Return to Video

Naša priča o silovanju i pomirenju

  • 0:00 - 0:03
    [Ovaj govor sadrži slikovit jezik
    i opise seksualnog nasilja.
  • 0:03 - 0:05
    Savetuje se diskrecija gledalaca.]
  • 0:05 - 0:08
    Tom Strendžer: Godine 1996,
    kad mi je bilo 18 godina,
  • 0:08 - 0:11
    imao sam zlatnu priliku da učestvujem
    u međunarodnom programu razmene.
  • 0:12 - 0:16
    Ironija je da sam Australijanac
    kome se sviđa pravo ledeno hladno vreme,
  • 0:16 - 0:21
    pa sam bio i uzbuđen i tužan
    kad sam se ukrcao na avion za Island,
  • 0:21 - 0:24
    nakon što sam se upravo oprostio
    s roditeljima i braćom.
  • 0:25 - 0:28
    Divna islandska porodica
    me je primila u svoj dom,
  • 0:28 - 0:29
    vodili su me na planinarenje
  • 0:29 - 0:32
    i pomagali mi da shvatim
    melodični islandski jezik.
  • 0:33 - 0:36
    Jedan period u početku
    sam se malo mučio s melanholijom.
  • 0:36 - 0:38
    Posle škole sam išao na snoubord
  • 0:38 - 0:40
    i mnogo sam spavao.
  • 0:40 - 0:44
    Dvosatni čas hemije na jeziku
    koji još uvek dobro ne razumete
  • 0:44 - 0:46
    može da bude prilično dobar sedativ.
  • 0:46 - 0:47
    (Smeh)
  • 0:49 - 0:51
    Nastavnik mi je predložio
    da se okušam u školskoj predstavi,
  • 0:51 - 0:54
    prosto da bi me malo više
    društveno angažovao.
  • 0:54 - 0:57
    Ispostavilo se da na kraju
    nisam bio deo predstave,
  • 0:57 - 0:59
    ali sam tim povodom upoznao Tordis.
  • 0:59 - 1:01
    Imali smo ljupku tinejdžersku romansu,
  • 1:01 - 1:04
    i sastajali smo se na užini
    samo da bismo se držali za ruke
  • 1:04 - 1:06
    i šetali starim centrom Rejkjavika.
  • 1:07 - 1:10
    Upoznao sam njenu gostoprimljivu porodicu,
    a ona je upoznala moje prijatelje.
  • 1:11 - 1:13
    Bili smo u drugarskoj vezi
    nešto više od meseca
  • 1:13 - 1:16
    kada je održan božićni bal u našoj školi.
  • 1:18 - 1:21
    Tordis Elva: Bilo mi je 16 godina
    i prvi put sam bila zaljubljena.
  • 1:22 - 1:24
    Zajednički odlazak na božićni ples
  • 1:24 - 1:26
    je bila javna potvrda naše veze
  • 1:26 - 1:29
    i ja sam se osećala
    kao najsrećnija devojka na svetu.
  • 1:29 - 1:32
    Nisam više bila dete, već mlada žena.
  • 1:33 - 1:35
    Opijena novootkrivenom zrelošću,
  • 1:35 - 1:39
    osećala sam da je jedino prirodno
    da probam rum prvi put te noći, takođe.
  • 1:39 - 1:42
    To je bila loša ideja.
  • 1:42 - 1:43
    Veoma mi je pozlilo,
  • 1:43 - 1:45
    padala sam u nesvest i dolazila sebi
  • 1:45 - 1:48
    između grčevitih napada povraćanja.
  • 1:48 - 1:51
    Obezbeđenje je htelo
    da pozove hitnu za mene,
  • 1:51 - 1:54
    ali je Tom nastupio
    kao moj vitez u bleštavom oklopu
  • 1:54 - 1:56
    i rekao im je da će me on povesti kući.
  • 1:57 - 1:58
    Bilo je poput bajke,
  • 1:59 - 2:00
    njegove snažne ruke oko mene,
  • 2:00 - 2:03
    spuštao me je u bezbednost mog kreveta.
  • 2:04 - 2:08
    Ali je zahvalnost koju sam osećala
    prema njemu uskoro prešla u užas
  • 2:08 - 2:13
    dok mi je skidao odeću
    i spuštao se preko mene.
  • 2:13 - 2:15
    Glava mi se razbistrila,
  • 2:15 - 2:18
    ali mi je telo i dalje bilo
    suviše slabo da se odupre,
  • 2:18 - 2:20
    a bol je bio zaslepljujući.
  • 2:21 - 2:23
    Mislila sam da ću se rascepiti na pola.
  • 2:24 - 2:25
    Kako bih ostala pri sebi,
  • 2:25 - 2:29
    tiho sam brojala sekunde na mom budilniku.
  • 2:30 - 2:31
    I od te noći,
  • 2:31 - 2:37
    znam da dva sata imaju 7.200 sekundi.
  • 2:39 - 2:42
    Uprkos tome što sam ćopala
    i plakala nedeljama,
  • 2:42 - 2:47
    ovaj incident se nije uklapao s idejama
    silovanja koje sam videla na TV-u.
  • 2:47 - 2:49
    Tom nije bio naoružani ludak;
  • 2:49 - 2:51
    bio mi je momak.
  • 2:51 - 2:54
    I to se nije desilo u prljavoj uličici,
  • 2:54 - 2:56
    desilo se u mom krevetu.
  • 2:57 - 3:00
    Do trenutka kad sam mogla da prepoznam
    kao silovanje ono što mi se desilo,
  • 3:00 - 3:02
    njegov program razmene je okončan
  • 3:02 - 3:04
    i otišao je u Australiju.
  • 3:05 - 3:08
    Pa sam rekla sebi da je besmisleno
    baviti se onim što se desilo.
  • 3:08 - 3:09
    A osim toga,
  • 3:09 - 3:12
    nekako je to moralo da bude moja krivica.
  • 3:13 - 3:15
    Vaspitana sam u svetu u kom devojke uče
  • 3:15 - 3:17
    da ih s razlogom siluju.
  • 3:18 - 3:20
    Njihove suknje su bile suviše kratke,
  • 3:20 - 3:23
    njihov osmeh je bio suviše širok,
  • 3:23 - 3:25
    dah im se osećao na alkohol.
  • 3:26 - 3:29
    A ja sam bila kriva za sve to,
  • 3:29 - 3:31
    te je krivica morala da bude moja.
  • 3:32 - 3:33
    Trebale su mi godine da shvatim
  • 3:33 - 3:37
    da je samo jedna stvar mogla sprečiti
    da budem silovana te noći,
  • 3:37 - 3:39
    a to nije bila moja suknja,
  • 3:39 - 3:41
    nije bio moj osmeh,
  • 3:41 - 3:43
    nije bilo moje detinjasto poverenje.
  • 3:44 - 3:48
    Jedino što je moglo da spreči
    da budem silovana te noći
  • 3:48 - 3:50
    je čovek koji me je silovao -
  • 3:50 - 3:52
    da je on zaustavio samog sebe.
  • 3:53 - 3:55
    TS: Sećanja o danu posle su mi bleda:
  • 3:56 - 3:58
    posledice pijanstva,
  • 3:58 - 4:01
    određena praznina
    koju sam pokušao da ugušim.
  • 4:02 - 4:03
    Ništa više.
  • 4:04 - 4:06
    Međutim, nisam se pojavio
    na Tordisinim vratima.
  • 4:07 - 4:09
    Važno je da naglasim
  • 4:09 - 4:12
    da svoje delo nisam shvatao
    onim što jeste bilo.
  • 4:13 - 4:16
    Reč "silovanje" nije odjekivala
    u mom umu kao što je trebalo,
  • 4:17 - 4:20
    i nisu me mučila sećanja na prethodnu noć.
  • 4:22 - 4:24
    Nije to bilo svesno odbijanje,
  • 4:24 - 4:27
    više se činilo kao da je svako priznanje
    stvarnosti zabranjeno.
  • 4:28 - 4:32
    Moja definicija mojih postupaka
    je odbijala bilo kakvo priznanje
  • 4:33 - 4:35
    ogromne traume koju sam uzrokovao Tordis.
  • 4:36 - 4:38
    Iskreno,
  • 4:38 - 4:42
    odbaciovao sam postupak u potpunosti
    narednih dana
  • 4:43 - 4:44
    kao i u trenutku samog čina.
  • 4:45 - 4:50
    Poricao sam istinu, ubeđujući sebe
    da je to bio seks, a ne silovanje.
  • 4:51 - 4:55
    A to je laž zbog koje
    me je izjedala krivica.
  • 4:56 - 4:58
    Raskinuo sam sa Tordis
    nekoliko dana kasnije
  • 4:58 - 5:00
    i potom sam je video nekoliko puta
  • 5:00 - 5:02
    tokom ostatka moje godine u Islandu,
  • 5:02 - 5:05
    svaki put osećajući
    oštro probadanje utučenosti.
  • 5:06 - 5:10
    Duboko u sebi sam znao
    da sam uradio nešto bezmerno pogrešno.
  • 5:11 - 5:14
    Ali ne planirajući tako,
    duboko sam potisnuo sećanja,
  • 5:14 - 5:16
    vezujući kamen za njih.
  • 5:18 - 5:20
    Usledio je devetogodišnji period,
  • 5:20 - 5:23
    koji bih najbolje naslovio
    kao: "Poricanje i bežanje".
  • 5:24 - 5:28
    Kad sam imao priliku da spoznam
    istinsku agoniju koju sam uzrokovao,
  • 5:29 - 5:31
    nisam dovoljno dugo mirovao da to uradim.
  • 5:32 - 5:34
    Bilo da se radilo o odvlačenju pažnje,
  • 5:34 - 5:36
    konzumiranju droga,
  • 5:36 - 5:37
    traženju uzbuđenja
  • 5:37 - 5:41
    ili budnom nadgledanju
    mog unutrašnjeg govora,
  • 5:41 - 5:43
    odbijao sam da budem nepokretan i tih.
  • 5:45 - 5:46
    A uz tu buku,
  • 5:46 - 5:49
    takođe sam iskorišćavao
    druge aspekte svog života
  • 5:49 - 5:52
    kako bih izgradio sliku o sebi.
  • 5:53 - 5:54
    Bio sam surfer,
  • 5:54 - 5:56
    student društvenih nauka,
  • 5:56 - 5:58
    prijatelj dobrih ljudi,
  • 5:58 - 6:00
    voljeni brat i sin,
  • 6:00 - 6:02
    vodič za rekreacije u prirodi
  • 6:02 - 6:03
    i kasnije omladinski radnik.
  • 6:04 - 6:08
    Čvrsto sam se držao za prostu misao
    da nisam loša osoba.
  • 6:09 - 6:12
    Nisam smatrao da mi je to u krvi.
  • 6:12 - 6:14
    Smatrao sam da sam drugačijeg kova.
  • 6:15 - 6:16
    Tokom mog brižnog odrastanja,
  • 6:16 - 6:19
    moja šira porodica puna ljubavi i uzori,
  • 6:20 - 6:22
    meni bliski ljudi su bili topli i ispravni
  • 6:22 - 6:23
    u iskazivanju poštovanja prema ženama.
  • 6:25 - 6:30
    Dugo mi je trebalo da se zagledam
    u taj mračni ugao sebe
  • 6:30 - 6:31
    i da mu postavim pitanja.
  • 6:34 - 6:36
    TE: Devet godina nakon božićnog plesa,
  • 6:36 - 6:38
    bilo mi je 25 godina
  • 6:38 - 6:40
    i srljala sam pravo u nervni slom.
  • 6:41 - 6:45
    Moje samopoštovanje je sahranjeno
    pod teretom tišine koja je mrvila dušu,
  • 6:45 - 6:48
    koja me je odvojila od svih
    koji su mi značili,
  • 6:48 - 6:51
    i ophrvala su me osećanja
    pogrešno usmerene mržnje i besa
  • 6:51 - 6:53
    koje sam iskalila na sebi.
  • 6:54 - 6:56
    Jednog dana sam u suzama
    izjurila kroz vrata
  • 6:56 - 6:58
    nakon svađe sa voljenim
  • 6:58 - 7:00
    i dovukla sam se do kafića,
  • 7:00 - 7:02
    gde sam od konobarice zatražila olovku.
  • 7:03 - 7:04
    Uvek sam sa sobom nosila beležnicu,
  • 7:05 - 7:08
    tvrdeći da mi služi za zapisivanje ideja
    u momentima inspiracije,
  • 7:08 - 7:13
    ali istina je da mi je bilo potrebno
    da se uvek vrpoljim
  • 7:13 - 7:14
    jer bih se u trenucima mirovanja
  • 7:14 - 7:17
    zatekla kako ponovo brojim sekunde.
  • 7:18 - 7:23
    Tog dana, pak, gledala sam u čudu
    kako se reči slivaju niz moju olovku,
  • 7:23 - 7:26
    oblikujući najkrucijalnije pismo
    koje sam ikad napisala,
  • 7:26 - 7:28
    adresirano na Toma.
  • 7:28 - 7:32
    Uz izveštaj o nasilju kom me je podvrgao,
  • 7:32 - 7:35
    reči: "Želim da nađem oproštaj"
  • 7:35 - 7:37
    su zurile u mene,
  • 7:37 - 7:39
    iznenađujući mene samu najviše.
  • 7:40 - 7:44
    No, duboko u sebi sam shvatila
    da je ovo moj izlaz iz patnje
  • 7:44 - 7:48
    jer bez obzira na to
    da li je on zasluživao ili ne moj oprost,
  • 7:48 - 7:51
    ja sam zasluživala mir.
  • 7:51 - 7:54
    Moje doba stida je završeno.
  • 7:56 - 7:58
    Pre nego što sam poslala pismo,
  • 7:58 - 8:00
    pripremila sam se za sve vidove
    negativnog odgovora
  • 8:00 - 8:04
    ili onoga što mi je bilo najizglednije:
    odsustva bilo kakvog odgovora.
  • 8:05 - 8:08
    Jedini ishod na koji nisam bila spremna
  • 8:08 - 8:10
    je onaj koji sam dobila -
  • 8:10 - 8:15
    Tomovo pismeno priznanje,
    ispunjeno razoružavajućim kajanjem.
  • 8:16 - 8:20
    Ispostavilo se da je i on sam
    bio zraobljenik tišine.
  • 8:20 - 8:24
    A ovo je obeležilo početak
    osmogodišnje prepiske
  • 8:24 - 8:27
    koja, sam gospod zna,
    nikad nije bila laka,
  • 8:27 - 8:29
    ali je uvek bila iskrena.
  • 8:30 - 8:33
    Oslobodila sam se tereta
    koji sam nepravedno sebi natovarila,
  • 8:33 - 8:37
    a on je za uzvrat,
    svesrdno ovladao onim što je uradio.
  • 8:37 - 8:40
    Naša pismena razmena je postala platforma
  • 8:40 - 8:42
    za seciranje posledica te noći,
  • 8:42 - 8:45
    a one su sezale od srceparajućih
  • 8:45 - 8:47
    do neizrecivo isceliteljskih.
  • 8:48 - 8:52
    Pa ipak, nije mi donela razrešenje.
  • 8:52 - 8:56
    Možda stoga što format imejla
    nije bio dovoljno ličan,
  • 8:56 - 8:58
    možda zato što je lako biti hrabar
  • 8:58 - 9:02
    kada se skrivate iza kompjuterskog ekrana
    na drugoj strani planete.
  • 9:02 - 9:04
    Međutim, započeli smo dijalog
  • 9:04 - 9:08
    za koji sam smatrala da je nužno
    da se dokraja istraži.
  • 9:08 - 9:10
    Pa, nakon osam godina prepiske,
  • 9:10 - 9:14
    i skoro 16 godina od te kobne noći,
  • 9:14 - 9:18
    sakupila sam hrabrost
    da predložim ludu zamisao:
  • 9:18 - 9:19
    da se sretnemo uživo
  • 9:19 - 9:22
    i suočimo sa prošlošću jednom za svagda.
  • 9:25 - 9:28
    TS: Island i Australija
    su geografski ovako udaljeni.
  • 9:29 - 9:31
    Tačno između njih je Južna Afrika.
  • 9:32 - 9:35
    Odlučili smo se za grad Kejptaun
  • 9:35 - 9:37
    i tu smo proveli nedelju dana.
  • 9:38 - 9:42
    Sam grad se ispostavio
    kao zapanjujuće moćna sredina
  • 9:42 - 9:45
    za usredsređenje na pomirenje i oproštaj.
  • 9:46 - 9:48
    Nigde isceljenje i zbližavanje
    nisu tako testirani
  • 9:49 - 9:50
    kao u Južnoj Africi.
  • 9:51 - 9:55
    Kao nacija, Južna Afrika je tražila
    mesto između istine o svojoj prošlosti
  • 9:55 - 9:57
    i detaljnog saslušanja o svojoj istoriji.
  • 9:59 - 10:03
    Znajući ovo, dejstvo koje je Kejptaun
    imao na nas je bilo još jače.
  • 10:04 - 10:05
    Tokom ove sedmice,
  • 10:05 - 10:08
    bukvalno smo jedno drugom
    ispričali naše životne priče,
  • 10:08 - 10:10
    od početka do kraja.
  • 10:11 - 10:14
    A radilo se o analiziranju naših istorija.
  • 10:16 - 10:18
    Pratili smo strogi zakon iskrenosti,
  • 10:18 - 10:21
    a to je sa sobom donelo
    izvesnu izloženost,
  • 10:21 - 10:23
    ranjivost otvorene rane.
  • 10:24 - 10:26
    Bilo je mučnih priznanja
  • 10:26 - 10:29
    i trenutaka kad prosto
    uopšte nismo mogli da dokučimo
  • 10:29 - 10:31
    iskustvo druge osobe.
  • 10:32 - 10:37
    Potresna dejstva seksualnog nasilja
    su glasno izgovarana i osećana,
  • 10:37 - 10:39
    licem u lice.
  • 10:40 - 10:41
    Drugih puta, pak,
  • 10:42 - 10:44
    otkrivali bismo okrepljujuću jasnoću,
  • 10:45 - 10:50
    čak i potpuno neočekivan,
    ali oslobađajući smeh.
  • 10:51 - 10:53
    Kada se sve svede,
  • 10:53 - 10:56
    dali smo sve od sebe
    da pažljivo saslušamo jedno drugo.
  • 10:57 - 11:03
    I naše individualne stvarnosti
    su oslobođene nefilterisanom čistoćom
  • 11:03 - 11:06
    koja je ništa manje
    nego razvedrila naše duše.
  • 11:09 - 11:13
    TE: Želja za osvetom
    je veoma ljudsko osećanje -
  • 11:13 - 11:14
    instinktivno, čak.
  • 11:15 - 11:17
    I sve što sam godinama želela
  • 11:17 - 11:21
    je da povredim Toma
    podjednako snažno koliko je on mene.
  • 11:22 - 11:25
    Ali da nisam otkrila izlaz
    iz mržnje i besa,
  • 11:25 - 11:27
    nisam sigurna da bih danas stajala ovde.
  • 11:28 - 11:32
    To ne znači da nisam imala
    sumnje sve vreme.
  • 11:33 - 11:36
    Kada je avion doskočio
    na pistu u Kejptaunu,
  • 11:36 - 11:38
    sećam se da sam pomislila:
  • 11:38 - 11:42
    "Zašto prosto nisam nabavila
    terapeuta i flašu votke,
  • 11:42 - 11:44
    kao svi normalni ljudi?"
  • 11:44 - 11:47
    (Smeh)
  • 11:47 - 11:51
    Povremeno se naše traganje
    za razumevanjem u Kejptaunu
  • 11:51 - 11:53
    činilo poput nemogućeg pohoda,
  • 11:53 - 11:55
    i sve što sam želela je da odustanem
  • 11:55 - 11:57
    i da se vratim kući
    svom dragom mužu Vidiru
  • 11:57 - 11:58
    i našem sinu.
  • 12:00 - 12:02
    No, uprkos našim poteškoćama,
  • 12:02 - 12:07
    ovo putovanje je rezultiralo
    pobedonosnim osećanjem
  • 12:07 - 12:10
    da je svetlo trijumfovalo nad tamom,
  • 12:11 - 12:15
    da je nešto konstruktivno
    moglo da se izgradi na ruševinama.
  • 12:17 - 12:18
    Negde sam pročitala
  • 12:18 - 12:22
    da bi trebalo pokušati biti osoba
    koja vam je bila potrebna u mladosti.
  • 12:22 - 12:23
    A kad sam bila tinejdžerka,
  • 12:23 - 12:27
    bilo mi je potrebno saznanje
    da sramota nije bila moja,
  • 12:27 - 12:30
    da ima nade nakon silovanja,
  • 12:30 - 12:31
    da čak možete naći i sreću,
  • 12:31 - 12:33
    poput one koju danas delim sa suprugom.
  • 12:34 - 12:38
    Zbog toga sam nakon povratka iz Kejptauna
    počela grozničavo da pišem
  • 12:38 - 12:41
    ono što će da bude knjiga
    u koautorstvu s Tomom,
  • 12:41 - 12:44
    za koju se nadamo da će da koristi
    ljudima s oba kraja
  • 12:44 - 12:47
    skale žrtva-počinilac.
  • 12:47 - 12:49
    Ako ništa drugo,
  • 12:49 - 12:53
    to je priča koju je bilo potrebno
    da čujemo kad smo bili mlađi.
  • 12:55 - 12:57
    Zbog prirode naše priče,
  • 12:57 - 12:59
    znam da su reči
    koje neizbežno idu uz nju -
  • 13:00 - 13:02
    žrtva, silovatelj -
  • 13:03 - 13:05
    i etikete su način
    organizovanja koncepata,
  • 13:05 - 13:09
    ali takođe mogu
    svojim konotacijama da onečovečuju.
  • 13:10 - 13:12
    Čim nekoga odrede kao žrtvu,
  • 13:12 - 13:17
    utoliko je lakše otpisati ih
    kao nekoga oštećenog,
  • 13:17 - 13:19
    obeščašćenog,
  • 13:19 - 13:20
    manje vrednog.
  • 13:21 - 13:23
    I slično, čim nekoga
    označe kao silovatelja,
  • 13:23 - 13:26
    utoliko je lakše nazvati ga čudovištem -
  • 13:27 - 13:28
    nečovekom.
  • 13:29 - 13:32
    Ali kako ćemo da razumemo
    šta to u ljudskim društvima
  • 13:32 - 13:33
    uzrokuje nasilje,
  • 13:33 - 13:38
    ako odbijamo da priznamo
    ljudskost onima koji ga počine?
  • 13:39 - 13:40
    I kako -
  • 13:40 - 13:42
    (Aplauz)
  • 13:42 - 13:47
    I kako ćemo da osnažimo preživele,
    ako ih teramo da se osećaju manje vrednim?
  • 13:48 - 13:51
    Kako ćemo da raspravljamo o rešenjima
    za jednu od najvećih pretnji
  • 13:52 - 13:55
    po živote žena i dece širom sveta,
  • 13:55 - 13:59
    ako su same reči
    koje koristimo deo problema?
  • 14:02 - 14:04
    TS: Sada znam
  • 14:04 - 14:09
    da je moje ponašanje u noći 1996,
    bilo sebično uzimanje.
  • 14:10 - 14:12
    Osećao sam da zaslužujem Tordisino telo.
  • 14:14 - 14:17
    Imao sam pre svega pozitivne
    društvene uticaje
  • 14:17 - 14:19
    i primere egalitarnog ponašanja oko mene.
  • 14:20 - 14:21
    Ali tom prilikom,
  • 14:21 - 14:23
    odlučio sam da se vodim negativnim.
  • 14:24 - 14:27
    Onim koji gledaju na žene
    kao da imaju po prirodi manju vrednost,
  • 14:28 - 14:32
    a da muškarci imaju neko prećutno
    i simbolično pravo na njihova tela.
  • 14:34 - 14:37
    Ovi uticaji o kojima govorim
    su ipak za mene spoljni.
  • 14:38 - 14:40
    I jedino sam ja u toj prostoriji
    donosio odluke,
  • 14:40 - 14:42
    niko drugi.
  • 14:43 - 14:45
    Kada ovladate nečim
  • 14:45 - 14:47
    i zaista izađete na čistac
    sa svojom krivicom,
  • 14:48 - 14:51
    verujem da iznenađujuće stvari
    mogu da se dese.
  • 14:51 - 14:54
    To nazivam paradoksom ovladavanja.
  • 14:55 - 14:58
    Mislio sam da ću da se pognem
    pod teretom odgovornosti.
  • 14:58 - 15:01
    Mislio sam da će moja diploma
    čovečnosti da sagori.
  • 15:02 - 15:06
    Umesto toga mi je ponuđeno
    da zaista ovladam svojim delom
  • 15:07 - 15:10
    i otkrio sam da ono ne gospodari
    mojom celokupnom ličnošću.
  • 15:11 - 15:13
    Prosto rečeno,
  • 15:13 - 15:17
    nešto što ste uradili ne mora
    da bude zbir svega što jeste.
  • 15:19 - 15:20
    Buka u mojoj glavi se stišala.
  • 15:21 - 15:25
    Prepuštanje samosažaljenju
    je lišeno kiseonika
  • 15:25 - 15:29
    i zamenio ga je svež vazduh prihvatanja -
  • 15:31 - 15:35
    prihvatanja da jesam povredio
    ovo divno biće koje stoji pored mene;
  • 15:35 - 15:41
    prihvatanje da sam deo velikog i šokantno
    svakodnevnog gomilanja muškaraca
  • 15:41 - 15:43
    koji su seksualno nasilni
    prema svojim partnerima.
  • 15:45 - 15:47
    Ne potcenjujte snagu reči.
  • 15:48 - 15:53
    Rekavši Tordis da sam je silovao,
    promenio se moj odnos prema sebi,
  • 15:53 - 15:54
    kao i prema njoj.
  • 15:56 - 15:57
    Ali što je najvažnije
  • 15:57 - 16:00
    krivica je prešla sa Tordis na mene.
  • 16:01 - 16:02
    Suviše često,
  • 16:03 - 16:07
    odgovornos se pripisuje ženama
    koje su preživele seksualno nasilje,
  • 16:07 - 16:10
    a ne muškarcima koji su ga izvršili.
  • 16:11 - 16:12
    Suviše često
  • 16:12 - 16:17
    poricanje i bežanje ostavlja sve strane
    na velikoj udaljenosti od istine.
  • 16:19 - 16:22
    Definitivno je u toku javna rasprava,
  • 16:22 - 16:25
    i kao i mnoge ljude,
  • 16:25 - 16:27
    ohrabruje nas da je sve manje povlačenja
  • 16:27 - 16:30
    od ove teške, ali važne rasprave.
  • 16:31 - 16:35
    Osećam istinsku odgovornost
    da joj doprinesem našim glasovima.
  • 16:38 - 16:43
    TE: Naš postupak nije recept
    koji prepisujemo drugima.
  • 16:43 - 16:49
    Niko nema prava da kaže nekom drugom
    kako da se bori sa najvećim bolom
  • 16:49 - 16:50
    ili najvećom greškom.
  • 16:51 - 16:54
    Prekinuti ćutanje nikad nije lako,
  • 16:54 - 16:56
    a u zavisnosti od toga
    gde se nalazite u svetu,
  • 16:56 - 16:59
    može čak i da bude smrtonosno
    govoriti o silovanju.
  • 17:00 - 17:04
    Shvatam da je čak i najtraumatičniji
    događaj u mom životu
  • 17:04 - 17:07
    i dalje svedočanstvo moje privilegovanosti
  • 17:07 - 17:10
    jer mogu da govorim o tome,
    a da ne budem prognana
  • 17:10 - 17:12
    ili čak ubijena.
  • 17:12 - 17:15
    Međutim, s privilegijom posedovanja glasa,
  • 17:15 - 17:18
    dolazi odgovornost njegovog korišćenja.
  • 17:19 - 17:23
    To je najmanje što dugujem
    mojim kolegama preživelim koji ne mogu.
  • 17:25 - 17:28
    Priča koju smo upravo podelili
    je jedinstvena,
  • 17:28 - 17:29
    a ipak je toliko uobičajena,
  • 17:29 - 17:33
    budući da je seksualno nasilje
    globalna pandemija.
  • 17:33 - 17:35
    Međutim, ne mora da bude tako.
  • 17:36 - 17:39
    Nešto što mi je bilo korisno
    na sopstvenom putu isceljenja
  • 17:39 - 17:41
    je učenje o seksualnom nasilju.
  • 17:41 - 17:44
    A zbog toga sam čitala, pisala
  • 17:44 - 17:47
    i govorila o ovom pitanju,
    sad već više od deceniju,
  • 17:47 - 17:49
    posećujući konferencije širom sveta.
  • 17:49 - 17:51
    A prema mom iskustvu,
  • 17:51 - 17:56
    učesnici sličnih događaja
    su skoro isključivo žene.
  • 17:57 - 18:04
    Ali vreme je da prestanemo da tretiramo
    seksualno nasilje kao žensko pitanje.
  • 18:04 - 18:09
    (Aplauz)
  • 18:17 - 18:21
    Seksualno nasilje
    nad ženama i muškarcima
  • 18:21 - 18:23
    većinom počine muškarci.
  • 18:23 - 18:27
    Pa ipak, njihovi glasovi su krajnje
    nezastupljeni u ovoj raspravi.
  • 18:29 - 18:33
    Međutim, neophodno je prisustvo svih.
  • 18:34 - 18:38
    Samo zamislite koliku patnju
    bismo mogli da ublažimo,
  • 18:38 - 18:42
    ako bismo se usudili
    da se zajedno suočimo s ovim problemom.
  • 18:43 - 18:44
    Hvala vam.
  • 18:44 - 18:48
    (Aplauz)
Title:
Naša priča o silovanju i pomirenju
Speaker:
Tordis Elva (Thordis Elva), Tom Strejndžer (Tom Stranger)
Description:

Godine 1996, Tordis Elva je imala tinejdžersku romansu sa Tomom Strejndžerom, učesnikom programa razmene đaka iz Australije. Nakon školskog plesa, Tom je silovao Tordis i potom su se razišli različitim putevima na nekoliko godina. U ovom izvanrednom govoru, Elva i Strejndžer nas vode kroz dugogodišnju hronologiju stida i tišine, i pozivaju nas da diskutujemo o sveprisutnom globalnom problemu seksualnog nasilja na nov, iskren način. Za pitanja i odgovore govornika, posetite: go.ted.com/thordisandtom.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
22:48

Serbian subtitles

Revisions