunarodnom programu razmene. -
0:12 - 0:16Ironija je da sam Australijanac
kome se sviđa pravo ledeno hladno vreme, -
0:16 - 0:21pa sam bio i uzbuđen i tužan
kad sam se ukrcao na avion za Island, -
0:21 - 0:24nakon što sam se upravo oprostio
s roditeljima i braćom. -
0:25 - 0:28Divna islandska porodica
me je primila u svoj dom, -
0:28 - 0:29vodili su me na planinarenje
-
0:29 - 0:32i pomagali mi da shvatim
melodični islandski jezik. -
0:33 - 0:36Jedan period u početku
sam se malo mučio s melanholijom. -
0:36 - 0:38Posle škole sam išao na snoubord
-
0:38 - 0:40i mnogo sam spavao.
-
0:40 - 0:44Dvosatni čas hemije na jeziku
koji još uvek dobro ne razumete -
0:44 - 0:46može da bude prilično dobar sedativ.
-
0:46 - 0:47(Smeh)
-
0:49 - 0:51Nastavnik mi je predložio
da se okušam u školskoj predstavi, -
0:51 - 0:54prosto da bi me malo više
društveno angažovao. -
0:54 - 0:57Ispostavilo se da na kraju
nisam bio deo predstave, -
0:57 - 0:59ali sam tim povodom upoznao Tordis.
-
0:59 - 1:01Imali smo ljupku tinejdžersku romansu,
-
1:01 - 1:04i sastajali smo se na užini
samo da bismo se držali za ruke -
1:04 - 1:06i šetali starim centrom Rejkjavika.
-
1:07 - 1:10Upoznao sam njenu gostoprimljivu porodicu,
a ona je upoznala moje prijatelje. -
1:11 - 1:13Bili smo u drugarskoj vezi
nešto više od meseca -
1:13 - 1:16kada je održan božićni bal u našoj školi.
-
1:18 - 1:21Tordis Elva: Bilo mi je 16 godina
i prvi put sam bila zaljubljena. -
1:22 - 1:24Zajednički odlazak na božićni ples
-
1:24 - 1:26je bila javna potvrda naše veze
-
1:26 - 1:29i ja sam se osećala
kao najsrećnija devojka na svetu. -
1:29 - 1:32Nisam više bila dete, već mlada žena.
-
1:33 - 1:35Opijena novootkrivenom zrelošću,
-
1:35 - 1:39osećala sam da je jedino prirodno
da probam rum prvi put te noći, takođe. -
1:39 - 1:42To je bila loša ideja.
-
1:42 - 1:43Veoma mi je pozlilo,
-
1:43 - 1:45padala sam u nesvest i dolazila sebi
-
1:45 - 1:48između grčevitih napada povraćanja.
-
1:48 - 1:51Obezbeđenje je htelo
da pozove hitnu za mene, -
1:51 - 1:54ali je Tom nastupio
kao moj vitez u bleštavom oklopu -
1:54 - 1:56i rekao im je da će me on povesti kući.
-
1:57 - 1:58Bilo je poput bajke,
-
1:59 - 2:00njegove snažne ruke oko mene,
-
2:00 - 2:03spuštao me je u bezbednost mog kreveta.
-
2:04 - 2:08Ali je zahvalnost koju sam osećala
prema njemu uskoro prešla u užas -
2:08 - 2:13dok mi je skidao odeću
i spuštao se preko mene. -
2:13 - 2:15Glava mi se razbistrila,
-
2:15 - 2:18ali mi je telo i dalje bilo
suviše slabo da se odupre, -
2:18 - 2:20a bol je bio zaslepljujući.
-
2:21 - 2:23Mislila sam da ću se rascepiti na pola.
-
2:24 - 2:25Kako bih ostala pri sebi,
-
2:25 - 2:29tiho sam brojala sekunde na mom budilniku.
-
2:30 - 2:31I od te noći,
-
2:31 - 2:37znam da dva sata imaju 7.200 sekundi.
-
2:39 - 2:42Uprkos tome što sam ćopala
i plakala nedeljama, -
2:42 - 2:47ovaj incident se nije uklapao s idejama
silovanja koje sam videla na TV-u. -
2:47 - 2:49Tom nije bio naoružani ludak;
-
2:49 - 2:51bio mi je momak.
-
2:51 - 2:54I to se nije desilo u prljavoj uličici,
-
2:54 - 2:56desilo se u mom krevetu.
-
2:57 - 3:00Do trenutka kad sam mogla da prepoznam
kao silovanje ono što mi se desilo, -
3:00 - 3:02njegov program razmene je okončan
-
3:02 - 3:04i otišao je u Australiju.
-
3:05 - 3:08Pa sam rekla sebi da je besmisleno
baviti se onim što se desilo. -
3:08 - 3:09A osim toga,
-
3:09 - 3:12nekako je to moralo da bude moja krivica.
-
3:13 - 3:15Vaspitana sam u svetu u kom devojke uče
-
3:15 - 3:17da ih s razlogom siluju.
-
3:18 - 3:20Njihove suknje su bile suviše kratke,
-
3:20 - 3:23njihov osmeh je bio suviše širok,
-
3:23 - 3:25dah im se osećao na alkohol.
-
3:26 - 3:29A ja sam bila kriva za sve to,
-
3:29 - 3:31te je krivica morala da bude moja.
-
3:32 - 3:33Trebale su mi godine da shvatim
-
3:33 - 3:37da je samo jedna stvar mogla sprečiti
da budem silovana te noći, -
3:37 - 3:39a to nije bila moja suknja,
-
3:39 - 3:41nije bio moj osmeh,
-
3:41 - 3:43nije bilo moje detinjasto poverenje.
-
3:44 - 3:48Jedino što je moglo da spreči
da budem silovana te noći -
3:48 - 3:50je čovek koji me je silovao -
-
3:50 - 3:52da je on zaustavio samog sebe.
-
3:53 - 3:55TS: Sećanja o danu posle su mi bleda:
-
3:56 - 3:58posledice pijanstva,
-
3:58 - 4:01određena praznina
koju sam pokušao da ugušim. -
4:02 - 4:03Ništa više.
-
4:04 - 4:06Međutim, nisam se pojavio
na Tordisinim vratima. -
4:07 - 4:09Važno je da naglasim
-
4:09 - 4:12da svoje delo nisam shvatao
onim što jeste bilo. -
4:13 - 4:16Reč "silovanje" nije odjekivala
u mom umu kao što je trebalo, -
4:17 - 4:20i nisu me mučila sećanja na prethodnu noć.
-
4:22 - 4:24Nije to bilo svesno odbijanje,
-
4:24 - 4:27više se činilo kao da je svako priznanje
stvarnosti zabranjeno. -
4:28 - 4:32Moja definicija mojih postupaka
je odbijala bilo kakvo priznanje -
4:33 - 4:35ogromne traume koju sam uzrokovao Tordis.
-
4:36 - 4:38Iskreno,
-
4:38 - 4:42odbaciovao sam postupak u potpunosti
narednih dana -
4:43 - 4:44kao i u trenutku samog čina.
-
4:45 - 4:50Poricao sam istinu, ubeđujući sebe
da je to bio seks, a ne silovanje. -
4:51 - 4:55A to je laž zbog koje
me je izjedala krivica. -
4:56 - 4:58Raskinuo sam sa Tordis
nekoliko dana kasnije -
4:58 - 5:00i potom sam je video nekoliko puta
-
5:00 - 5:02tokom ostatka moje godine u Islandu,
-
5:02 - 5:05svaki put osećajući
oštro probadanje utučenosti. -
5:06 - 5:10Duboko u sebi sam znao
da sam uradio nešto bezmerno pogrešno. -
5:11 - 5:14Ali ne planirajući tako,
duboko sam potisnuo sećanja, -
5:14 - 5:16vezujući kamen za njih.
-
5:18 - 5:20Usledio je devetogodišnji period,
-
5:20 - 5:23koji bih najbolje naslovio
kao: "Poricanje i bežanje". -
5:24 - 5:28Kad sam imao priliku da spoznam
istinsku agoniju koju sam uzrokovao, -
5:29 - 5:31nisam dovoljno dugo mirovao da to uradim.
-
5:32 - 5:34Bilo da se radilo o odvlačenju pažnje,
-
5:34 - 5:36konzumiranju droga,
-
5:36 - 5:37traženju uzbuđenja
-
5:37 - 5:41ili budnom nadgledanju
mog unutrašnjeg govora, -
5:41 - 5:43odbijao sam da budem nepokretan i tih.
-
5:45 - 5:46A uz tu buku,
-
5:46 - 5:49takođe sam iskorišćavao
druge aspekte svog života -
5:49 - 5:52kako bih izgradio sliku o sebi.
-
5:53 - 5:54Bio sam surfer,
-
5:54 - 5:56student društvenih nauka,
-
5:56 - 5:58prijatelj dobrih ljudi,
-
5:58 - 6:00voljeni brat i sin,
-
6:00 - 6:02vodič za rekreacije u prirodi
-
6:02 - 6:03i kasnije omladinski radnik.
-
6:04 - 6:08Čvrsto sam se držao za prostu misao
da nisam loša osoba. -
6:09 - 6:12Nisam smatrao da mi je to u krvi.
-
6:12 - 6:14Smatrao sam da sam drugačijeg kova.
-
6:15 - 6:16Tokom mog brižnog odrastanja,
-
6:16 - 6:19moja šira porodica puna ljubavi i uzori,
-
6:20 - 6:22meni bliski ljudi su bili topli i ispravni
-
6:22 - 6:23u iskazivanju poštovanja prema ženama.
-
6:25 - 6:30Dugo mi je trebalo da se zagledam
u taj mračni ugao sebe -
6:30 - 6:31i da mu postavim pitanja.
-
6:34 - 6:36TE: Devet godina nakon božićnog plesa,
-
6:36 - 6:38bilo mi je 25 godina
-
6:38 - 6:40i srljala sam pravo u nervni slom.
-
6:41 - 6:45Moje samopoštovanje je sahranjeno
pod teretom tišine koja je mrvila dušu, -
6:45 - 6:48koja me je odvojila od svih
koji su mi značili, -
6:48 - 6:51i ophrvala su me osećanja
pogrešno usmerene mržnje i besa -
6:51 - 6:53koje sam iskalila na sebi.
-
6:54 - 6:56Jednog dana sam u suzama
izjurila kroz vrata -
6:56 - 6:58nakon svađe sa voljenim
-
6:58 - 7:00i dovukla sam se do kafića,
-
7:00 - 7:02gde sam od konobarice zatražila olovku.
-
7:03 - 7:04Uvek sam sa sobom nosila beležnicu,
-
7:05 - 7:08tvrdeći da mi služi za zapisivanje ideja
u momentima inspiracije, -
7:08 - 7:13ali istina je da mi je bilo potrebno
da se uvek vrpoljim -
7:13 - 7:14jer bih se u trenucima mirovanja
-
7:14 - 7:17zatekla kako ponovo brojim sekunde.
-
7:18 - 7:23Tog dana, pak, gledala sam u čudu
kako se reči slivaju niz moju olovku, -
7:23 - 7:26oblikujući najkrucijalnije pismo
koje sam ikad napisala, -
7:26 - 7:28adresirano na Toma.
-
7:28 - 7:32Uz izveštaj o nasilju kom me je podvrgao,
-
7:32 - 7:35reči: "Želim da nađem oproštaj"
-
7:35 - 7:37su zurile u mene,
-
7:37 - 7:39iznenađujući mene samu najviše.
-
7:40 - 7:44No, duboko u sebi sam shvatila
da je ovo moj izlaz iz patnje -
7:44 - 7:48jer bez obzira na to
da li je on zasluživao ili ne moj oprost, -
7:48 - 7:51ja sam zasluživala mir.
-
7:51 - 7:54Moje doba stida je završeno.
-
7:56 - 7:58Pre nego što sam poslala pismo,
-
7:58 - 8:00pripremila sam se za sve vidove
negativnog odgovora -
8:00 - 8:04ili onoga što mi je bilo najizglednije:
odsustva bilo kakvog odgovora. -
8:05 - 8:08Jedini ishod na koji nisam bila spremna
-
8:08 - 8:10je onaj koji sam dobila -
-
8:10 - 8:15Tomovo pismeno priznanje,
ispunjeno razoružavajućim kajanjem. -
8:16 - 8:20Ispostavilo se da je i on sam
bio zraobljenik tišine. -
8:20 - 8:24A ovo je obeležilo početak
osmogodišnje prepiske -
8:24 - 8:27koja, sam gospod zna,
nikad nije bila laka, -
8:27 - 8:29ali je uvek bila iskrena.
-
8:30 - 8:33Oslobodila sam se tereta
koji sam nepravedno sebi natovarila, -
8:33 - 8:37a on je za uzvrat,
svesrdno ovladao onim što je uradio. -
8:37 - 8:40Naša pismena razmena je postala platforma
-
8:40 - 8:42za seciranje posledica te noći,
-
8:42 - 8:45a one su sezale od srceparajućih
-
8:45 - 8:47do neizrecivo isceliteljskih.
-
8:48 - 8:52Pa ipak, nije mi donela razrešenje.
-
8:52 - 8:56Možda stoga što format imejla
nije bio dovoljno ličan, -
8:56 - 8:58možda zato što je lako biti hrabar
-
8:58 - 9:02kada se skrivate iza kompjuterskog ekrana
na drugoj strani planete. -
9:02 - 9:04Međutim, započeli smo dijalog
-
9:04 - 9:08za koji sam smatrala da je nužno
da se dokraja istraži. -
9:08 - 9:10Pa, nakon osam godina prepiske,
-
9:10 - 9:14i skoro 16 godina od te kobne noći,
-
9:14 - 9:18sakupila sam hrabrost
da predložim ludu zamisao: -
9:18 - 9:19da se sretnemo uživo
-
9:19 - 9:22i suočimo sa prošlošću jednom za svagda.
-
9:25 - 9:28TS: Island i Australija
su geografski ovako udaljeni. -
9:29 - 9:31Tačno između njih je Južna Afrika.
-
9:32 - 9:35Odlučili smo se za grad Kejptaun
-
9:35 - 9:37i tu smo proveli nedelju dana.
-
9:38 - 9:42Sam grad se ispostavio
kao zapanjujuće moćna sredina -
9:42 - 9:45za usredsređenje na pomirenje i oproštaj.
-
9:46 - 9:48Nigde isceljenje i zbližavanje
nisu tako testirani -
9:49 - 9:50kao u Južnoj Africi.
-
9:51 - 9:55Kao nacija, Južna Afrika je tražila
mesto između istine o svojoj prošlosti -
9:55 - 9:57i detaljnog saslušanja o svojoj istoriji.
-
9:59 - 10:03Znajući ovo, dejstvo koje je Kejptaun
imao na nas je bilo još jače. -
10:04 - 10:05Tokom ove sedmice,
-
10:05 - 10:08bukvalno smo jedno drugom
ispričali naše životne priče, -
10:08 - 10:10od početka do kraja.
-
10:11 - 10:14A radilo se o analiziranju naših istorija.
-
10:16 - 10:18Pratili smo strogi zakon iskrenosti,
-
10:18 - 10:21a to je sa sobom donelo
izvesnu izloženost, -
10:21 - 10:23ranjivost otvorene rane.
-
10:24 - 10:26Bilo je mučnih priznanja
-
10:26 - 10:29i trenutaka kad prosto
uopšte nismo mogli da dokučimo -
10:29 - 10:31iskustvo druge osobe.
-
10:32 - 10:37Potresna dejstva seksualnog nasilja
su glasno izgovarana i osećana, -
10:37 - 10:39licem u lice.
-
10:40 - 10:41Drugih puta, pak,
-
10:42 - 10:44otkrivali bismo okrepljujuću jasnoću,
-
10:45 - 10:50čak i potpuno neočekivan,
ali oslobađajući smeh. -
10:51 - 10:53Kada se sve svede,
-
10:53 - 10:56dali smo sve od sebe
da pažljivo saslušamo jedno drugo. -
10:57 - 11:03I naše individualne stvarnosti
su oslobođene nefilterisanom čistoćom -
11:03 - 11:06koja je ništa manje
nego razvedrila naše duše. -
11:09 - 11:13TE: Želja za osvetom
je veoma ljudsko osećanje - -
11:13 - 11:14instinktivno, čak.
-
11:15 - 11:17I sve što sam godinama želela
-
11:17 - 11:21je da povredim Toma
podjednako snažno koliko je on mene. -
11:22 - 11:25Ali da nisam otkrila izlaz
iz mržnje i besa, -
11:25 - 11:27nisam sigurna da bih danas stajala ovde.
-
11:28 - 11:32To ne znači da nisam imala
sumnje sve vreme. -
11:33 - 11:36Kada je avion doskočio
na pistu u Kejptaunu, -
11:36 - 11:38sećam se da sam pomislila:
-
11:38 - 11:42"Zašto prosto nisam nabavila
terapeuta i flašu votke, -
11:42 - 11:44kao svi normalni ljudi?"
-
11:44 - 11:47(Smeh)
-
11:47 - 11:51Povremeno se naše traganje
za razumevanjem u Kejptaunu -
11:51 - 11:53činilo poput nemogućeg pohoda,
-
11:53 - 11:55i sve što sam želela je da odustanem
-
11:55 - 11:57i da se vratim kući
svom dragom mužu Vidiru -
11:57 - 11:58i našem sinu.
-
12:00 - 12:02No, uprkos našim poteškoćama,
-
12:02 - 12:07ovo putovanje je rezultiralo
pobedonosnim osećanjem -
12:07 - 12:10da je svetlo trijumfovalo nad tamom,
-
12:11 - 12:15da je nešto konstruktivno
moglo da se izgradi na ruševinama. -
12:17 - 12:18Negde sam pročitala
-
12:18 - 12:22da bi trebalo pokušati biti osoba
koja vam je bila potrebna u mladosti. -
12:22 - 12:23A kad sam bila tinejdžerka,
-
12:23 - 12:27bilo mi je potrebno saznanje
da sramota nije bila moja, -
12:27 - 12:30da ima nade nakon silovanja,
-
12:30 - 12:31da čak možete naći i sreću,
-
12:31 - 12:33poput one koju danas delim sa suprugom.
-
12:34 - 12:38Zbog toga sam nakon povratka iz Kejptauna
počela grozničavo da pišem -
12:38 - 12:41ono što će da bude knjiga
u koautorstvu s Tomom, -
12:41 - 12:44za koju se nadamo da će da koristi
ljudima s oba kraja -
12:44 - 12:47skale žrtva-počinilac.
-
12:47 - 12:49Ako ništa drugo,
-
12:49 - 12:53to je priča koju je bilo potrebno
da čujemo kad smo bili mlađi. -
12:55 - 12:57Zbog prirode naše priče,
-
12:57 - 12:59znam da su reči
koje neizbežno idu uz nju - -
13:00 - 13:02žrtva, silovatelj -
-
13:03 - 13:05i etikete su način
organizovanja koncepata, -
13:05 - 13:09ali takođe mogu
svojim konotacijama da onečovečuju. -
13:10 - 13:12Čim nekoga odrede kao žrtvu,
-
13:12 - 13:17utoliko je lakše otpisati ih
kao nekoga oštećenog, -
13:17 - 13:19obeščašćenog,
-
13:19 - 13:20manje vrednog.
-
13:21 - 13:23I slično, čim nekoga
označe kao silovatelja, -
13:23 - 13:26utoliko je lakše nazvati ga čudovištem -
-
13:27 - 13:28nečovekom.
-
13:29 - 13:32Ali kako ćemo da razumemo
šta to u ljudskim društvima -
13:32 - 13:33uzrokuje nasilje,
-
13:33 - 13:38ako odbijamo da priznamo
ljudskost onima koji ga počine? -
13:39 - 13:40I kako -
-
13:40 - 13:42(Aplauz)
-
13:42 - 13:47I kako ćemo da osnažimo preživele,
ako ih teramo da se osećaju manje vrednim? -
13:48 - 13:51Kako ćemo da raspravljamo o rešenjima
za jednu od najvećih pretnji -
13:52 - 13:55po živote žena i dece širom sveta,
-
13:55 - 13:59ako su same reči
koje koristimo deo problema? -
14:02 - 14:04TS: Sada znam
-
14:04 - 14:09da je moje ponašanje u noći 1996,
bilo sebično uzimanje. -
14:10 - 14:12Osećao sam da zaslužujem Tordisino telo.
-
14:14 - 14:17Imao sam pre svega pozitivne
društvene uticaje -
14:17 - 14:19i primere egalitarnog ponašanja oko mene.
-
14:20 - 14:21Ali tom prilikom,
-
14:21 - 14:23odlučio sam da se vodim negativnim.
-
14:24 - 14:27Onim koji gledaju na žene
kao da imaju po prirodi manju vrednost, -
14:28 - 14:32a da muškarci imaju neko prećutno
i simbolično pravo na njihova tela. -
14:34 - 14:37Ovi uticaji o kojima govorim
su ipak za mene spoljni. -
14:38 - 14:40I jedino sam ja u toj prostoriji
donosio odluke, -
14:40 - 14:42niko drugi.
-
14:43 - 14:45Kada ovladate nečim
-
14:45 - 14:47i zaista izađete na čistac
sa svojom krivicom, -
14:48 - 14:51verujem da iznenađujuće stvari
mogu da se dese. -
14:51 - 14:54To nazivam paradoksom ovladavanja.
-
14:55 - 14:58Mislio sam da ću da se pognem
pod teretom odgovornosti. -
14:58 - 15:01Mislio sam da će moja diploma
čovečnosti da sagori. -
15:02 - 15:06Umesto toga mi je ponuđeno
da zaista ovladam svojim delom -
15:07 - 15:10i otkrio sam da ono ne gospodari
mojom celokupnom ličnošću. -
15:11 - 15:13Prosto rečeno,
-
15:13 - 15:17nešto što ste uradili ne mora
da bude zbir svega što jeste. -
15:19 - 15:20Buka u mojoj glavi se stišala.
-
15:21 - 15:25Prepuštanje samosažaljenju
je lišeno kiseonika -
15:25 - 15:29i zamenio ga je svež vazduh prihvatanja -
-
15:31 - 15:35prihvatanja da jesam povredio
ovo divno biće koje stoji pored mene; -
15:35 - 15:41prihvatanje da sam deo velikog i šokantno
svakodnevnog gomilanja muškaraca -
15:41 - 15:43koji su seksualno nasilni
prema svojim partnerima. -
15:45 - 15:47Ne potcenjujte snagu reči.
-
15:48 - 15:53Rekavši Tordis da sam je silovao,
promenio se moj odnos prema sebi, -
15:53 - 15:54kao i prema njoj.
-
15:56 - 15:57Ali što je najvažnije
-
15:57 - 16:00krivica je prešla sa Tordis na mene.
-
16:01 - 16:02Suviše često,
-
16:03 - 16:07odgovornos se pripisuje ženama
koje su preživele seksualno nasilje, -
16:07 - 16:10a ne muškarcima koji su ga izvršili.
-
16:11 - 16:12Suviše često
-
16:12 - 16:17poricanje i bežanje ostavlja sve strane
na velikoj udaljenosti od istine. -
16:19 - 16:22Definitivno je u toku javna rasprava,
-
16:22 - 16:25i kao i mnoge ljude,
-
16:25 - 16:27ohrabruje nas da je sve manje povlačenja
-
16:27 - 16:30od ove teške, ali važne rasprave.
-
16:31 - 16:35Osećam istinsku odgovornost
da joj doprinesem našim glasovima. -
16:38 - 16:43TE: Naš postupak nije recept
koji prepisujemo drugima. -
16:43 - 16:49Niko nema prava da kaže nekom drugom
kako da se bori sa najvećim bolom -
16:49 - 16:50ili najvećom greškom.
-
16:51 - 16:54Prekinuti ćutanje nikad nije lako,
-
16:54 - 16:56a u zavisnosti od toga
gde se nalazite u svetu, -
16:56 - 16:59može čak i da bude smrtonosno
govoriti o silovanju. -
17:00 - 17:04Shvatam da je čak i najtraumatičniji
događaj u mom životu -
17:04 - 17:07i dalje svedočanstvo moje privilegovanosti
-
17:07 - 17:10jer mogu da govorim o tome,
a da ne budem prognana -
17:10 - 17:12ili čak ubijena.
-
17:12 - 17:15Međutim, s privilegijom posedovanja glasa,
-
17:15 - 17:18dolazi odgovornost njegovog korišćenja.
-
17:19 - 17:23To je najmanje što dugujem
mojim kolegama preživelim koji ne mogu. -
17:25 - 17:28Priča koju smo upravo podelili
je jedinstvena, -
17:28 - 17:29a ipak je toliko uobičajena,
-
17:29 - 17:33budući da je seksualno nasilje
globalna pandemija. -
17:33 - 17:35Međutim, ne mora da bude tako.
-
17:36 - 17:39Nešto što mi je bilo korisno
na sopstvenom putu isceljenja -
17:39 - 17:41je učenje o seksualnom nasilju.
-
17:41 - 17:44A zbog toga sam čitala, pisala
-
17:44 - 17:47i govorila o ovom pitanju,
sad već više od deceniju, -
17:47 - 17:49posećujući konferencije širom sveta.
-
17:49 - 17:51A prema mom iskustvu,
-
17:51 - 17:56učesnici sličnih događaja
su skoro isključivo žene. -
17:57 - 18:04Ali vreme je da prestanemo da tretiramo
seksualno nasilje kao žensko pitanje. -
18:04 - 18:09(Aplauz)
-
18:17 - 18:21Seksualno nasilje
nad ženama i muškarcima -
18:21 - 18:23većinom počine muškarci.
-
18:23 - 18:27Pa ipak, njihovi glasovi su krajnje
nezastupljeni u ovoj raspravi. -
18:29 - 18:33Međutim, neophodno je prisustvo svih.
-
18:34 - 18:38Samo zamislite koliku patnju
bismo mogli da ublažimo, -
18:38 - 18:42ako bismo se usudili
da se zajedno suočimo s ovim problemom. -
18:43 - 18:44Hvala vam.
-
18:44 - 18:48(Aplauz)
- Title:
- Naša priča o silovanju i pomirenju
- Speaker:
- Tordis Elva (Thordis Elva), Tom Strejndžer (Tom Stranger)
- Description:
-
Godine 1996, Tordis Elva je imala tinejdžersku romansu sa Tomom Strejndžerom, učesnikom programa razmene đaka iz Australije. Nakon školskog plesa, Tom je silovao Tordis i potom su se razišli različitim putevima na nekoliko godina. U ovom izvanrednom govoru, Elva i Strejndžer nas vode kroz dugogodišnju hronologiju stida i tišine, i pozivaju nas da diskutujemo o sveprisutnom globalnom problemu seksualnog nasilja na nov, iskren način. Za pitanja i odgovore govornika, posetite: go.ted.com/thordisandtom.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 22:48
Mile Živković edited Serbian subtitles for Our story of rape and reconciliation | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for Our story of rape and reconciliation | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Our story of rape and reconciliation | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Our story of rape and reconciliation | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Our story of rape and reconciliation | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Our story of rape and reconciliation | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Our story of rape and reconciliation |